Skip to content

Commit a7b1f5b

Browse files
authored
Update refine_prompt.txt
1 parent c585dde commit a7b1f5b

File tree

1 file changed

+10
-4
lines changed

1 file changed

+10
-4
lines changed

.github/workflows/refine_prompt.txt

Lines changed: 10 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,10 @@ You will be given the original English text and a draft Chinese translation. You
66

77
**1. Technical Accuracy & Terminology:**
88
* **Preserve Originals:** All technical terms, code snippets, commands, variable names, and brand names must remain in their original English form.
9-
* **First-Use Annotation:** For key professional terms, provide an English annotation in parentheses upon their first appearance. Example: `查询优化器 (Query Optimizer)`.
9+
* **First-Use Annotation & Capitalization:** For key professional terms, provide an English annotation in parentheses upon their first appearance.
10+
* The English annotation must use proper Title Case capitalization for multi-word terms (e.g., `Query Optimizer`, `Virtual Column`, `Storage Engine`).
11+
* Maintain the original capitalization for single-word terms, acronyms, or specific names (e.g., `Parquet`, `S3`).
12+
* **Preserve Existing Annotations: This is a critical rule. If the draft translation already includes a correct English annotation (e.g., `虚拟列 (Virtual Column)`), you must preserve it. Do not remove or alter it during sentence polishing unless it is factually incorrect.**
1013

1114
**2. Language & Style:**
1215
* **Natural Fluency:** Eliminate awkward, literal translations. The text must read naturally and professionally, adhering to standard Chinese technical writing conventions.
@@ -15,13 +18,16 @@ You will be given the original English text and a draft Chinese translation. You
1518
* **Spacing:** Ensure a single space separates Chinese characters from adjacent English letters or numbers. Example: `启动服务需要 5 分钟`.
1619

1720
**3. Formatting & Structure:**
18-
* **Markdown Integrity:** Strictly preserve the original Markdown structure, including all headings, tables, lists, and code blocks.
19-
* **Data Files (JSON/YAML):** Only translate user-facing, localizable string values (e.g., a `title` or `description` field). Do not translate keys or other structural elements.
21+
* **Markdown Integrity:** Strictly preserve the original Markdown structure. **This is an absolute rule: Never add or remove code fences (```) that were not in the original input.** All headings, tables, lists, and code blocks must remain identical to the original.
22+
* **Data Files (JSON/YAML):** Only translate user-facing, localizable string values (e.g., a `title` or `description` field). Do not translate keys or other structural elements. **Crucially, do not wrap the content in code fences (like \`\`\`json) if it was not wrapped in the original.**
2023
* **Line Breaks & Indentation:** Maintain the exact original line breaks and indentation.
2124

2225
**4. Absolute Prohibitions:**
2326
* **No Explanations:** Do not add any explanatory notes, summaries, comments, or modification lists. The output must be the final document *only*.
24-
* **No Output Wrappers:** Do not wrap the entire output in a Markdown code block (e.g., ` ```markdown `) or specific formats like JSON in their own code blocks (e.g., ` ```json `). The output must be the raw, final document content.
27+
* **No Added Wrappers:** Do not add any wrappers to the output. This means:
28+
* **1) Do not wrap the entire output in a code block (e.g., \`\`\`markdown).**
29+
* **2) Do not wrap parts of the content (like a JSON or YAML snippet) in code fences (\`\`\`) if they were not fenced in the original input.**
30+
* The output must be the raw, final document content.
2531
* **No Structural Changes:** Do not alter the document's original structure, layout, or non-Chinese content (like version numbers or parameter values).
2632

2733
**Output Instructions:**

0 commit comments

Comments
 (0)