diff --git a/WTWSMS/localisation/00_ACR_override.csv b/WTWSMS/localisation/00_ACR_override.csv index 347183a07..b031fd061 100644 --- a/WTWSMS/localisation/00_ACR_override.csv +++ b/WTWSMS/localisation/00_ACR_override.csv @@ -20,8 +20,8 @@ slavic_pagan_reformed;Rodnovery;rodnovery;;;;;;;;;;;;x finnish_pagan;Finnic;finnois;;;;;;;;;;;;x baltic_pagan;Baltic;balte;;;;;;;;;;;;x ###### Expanded vanilla;;;;;;;;;;;;;;x -EVTDESCLoR.20.b;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilization.\n\nThe Roman State will no longer be referred to as the "Western Empire" by the Romans in the East, but recognized as the sole, universal Roman Empire. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, Romains, compatriotes, écoutez-moi ! Après la reconquête miraculeuse des antiques provinces perdues depuis des siècles, l'Empire romain a ressuscité de ses cendres ! L'Europe a connu des temps difficiles depuis que les barbares ont pris d'assaut les frontières impériales en brûlant et pillant chacune des provinces qu'ils touchaient. Mais désormais un âge d'or resplendissant a commencé pour l'ensemble de la civilisation.\n\n L'Empire romain ne sera plus appelé "l'Empire de l'Ouest" par les Romains d'Orient, mais sera reconnu comme le véritable héritier de Rome. [Root.Get_Le_Title][Root.GetTitledFirstName] règne sur le Romanum Imperium restauré. Toutefois, beaucoup de travail reste à faire. Il reste encore une antique région à récupérer. Pour le Sénat et le peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x -EVTDESCLoR.20.c;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilization.\n\nThe Roman State will no longer be divided between West and East, for it is becoming a single, united entity once more. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, Romains, compatriotes, écoutez-moi ! Après la reconquête miraculeuse des antiques provinces perdues depuis des siècles, l'Empire romain a ressuscité de ses cendres ! L'Europe a connu des temps difficiles depuis que les barbares ont pris d'assaut les frontières impériales en brûlant et pillant chacune des provinces qu'ils touchaient. Mais désormais un âge d'or resplendissant a commencé pour l'ensemble de la civilisation.\n\nL'Empire romain ne sera plus divisé entre l'Occident et l'Orient, car il est de nouveau redevenu une seule unité unie. [Root.Get_Le_Title][Root.GetTitledFirstName] règne sur le Romanum Imperium restauré. Toutefois, beaucoup de travail reste à faire. Il reste encore une antique région à récupérer. Pour le Sénat et le peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x +EVTDESCLoR.20.b;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilisation.\n\nThe Roman State will no longer be referred to as the "Western Empire" by the Romans in the East, but recognised as the sole, universal Roman Empire. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, Romains, compatriotes, écoutez-moi ! Après la reconquête miraculeuse des antiques provinces perdues depuis des siècles, l'Empire romain a ressuscité de ses cendres ! L'Europe a connu des temps difficiles depuis que les barbares ont pris d'assaut les frontières impériales en brûlant et pillant chacune des provinces qu'ils touchaient. Mais désormais un âge d'or resplendissant a commencé pour l'ensemble de la civilisation.\n\n L'Empire romain ne sera plus appelé "l'Empire de l'Ouest" par les Romains d'Orient, mais sera reconnu comme le véritable héritier de Rome. [Root.Get_Le_Title][Root.GetTitledFirstName] règne sur le Romanum Imperium restauré. Toutefois, beaucoup de travail reste à faire. Il reste encore une antique région à récupérer. Pour le Sénat et le peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x +EVTDESCLoR.20.c;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilisation.\n\nThe Roman State will no longer be divided between West and East, for it is becoming a single, united entity once more. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, Romains, compatriotes, écoutez-moi ! Après la reconquête miraculeuse des antiques provinces perdues depuis des siècles, l'Empire romain a ressuscité de ses cendres ! L'Europe a connu des temps difficiles depuis que les barbares ont pris d'assaut les frontières impériales en brûlant et pillant chacune des provinces qu'ils touchaient. Mais désormais un âge d'or resplendissant a commencé pour l'ensemble de la civilisation.\n\nL'Empire romain ne sera plus divisé entre l'Occident et l'Orient, car il est de nouveau redevenu une seule unité unie. [Root.Get_Le_Title][Root.GetTitledFirstName] règne sur le Romanum Imperium restauré. Toutefois, beaucoup de travail reste à faire. Il reste encore une antique région à récupérer. Pour le Sénat et le peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x ###### Vanilla events;;;;;;;;;;;;;;x hf.25600.desc.celtic;Tonight, the mead hall has been inflamed by rumors of a great wolf wandering through the forests near [Root.Capital.GetName]. The man who spotted the beast claims that it is without a doubt one of Airitech's children, escaped from her den beneath the earth. The older members of the Lodge agree that, as the [Root.GetLordLady] of [Root.Capital.GetName], it is my duty to track down and slay this beast.;Ce soir, le hall d'hydromel a été enflammé par les rumeurs d'un grand loup errant à travers les forêts près de [Root.Capital.GetName]. L'homme qui a repéré la bête prétend que c'est sans aucun doute l'un des enfants d'Airitech, échappé de sa tanière sous la terre. Les membres plus âgés de la loge conviennent qu'en tant que [Root.GetLordLady] de [Root.Capital.GetName], il est de mon devoir de traquer et de tuer cette bête.;;;;;;;;;;;;;x hf.25600.desc.egyptian;Tonight, the mead hall has been inflamed by rumors of a great lion terrorizing the plains of [Root.Capital.GetName]. The warrior who spotted the beast claims that it is a child of Bast and a known eater of men. The older members of the Lodge agree that, as the [Root.GetLordLady] of [Root.Capital.GetName], it is my duty to track down and slay this beast.;Ce soir, la salle d'hydromel a été enflammée par les rumeurs d'un grand lion terrorisant les plaines de [Root.Capital.GetName]. Le guerrier qui a repéré la bête prétend que c'est un enfant de Bast et un mangeur d'hommes connu. Les membres plus âgés de la loge conviennent qu'en tant que [Root.GetLordLady] de [Root.Capital.GetName], il est de mon devoir de traquer et de tuer cette bête.;;;;;;;;;;;;;x @@ -43,8 +43,8 @@ EVTDSC_RIP_21104;It is the night of your feast and warriors have come from far a ###### Not overriden yet, but I want to flavor this for Neoplatonists;;;;;;;;;;;;;;x #EVTDESC_4402_DIALOGUE;[Root.GetMOGreeting], [Root.GetSocietyRank] [Root.GetFirstName]\n\nThe hectic life of a ruler rarely allows for sufficient time for contemplation. I ask of you to seclude yourself and think about your life and your actions in order to reach a better understanding of the world.\n\n[Root.GetMOFarewell],\nSigned, [From.GetSocietyRank] [From.GetFirstName];[Root.GetMOGreeting], [Root.GetSocietyRank] [Root.GetFirstName]\n\nLa vie trépidante d'un dirigeant laisse rarement suffisamment de temps pour la contemplation. Je vous demande de vous isoler et de penser à votre vie et à vos actions afin de parvenir à une meilleure compréhension du monde.\n\n[Root.GetMOFarewell],\nSigné, [From.GetSocietyRank] [From.GetFirstName];[Root.GetMOGreeting], [Root.GetSocietyRank] [Root.GetFirstName]\n\nDas hektische Leben eines Herrschers lässt selten genügend Zeit um Nachzudenken. Ich bitte euch daher euch zurückzuziehen und über Leben und Handlungen nachzudenken, um ein besseres Verständnis der Welt zu erlangen.\n\n[Root.GetMOFarewell],\nGezeichnet, [From.GetSocietyRank] [From.GetFirstName];;[Root.GetMOGreeting],[Root.GetSocietyRank][Root.GetFirstName]\n\nLa vida agitada de un gobernante raramente permite tiempo suficiente para la contemplación. Te pido aislarte, reflexionar sobre tu vida y acciones para alcanzar un mejor entendimiento del mundo.\n\n[Root.GetMOFarewell],\nFirmado, [From.GetSocietyRank] [From.GetFirstName];;;;;;;;x EVTTITLEHF23123;Neoplatonism Resurgent;Néoplatonisme renaissant;;;;;;;;;;;;x -EVTDESCHF23123;[From.GetTitledFirstName] has decided to restore the three ancient Schools of Neoplatonism. Based upon the pursuit of reason and moderation, Neoplatonists believe in shunning all excesses and passions in favor of a balanced and rational approach to life, centered around the virtues of Wisdom, Courage, Temperance, and Justice.\nAlthough membership is not excluded to other religions, these philosophies have always been closely related to Hellenism.;[From.GetTitledFirstName] a décidé de restaurer les trois anciennes écoles de néoplatonisme. Basés sur la poursuite de la raison et de la modération, les néo-platoniciens croient qu'il faut fuir tous les excès et toutes les passions au profit d'une approche équilibrée et rationnelle de la vie, centrée sur les vertus de la sagesse, du courage, de la tempérance et de la justice.\nMême si l'appartenance n'est pas exclue pour d'autres religions, ces philosophies ont toujours été étroitement liées à l’hellénisme.;;;;;;;;;;;;x -EVTOPTAHF23123;The Stoics shall be a bulwark for civilized society!;Les stoïciens seront un rempart pour la société civilisée !;;;;;;;x +EVTDESCHF23123;[From.GetTitledFirstName] has decided to restore the three ancient Schools of Neoplatonism. Based upon the pursuit of reason and moderation, Neoplatonists believe in shunning all excesses and passions in favour of a balanced and rational approach to life, centred around the virtues of Wisdom, Courage, Temperance, and Justice.\nAlthough membership is not excluded to other religions, these philosophies have always been closely related to Hellenism.;[From.GetTitledFirstName] a décidé de restaurer les trois anciennes écoles de néoplatonisme. Basés sur la poursuite de la raison et de la modération, les néo-platoniciens croient qu'il faut fuir tous les excès et toutes les passions au profit d'une approche équilibrée et rationnelle de la vie, centrée sur les vertus de la sagesse, du courage, de la tempérance et de la justice.\nMême si l'appartenance n'est pas exclue pour d'autres religions, ces philosophies ont toujours été étroitement liées à l’hellénisme.;;;;;;;;;;;;x +EVTOPTAHF23123;The Stoics shall be a bulwark for civilised society!;Les stoïciens seront un rempart pour la société civilisée !;;;;;;;x EVTOPTCHF23123;The Skeptics shall be a voice of reason!;Les sceptiques seront une voix de la raison !;;;;;;;x EVTOPTDHF23123;The Epicureans will spread enlightenment!;Les épicuriens répandront l'illumination !;;;;;;;x ###### For Societies;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/00_WtWSMS_override.csv b/WTWSMS/localisation/00_WtWSMS_override.csv index a701d2ac5..822744ecb 100644 --- a/WTWSMS/localisation/00_WtWSMS_override.csv +++ b/WTWSMS/localisation/00_WtWSMS_override.csv @@ -446,7 +446,7 @@ RETTYPE_CUL_PICTISH;Woad Raider Retinue;Escorte de pilleurs gu ###### Trade routes ;;;;;;;;;;;;;x MAPMODE_TRADE_ZONES_DESC;All Trade Zones, separated by their owners. Provinces on this Trade Route are shown striped in yellow if active or red if blocked by siege or occupation.;Toutes les zones marchandes, regroupées par propriétaire. Les comtés sur la route commerciale possèdent des rayures jaunes si elles sont actives et des rayures blanches si elles sont bloquées par un siège ou une occupation.;Alle Handelszonen, getrennt nach Besitzer. Provinzen auf der Seidenstra?e werden gestreift dargestellt. Gelbe Gebiete sind aktiv, w?hrend rote Gebiete durch Belagerung oder feindliche Besetzung blockiert sind.;;Todas las zonas de comercio, separadas por sus due?os. Las provincias de la Ruta de la seda aparecen con rayas amarillas si est?n activas o rojas si est?n bloqueadas por sitio u ocupaci?n.;;;;;;;;;x ###### Governments ;;;;;;;;;;;;;x -tribal_government_desc;Tribes are settled, but agrarian. Each County can only have one Tribal 'Holding', representing the entire local tribal population - the more empty Holding slots, the more powerful the Tribal Holding. Tribal rulers are most often seen using the 'Elective Gavelkind' Succession Law, which tends to fragment the realm between sons on the death of the chief. A weak heir thus risks seeing the realm shatter upon sucession.;Les tribus sont sédentaires mais agraires. Chaque comté ne peut disposer que d'une seule propriété tribale, qui représente la population locale entière de la tribu – plus vous avez d'emplacements de propriété vides, plus la propriété tribale gagne en puissance. Les seigneurs tribaux sont souvent la loi de succession par partage salique électif en vigueur, ce qui a tendance à fragmenter le territoire contrôlé entre les fils à la mort du chef. Un héritier faible risque ainsi de voir le royaume se fracturer lors de la succession.;Stämme sind sesshaft, aber landwirtschaftlich ausgerichtet. Jede Grafschaft kann nur ein "Stammesbesitztum" haben. Dort befindet sich die gesamte Stammesbevölkerung. Je mehr freie Bauplätze vorhanden sind, desto mächtiger ist der dortige Stamm. Stammesherrscher berufen sich bei Erbfolge oft auf die "Wahlweise Erbteilung", wodurch das Reich unter den Söhnen des Häuptlings aufgeteilt wird und zumeist zerfällt.;;Las tribus están asentadas y agrarias. Los condados solo tendrán una ‘posesión’ tribal, representando a toda la población tribal. Cuantas más casillas de posesiones vacías, más poderosa será la tribal. Los gobernantes tribales suelen usar la ley de sucesión ‘equitativa electiva’, que divide el reino entre hijos a la muerte del jefe.;;;;;;;;;x +tribal_government_desc;Tribes are settled, but agrarian. Each County can only have one Tribal 'Holding', representing the entire local tribal population - the more empty Holding slots, the more powerful the Tribal Holding. Tribal rulers are most often seen using the 'Elective Gavelkind' Succession Law, which tends to fragment the realm between sons on the death of the chief. A weak heir thus risks seeing the realm shatter upon succession.;Les tribus sont sédentaires mais agraires. Chaque comté ne peut disposer que d'une seule propriété tribale, qui représente la population locale entière de la tribu – plus vous avez d'emplacements de propriété vides, plus la propriété tribale gagne en puissance. Les seigneurs tribaux sont souvent la loi de succession par partage salique électif en vigueur, ce qui a tendance à fragmenter le territoire contrôlé entre les fils à la mort du chef. Un héritier faible risque ainsi de voir le royaume se fracturer lors de la succession.;Stämme sind sesshaft, aber landwirtschaftlich ausgerichtet. Jede Grafschaft kann nur ein "Stammesbesitztum" haben. Dort befindet sich die gesamte Stammesbevölkerung. Je mehr freie Bauplätze vorhanden sind, desto mächtiger ist der dortige Stamm. Stammesherrscher berufen sich bei Erbfolge oft auf die "Wahlweise Erbteilung", wodurch das Reich unter den Söhnen des Häuptlings aufgeteilt wird und zumeist zerfällt.;;Las tribus están asentadas y agrarias. Los condados solo tendrán una ‘posesión’ tribal, representando a toda la población tribal. Cuantas más casillas de posesiones vacías, más poderosa será la tribal. Los gobernantes tribales suelen usar la ley de sucesión ‘equitativa electiva’, que divide el reino entre hijos a la muerte del jefe.;;;;;;;;;x tribal_governments_FEATURES;§Y*§! Can reform to High Tribal or Merchant Republic governments;§Y*§! Peut se réformer en organisation tribale élevée ou en république marchande;;;;;;;;;;;;x ###### Laws ;;;;;;;;;;;;;x ze_administration_laws_0;Royal Administration;Administration royale;Feudale Verwaltung;;Administración Feudal;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_celtic.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_celtic.csv index 33a97ba09..0202bb271 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_celtic.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_celtic.csv @@ -97,7 +97,7 @@ temple_empire_celtic_pagan;Nation;Peuple;;;;;;;;;;;;x druid;Druid;Druide;;;;;;;;;;;;x druid_desc;The Druid's knowledge of the ancient Celtic ballads and of sacred traditions is great and their power among the Celts is without equal. They are responsible for organising worship and sacrifices, divination, and judicial procedure in Celtic society. In exchange for this knowledge and power, they give up all rights to inherit feudal lands.;La connaissance du Druide des anciennes ballades celtiques et des traditions sacrées est grande et leur pouvoir parmi les Celtes est sans égale. Ils sont chargés d'organiser le culte et les sacrifices, la divination et la procédure judiciaire dans la société celtique. En échange de cette connaissance et de ce pouvoir, ils renoncent à tous les droits d'hériter des terres féodales.;;;;;;;;;;;;x bad_druid;Wizard;Magicien;;;;;;;;;;;;x -bad_druid_desc;This Druid has decided to use the ancient secrets of the Druid for their own personal gain, such sacrilegious behavior is unfitting of a Druid.;Ce druide a décidé d'utiliser les anciens secrets du druide pour son propre gain personnel, un tel comportement sacrilège n'est pas adapté pour un druide.;;;;;;;;;;;;x +bad_druid_desc;This Druid has decided to use the ancient secrets of the Druid for their own personal gain, such sacrilegious behaviour is unfitting of a Druid.;Ce druide a décidé d'utiliser les anciens secrets du druide pour son propre gain personnel, un tel comportement sacrilège n'est pas adapté pour un druide.;;;;;;;;;;;;x celtic_leader;Raider;Pilleur;;;;;;;;;;;;x celtic_leader_desc;This character has a fearsome reputation for leading lightning raids from the hills and capturing enemy commanders.;Ce personnage a une réputation redoutable de mener des raids éclairs sur les collines et capturer les commandants ennemis.;;;;;;;;;;;;x new_druid_in_court;New Druid in Court;Nouveau druide à la cour;;;;;;;;;;;;x @@ -105,7 +105,7 @@ new_druid_in_court_desc;A Druid has just arrived in this lord's court.;Un nouvea title_court_druid;Court Druid;Druide de la Cour;;;;;;;;;;;;x title_court_druid_desc;Responsible for organising worship and sacrifices, divination, and judicial procedure in Celtic society, they are as essential to a ruler as his sword.;Responsables d'organiser le culte et les sacrifices, la divination et la procédure judiciaire dans la société celtique, ils sont aussi essentiels pour un souverain que son épée.;;;;;;;;;;;;x title_court_bard;Court Bard;Barde de la Cour;;;;;;;;;;;;x -title_court_bard_desc;Bards were those who sang the songs recalling the tribal warriors' deeds of bravery as well as the genealogies and family histories of the ruling strata among Celtic societies. The Celtic peoples maintain an intricate oral history committed to memory and transmitted by bards. Bards facilitated the memorization of such materials by the use of metre, rhyme and other formulaic poetic devices.;Les bardes étaient ceux qui ont chanté les chansons rappelant les actes de bravoure des guerriers tribaux ainsi que les généalogies et les histoires familiales des dirigeants dans les sociétés celtes. Les peuples celtiques maintiennent une histoire orale complexe engagée dans la mémoire et transmise par des bardes. Les bardes ont facilité la mémorisation de ces textes par l'utilisation de la mesure, de la rime et autres dispositifs poétiques.;;;;;;;;;;;;x +title_court_bard_desc;Bards were those who sang the songs recalling the tribal warriors' deeds of bravery as well as the genealogies and family histories of the ruling strata among Celtic societies. The Celtic peoples maintain an intricate oral history committed to memory and transmitted by bards. Bards facilitated the memorisation of such materials by the use of metre, rhyme, and other formulaic poetic devices.;Les bardes étaient ceux qui ont chanté les chansons rappelant les actes de bravoure des guerriers tribaux ainsi que les généalogies et les histoires familiales des dirigeants dans les sociétés celtes. Les peuples celtiques maintiennent une histoire orale complexe engagée dans la mémoire et transmise par des bardes. Les bardes ont facilité la mémorisation de ces textes par l'utilisation de la mesure, de la rime et autres dispositifs poétiques.;;;;;;;;;;;;x title_court_wizard;Court Wizard;Magicien de la cour;;;;;;;;;;;;x title_court_wizard_desc;An unwashed, mysterious wizard from the countryside, his powers are unclear, but they serve to appease the more occult worries of a ruler.;Un païen, mystérieux et sale, venu de la campagne, ses pouvoir ne sont pas clair, mais servent à résoudre les problèmes les plus... ésotériques d'un souverain.;;;;;;;;;;;;x title_royal_champion;Champion;Champion;;;;;;;;;;;;x @@ -207,4 +207,4 @@ living_legend_female;Legendary Blood of [From.Founder.GetFirstName];Sang l living_legend_male_desc;[From.Founder.GetFirstName] was legend even in his time. An accomplished warrior and headhunter, [From.Founder.GetFirstName] defeated countless foes in single combat. His legend lives on in this character's blood.;[From.Founder.GetFirstName] était une légende, même à son époque. Guerrier et chasseur de têtes accompli, [From.Founder.GetFirstName] a vaincu un nombre incalculable d’ennemis en un seul combat. Sa légende vit dans le sang de ce personnage.;;;;;;;;;;;;x living_legend_female_desc;[From.Founder.GetFirstName] was legend even in her time. An accomplished warrior and headhunter, [From.Founder.GetFirstName] defeated countless foes in single combat. Her legend lives on in this character's blood.;[From.Founder.GetFirstName] était une légende, même à son époque. Guerrière et chasseuse de têtes accompli, [From.Founder.GetFirstName] a vaincu un nombre incalculable d’ennemis en un seul combat. Sa légende vit dans le sang de ce personnage.;;;;;;;;;;;;x arthur_pendragon;Blood of Arthur Pendragon;Sang d'Arthur Pendragon;;;;;;;;;;;;x -arthur_pendragon_desc;[From.Founder.GetFullName] is widely recognized as a descendant of Arthur Pendragon, the legendary King of Britain. [From.Founder.GetHerHis] blood, flowing in the veins of this character, is considered semi-divine by Celtic peoples.;[From.Founder.GetFullName] est largement reconnu comme un descendant d'Arthur Pendragon, le légendaire roi de Bretagne. Le sang [From.Founder.GetHerHis], coulant dans les veines de ce personnage, est considéré comme semi-divin par les peuples celtes.;;;;;;;;;;;;x +arthur_pendragon_desc;[From.Founder.GetFullName] is widely recognised as a descendant of Arthur Pendragon, the legendary King of Britain. [From.Founder.GetHerHis] blood, flowing in the veins of this character, is considered semi-divine by Celtic peoples.;[From.Founder.GetFullName] est largement reconnu comme un descendant d'Arthur Pendragon, le légendaire roi de Bretagne. Le sang [From.Founder.GetHerHis], coulant dans les veines de ce personnage, est considéré comme semi-divin par les peuples celtes.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_celtic_events.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_celtic_events.csv index 8c5e23672..8efb789c5 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_celtic_events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_celtic_events.csv @@ -77,7 +77,7 @@ celtic.26.a;No! Not like this!;Non ! Pas comme celtic.30.desc;[From.GetTitledFirstName] is brought up from your dungeons and escorted to the grove. The vates walks around [From.GetHerHis] while a druid talks of the gods. A small yellow pool forms at [From.GetFirstName]'s feet.;On escorte [From.GetTitledFirstName] depuis les cachots jusqu'au bosquet. Les vates marchent autour de [From.GetHerHis] tandis qu'un druide parle des dieux. Une petite flaque jaunâtre se forme à ses pieds.;[From.GetTitledFirstName] wird aus Eurem Verlies geholt und zum Tempel eskortiert. Eine Schlinge wird um [From.GetHerHis] Hals gelegt und das Seil an einem stabilen Ast einer Eiche befestigt. Eine kleine gelbliche Pfütze bildet sich unter [From.GetFirstName]s Füßen.;;[From.GetTitledFirstName] es traído de tu mazmorra y escoltado al templo. Se coloca una soga alrededor de [From.GetHerHis] cuello y la cuerda se lanza sobre una gruesa rama de un roble cercano. Se forma una pequeña piscina de color amarillo a los pies de [From.GetFirstName].;;;;;;;;;x celtic.30.a;[This.Religion.GetRandomGodNameCap], we offer you this sacrifice...;[This.Religion.GetRandomGodNameCap], nous t'offrons ce sacrifice...;Allvater, wir bieten dir dieses Opfer an…;;Padre de Todos, te ofrecemos este sacrificio...;;;;;;;;;x celtic.30.b;No, I have changed my mind.;Non, j'ai changé d'avis.;Nein, ich habe meine Meinung geändert.;;No, he cambiado de opinión.;;;;;;;;;x -celtic.31.desc;[From.GetTitledFirstName] is brought up from your dungeons and escorted to the grove. As the druid paints [From.GetHerHis]'s face, [From.GetSheHe] steadies [From.GetHerselfHimself] and murmurs several passages that you recognize as being from the Christian holy book.;On escorte [From.GetTitledFirstName] depuis les cachots jusqu'au bosquet. Pendant que le druide peint son visage, [From.GetSheHe] se tient fermement et murmure plusieurs passages que vous reconnaissez comme provenant du livre saint des chrétiens.;[From.GetTitledFirstName] wird aus Eurem Verlies geholt und zum Tempel eskortiert. Als eine Schlinge um [From.GetHerHis] Hals gelegt wird, bleibt [From.GetSheHe] standfest und murmelt zahlreiche Passagen, die Ihr als Passagen aus dem christlichen Heiligen Buch erkennt.;;[From.GetTitledFirstName] es traído de tu mazmorra y escoltado al templo. Mientras le ponen la soga alrededor de [From.GetHerHis] cuello, [From.GetSheHe] se estabiliza a [From.GetHerselfHimself] y murmura varios pasajes que reconoces son del libro sagrado Cristiano.;;;;;;;;;x +celtic.31.desc;[From.GetTitledFirstName] is brought up from your dungeons and escorted to the grove. As the druid paints [From.GetHerHis]'s face, [From.GetSheHe] steadies [From.GetHerselfHimself] and murmurs several passages that you recognise as being from the Christian holy book.;On escorte [From.GetTitledFirstName] depuis les cachots jusqu'au bosquet. Pendant que le druide peint son visage, [From.GetSheHe] se tient fermement et murmure plusieurs passages que vous reconnaissez comme provenant du livre saint des chrétiens.;[From.GetTitledFirstName] wird aus Eurem Verlies geholt und zum Tempel eskortiert. Als eine Schlinge um [From.GetHerHis] Hals gelegt wird, bleibt [From.GetSheHe] standfest und murmelt zahlreiche Passagen, die Ihr als Passagen aus dem christlichen Heiligen Buch erkennt.;;[From.GetTitledFirstName] es traído de tu mazmorra y escoltado al templo. Mientras le ponen la soga alrededor de [From.GetHerHis] cuello, [From.GetSheHe] se estabiliza a [From.GetHerselfHimself] y murmura varios pasajes que reconoces son del libro sagrado Cristiano.;;;;;;;;;x celtic.31.a;Where is your Blessed Virgin now, [From.GetFirstName]?;Elle est où, maintenant, votre Sainte Vierge, [From.GetFirstName] ?;Wo ist Eure Heilige Jungfrau jetzt, [From.GetFirstName]?;;¿Dónde está tu Santísima Virgen ahora, [From.GetFirstName]?;;;;;;;;;x celtic.31.b;No, perhaps this is a bad idea...;Non, ce n'est peut-être pas une bonne idée...;Nein, das ist vielleicht eine schlechte Idee…;;No, tal vez esto es una mala idea...;;;;;;;;;x celtic.32.desc;[From.GetTitledFirstName] is brought up from your dungeons and escorted to the grove. A vates starts taunting [From.GetHerHis] with a branch of oak while [From.GetSheHe] murmurs a passage with closed eyes from the Mohammedan holy book.;On escorte [From.GetTitledFirstName] depuis les cachots jusqu'au bosquet. Un vates se moque de [From.GetHerHis] avec une branche de chêne tandis que [From.GetSheHe], les yeux clos, murmure un passage du livre saint de Mahomet. ;[From.GetTitledFirstName] wird aus Eurem Verlies geholt und zum Tempel eskortiert. Eure Wachen befestigen eine Schlinge um [From.GetHerHis] Hals, während [From.GetSheHe] mit geschlossenen Augen eine Passage aus dem mohammedanischen Heiligen Buch murmelt.;;[From.GetTitledFirstName] es traído de tu mazmorra y escoltado al templo. Tus guardias le ponen la soga alrededor de [From.GetHerHis] cuello mientras [From.GetSheHe] murmura con los ojos cerrados un pasaje del libro sagrado Mahometano.;;;;;;;;;x @@ -172,12 +172,12 @@ assign_druid;You should not be seeing this (Druid Assign);Vous ne devriez pas vo assign_druid_desc;you can't see this, its just to make Validator happy;Vous ne pouvez pas voir cela, c'est juste pour rendre Validator heureux;;;;;;;;;;;;x invite_druid_to_court;Invite Druid to Court;Inviter un druide à la cour;;;;;;;;;;;;x invite_druid_to_court_desc;Invite a Druid to your court - this can only be done every two years;Invitez un druide à votre cour - cela ne peut être fait tous les deux ans;;;;;;;;;;;;x -celtic.152.desc;I have searched far and wide for a worthy Druid to serve at my court. He will organise worship and sacrifices, divination, and judicial procedure, encourage my warriors, and provide me counsel. At long last, one such man has arrived at my court, but I am not sure whether he is worthy... A ruler must choose his Druid wisely, after all.;J'ai cherché loin pour un digne druide de servir à ma cour. Il organisera le culte et les sacrifices, la divination et la procédure judiciaire, encouragera mes guerriers et me fournira un conseil. Finalement, un homme de ce genre est arrivé à ma cour, mais je ne suis pas sûr de mon choix... Un souverain doit choisir judicieusement son Druide, après tout.;;;;;;;;;;;;x +celtic.152.desc;I have searched far and wide for a worthy Druid to serve at my court. He will organize worship and sacrifices, divination, and judicial procedure, encourage my warriors, and provide me counsel. At long last, one such man has arrived at my court, but I am not sure whether he is worthy... A ruler must choose his Druid wisely, after all.;J'ai cherché loin pour un digne druide de servir à ma cour. Il organisera le culte et les sacrifices, la divination et la procédure judiciaire, encouragera mes guerriers et me fournira un conseil. Finalement, un homme de ce genre est arrivé à ma cour, mais je ne suis pas sûr de mon choix... Un souverain doit choisir judicieusement son Druide, après tout.;;;;;;;;;;;;x celtic.152.a;Let us meet, then.;Rencontrons-nous, alors.;;;;;;;;;;;;x celtic.153.desc;The people of your court are incredulous. “Great [Root.GetTitle], it is a shame that you do not have a Druid at court! Are you to be like a Bard without his voice, a warrior without his spear, a farmer without his seeds?” No self-respecting ruler of the islands can go without a Druid, after all.;Les gens de votre cour sont incrédule. "Mon Grand [Root.GetTitle], c'est dommage que vous n'ayez pas un druide à la cour ! Êtes-vous comme un barde sans sa voix, un guerrier sans sa lance, un fermier sans ses graines ?" Aucun prince respectueux des îles ne peut se passer d'un druide, après tout.;;;;;;;;;;;;x celtic.153.a;I must find a knowledgeable Druid soon, and fast!;Je dois trouver un Druide bien formé rapidement !;;;;;;;;;;;;x celtic.153.b;There seems to be a suitable candidate at my court;Il semble y avoir un candidat approprié à ma cour;;;;;;;;;;;;x -celtic.154.desc;I have searched far and wide for a worthy Druid to serve at my court. He will organise worship and sacrifices, divination, and judicial procedure, encourage my warriors, and provide me counsel. At long last, one such man has arrived at my court, but I am not sure whether he is worthy... A ruler must choose his Druid wisely, after all.;J'ai cherché loin pour un digne druide de servir à ma cour. Il organisera le culte et les sacrifices, la divination et la procédure judiciaire, encouragera mes guerriers et me fournira un conseil. Finalement, un homme de ce genre est arrivé à ma cour, mais je ne suis pas sûr de mon choix... Un souverain doit choisir judicieusement son Druide, après tout.;;;;;;;;;;;;x +celtic.154.desc;I have searched far and wide for a worthy Druid to serve at my court. He will organize worship and sacrifices, divination, and judicial procedure, encourage my warriors, and provide me counsel. At long last, one such man has arrived at my court, but I am not sure whether he is worthy... A ruler must choose his Druid wisely, after all.;J'ai cherché loin pour un digne druide de servir à ma cour. Il organisera le culte et les sacrifices, la divination et la procédure judiciaire, encouragera mes guerriers et me fournira un conseil. Finalement, un homme de ce genre est arrivé à ma cour, mais je ne suis pas sûr de mon choix... Un souverain doit choisir judicieusement son Druide, après tout.;;;;;;;;;;;;x celtic.154.a;Let us meet, then.;Rencontrons-nous, alors.;;;;;;;;;;;;x celtic.155.desc;A lord must choose his Druid with care, for while all druids are wise, not all have specialised in the same teachings.;Un seigneur doit choisir son druide avec soin, car tandis que tous les druides sont sages, tous ne se sont pas spécialisés dans les mêmes enseignements.;;;;;;;;;;;;x celtic.155.a;Send for a master of law.;Envoyer pour un maître de la loi.;;;;;;;;;;;;x @@ -255,7 +255,7 @@ celtic.227.desc;[From.GetTitledName] was found impaled on a wooden fence just ou celtic.227.a;Yes, an interesting coincidence...;En effet, c'est une étrange coïncidence...;Welch seltsamer Zufall…;;Sí, una interesante coincidencia…;;;;;;;;;x celtic.230.desc;[From.GetTitledName] was found stuffed head first into a barrel full of rain water this morning, with only [From.GetHerHis] pale, rigid legs visible above the surface. Your guards speculate that [From.GetSheHe] tripped, somehow fell into the barrel and then tragically drowned. [FromFrom.GetFirstName] was found playing just nearby, but doesn't seem to have seen anything.;Ce matin, [From.GetTitledName] a été trouvé(e) la tête au fond du tonneau d'eau de pluie, on ne voyait dépasser que ses jambes pales et raides. Vos gardes présument qu'[From.GetSheHe] a trébuché et glissé dans le tonneau, se noyant ainsi. [FromFrom.GetFirstName] jouait dans les parages, mais n'a semble-t-il rien vu.;[From.GetTitledName] wurde heute morgen Kopf voran in einem Wasserfass gefunden, nur die fahlen, starren Beine sichtbar über der Wasseroberfläche. Eure Wachen spekulieren, dass [From.GetSheHe] stolperte, irgendwie in das Fass fiel und ertrank. [FromFrom.GetFirstName] spielte ganz in der Nähe, hat aber scheinbar nichts gesehen. ;;[From.GetTitledName] fue encontrado esta mañana con la cabeza metida en un barril lleno de agua de lluvia, con sólo [From.GetHerHis] pálidas y rígidas piernas visibles sobre la superficie. Tus guardias especulan que [From.GetSheHe] se tropezó, de alguna manera cayó en el barril y luego se ahogó trágicamente. [FromFrom.GetFirstName] fue encontrado jugando muy cerca, pero no parece haber visto nada.;;;;;;;;;x celtic.230.a;Yes... I suppose it could have happened that way...;Oui... Je suppose que c'est arrivé ainsi...;Ja… Ich glaube, es könnte so passiert sein.;;Sí… Supongo que puede haber pasado así…;;;;;;;;;x -changeling_child_acts_strange;[From.GetFirstName]'s behavior concerns you sometimes.\n;Le comportement de [From.GetFirstName] vous inquiète parfois.\n;Manchmal bereitet Euch [From.GetFirstName]s Verhalten Sorgen.;;La conducta de [From.GetFirstName] a veces te preocupa.;;;;;;;;;x +changeling_child_acts_strange;[From.GetFirstName]'s behaviour concerns you sometimes.\n;Le comportement de [From.GetFirstName] vous inquiète parfois.\n;Manchmal bereitet Euch [From.GetFirstName]s Verhalten Sorgen.;;La conducta de [From.GetFirstName] a veces te preocupa.;;;;;;;;;x changeling_trade_approved;You approve the trade.;Vous approuvez l'exorcisme.;Ihr erlaubt den Exorzismus.;;Apruebas el exorcismo.;;;;;;;;;x changeling_trade_denied;You refuse the trade.;Vous refusez l'exorcisme.;Ihr verbietet den Exorzismus.;;Rechazas el exorcismo.;;;;;;;;;x changeling_trade_begins;You pace back and forth.;Vous faites les cent pas.;Ihr könnt Euch nicht entscheiden.;;Vas de un lado a otro.;;;;;;;;;x @@ -328,7 +328,7 @@ celtic.301.a;Praise [From.GetRandomGodName]!;Prions [From.GetRandomGodName] !;;; celtic.302.desc;Your vassal, [From.GetTitledFirstName], has rejected the old gods and clings to Christianity.;Votre vassal, [From.GetTitledFirstName], a rejeté les anciens dieux et s'accroche toujours au Christianisme.;;;;;;;;;;;;x celtic.302.a;[From.GetSheHe] lacks vision!;La vision de [From.GetSheHe] fait défaut !;;;;;;;;;;;;x ###### Unfit King Events ;;;;;;;;;;;;;;x -celtic.1000.desc;Ever since your grisly injuries, there have been whispers at court that you are unfit to rule and should step down in favor of [Root.Heir.GetTitledFirstName], your heir. Recently these whispers have become heated discussions. Many are claiming that you are being impious, as even Nuada stepped down when his arm was lost in battle.;Depuis vos blessures macabres, il y a eu des chuchotements à la cour que vous êtes inapte à régner et que vous devriez vous retirer en faveur de votre héritier, [Root.Heir.GetTitledFirstName]. Récemment, ces murmures sont devenus des débats intenses. Beaucoup prétendent que vous êtes impie, car même Nuada avait démissionné quand son bras avait été perdu au combat.;;;;;;;;;;;;;x +celtic.1000.desc;Ever since your grisly injuries, there have been whispers at court that you are unfit to rule and should step down in favour of [Root.Heir.GetTitledFirstName], your heir. Recently these whispers have become heated discussions. Many are claiming that you are being impious, as even Nuada stepped down when his arm was lost in battle.;Depuis vos blessures macabres, il y a eu des chuchotements à la cour que vous êtes inapte à régner et que vous devriez vous retirer en faveur de votre héritier, [Root.Heir.GetTitledFirstName]. Récemment, ces murmures sont devenus des débats intenses. Beaucoup prétendent que vous êtes impie, car même Nuada avait démissionné quand son bras avait été perdu au combat.;;;;;;;;;;;;;x ###### Aonach tailteann ;;;;;;;;;;;;;;x hold_an_aonach_tailteann;Hold Aonach Tailteann;Faire les Aonach Tailteann;;;;;;;;;;;;x hold_an_aonach_tailteann_desc;The games were founded, by Lugh Lámhfhada, the Ollamh Érenn, as a mourning ceremony for the death of his foster-mother Tailtiu, the event is held during the last fortnight of July and culminates with the celebration of Lughnasadh.;Les jeux ont été fondés, par Lugh Lámhfhada, l'Ollamh Érenn, comme une cérémonie de deuil pour la mort de sa mère adoptive Tailtiu, l'événement a lieu pendant la dernière quinzaine de juillet et culmine avec la célébration de Lughnasadh.;;;;;;;;;;;;x @@ -360,30 +360,30 @@ celtic.1198.title;In Memory of [Root.Mother.GetFirstName];En m celtic.1198.desc;The great bonfire has been lighted and it is now time for the offerings. You squeeze the figurine in your hand and think of your mother. \n\nYou throw the offering in the fire, content in the knowledge that your mother's soul is safe with [From.Religion.GetRandomGodName].;Le grand feu de joie a été allumé et il est maintenant temps pour les offrandes. Vous serrez la figurine dans votre main et pensez à votre mère \n\nVous lancez l'offrande dans le feu, content de savoir que l'âme de votre mère est en sécurité avec [From.Religion.GetRandomGodName].;;;;;;;;;;;;x celtic.1198.a;The fire was hot;Le feu était brûlant;Perfekt!;;¡Es perfecto!;;;;;;;;;x celtic.1199.desc;In the fiery light of the mighty bonfire, the bards sing while various offerings are made for the deceased. Tomorrow, the Ollamh will spend the day distributing new laws for the people. The content of these laws will greatly influence how your reign is viewed.;Dans la lumière ardente du grand feu, les bardes continuent de chanter les exploits des défunts alors que plusieurs hommes et femmes font des offrandes pour leurs défunts. Demain, l'Ollamh passera la journée à proclamer les nouvelles lois pour le peuple. Le contenu de ces lois influencera grandement la postérité de votre règne. ;;;;;;;;;;;;x -celtic.1199.a;I will favor the nobles;Je vais favoriser les nobles;;;;;;;;;;;;x -celtic.1199.b;I will favor the bards and the druids;Je vais favoriser les bardes et les druides;;;;;;;;;;;;x -celtic.1199.c;I will favor the merchants;Je vais favoriser les marchands;;;;;;;;;;;;x +celtic.1199.a;I will favour the nobles;Je vais favoriser les nobles;;;;;;;;;;;;x +celtic.1199.b;I will favour the bards and the druids;Je vais favoriser les bardes et les druides;;;;;;;;;;;;x +celtic.1199.c;I will favour the merchants;Je vais favoriser les marchands;;;;;;;;;;;;x celtic.1199.d;I will treat everyone equally;Je vais favoriser tout le monde équitablement;;;;;;;;;;;;x -celtic.1199.e;I will favor the crown;Je vais favoriser la couronne;;;;;;;;;;;;x -celtic.1199.f;I will favor the fianna;Je vais favoriser le Fianna;;;;;;;;;;;;x -celtic.1199.g;I will favor the birds!;Je vais favoriser les oiseaux !;;;;;;;;;;;;x +celtic.1199.e;I will favour the crown;Je vais favoriser la couronne;;;;;;;;;;;;x +celtic.1199.f;I will favour the fianna;Je vais favoriser le Fianna;;;;;;;;;;;;x +celtic.1199.g;I will favour the birds!;Je vais favoriser les oiseaux !;;;;;;;;;;;;x give_laws_ollam;The Ollamh distributes the new laws to your vassals\n;L'Ollam distribue les nouvelles lois à vos vassaux\n;;;;;;;;;;;;x -favored_warriors;Favors the Warrior caste;Favoriser la caste des guerriers;;;;;;;;;;;;x -favored_druids;Favors the Druidic caste;Favoriser la caste des druides;;;;;;;;;;;;x -favored_merchants;Favors the Merchant caste;Favoriser la caste des marchands;;;;;;;;;;;;x +favored_warriors;Favours the Warrior caste;Favoriser la caste des guerriers;;;;;;;;;;;;x +favored_druids;Favours the Druidic caste;Favoriser la caste des druides;;;;;;;;;;;;x +favored_merchants;Favours the Merchant caste;Favoriser la caste des marchands;;;;;;;;;;;;x favored_balance;Treats every caste equally;Traite toutes les castes également;;;;;;;;;;;;x -favored_crown;Favors the Crown;Favorise la Couronne;;;;;;;;;;;;x -favored_fianna;Favors the Fianna;Favorise le Fianna;;;;;;;;;;;;x -favored_birds;Favors the Birds;Favorise les oiseaux;;;;;;;;;;;;x +favored_crown;Favours the Crown;Favorise la Couronne;;;;;;;;;;;;x +favored_fianna;Favours the Fianna;Favorise le Fianna;;;;;;;;;;;;x +favored_birds;Favours the Birds;Favorise les oiseaux;;;;;;;;;;;;x celtic.1200.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: The noble families will get expanded rights in the..."\nThe new laws seem heavily biased towards the warrior castes.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Les familles nobles obtiendront des droits élargis dans le ..."\nLes nouvelles lois semblent fortement biaisées vers les castes guerrières.;;;;;;;;;;;;x celtic.1200.a;Very Well;Très bien;;;;;;;;;;;;x -celtic.1201.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: The noble Druids and Filidh will have the right to ..."\nThe new laws seem heavily biased towards the druidic castes.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Les nobles druides et Filidh auront le droit de ..."\nLes nouvelles lois semblent fortement biaisées vers les castes des druides.;;;;;;;;;;;;x +celtic.1201.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: The noble Druids and Filidh will have the right to ..."\nThe new laws seem heavily biased towards the Druidic castes.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Les nobles druides et Filidh auront le droit de ..."\nLes nouvelles lois semblent fortement biaisées vers les castes des druides.;;;;;;;;;;;;x celtic.1201.a;Very Well;Très bien;;;;;;;;;;;;x celtic.1202.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: Trade is of the utmost importance and thus..."\nThe new laws seem heavily biased towards the merchant castes.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Le commerce est de la plus haute importance et donc ..."\nLes nouvelles lois semblent fortement biaisées vers les castes des marchands.;;;;;;;;;;;;x celtic.1202.a;Very Well;Très bien;;;;;;;;;;;;x celtic.1203.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: In the interest of the commong good, every free man of the realm will..."\nThe new laws seem to treat everyone fairly.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Dans l'intérêt du bien commun, tout homme libre du royaume ..."\nLes nouvelles lois semblent traiter tout le monde équitablement.;;;;;;;;;;;;x celtic.1203.a;Very Well;Très bien;;;;;;;;;;;;x -celtic.1204.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: For the Gaels to be great, their King must be great as well..."\nThe new laws seem to favor centralisation of the crowns powers.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Pour que les Gaëls soient grands, leur Roi doit être aussi grand ..."\nLes nouvelles lois semblent favoriser la centralisation des couronnes pouvoirs.;;;;;;;;;;;;x +celtic.1204.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: For the Gaels to be great, their King must be great as well..."\nThe new laws seem to favour centralisation of the crowns powers.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Pour que les Gaëls soient grands, leur Roi doit être aussi grand ..."\nLes nouvelles lois semblent favoriser la centralisation des couronnes pouvoirs.;;;;;;;;;;;;x celtic.1204.a;Very Well;Très bien;;;;;;;;;;;;x celtic.1205.desc;The Ollamh, aided by other members of the bardic caste, has given out the new laws that will mark [From.GetTitledFirstName]'s reign. "By royal decree, I, [From.GetTitledFirstName], have decided to implement the following laws: The free men of the Fianna are the most valorous warriors of the realm, thus their..."\nThe new laws seem heavily biased towards the roaming Fianna.;L'Ollam, aidé par d'autres membres de la caste bardique, a donné les nouvelles lois qui marqueront le règne de [From.GetTitledFirstName]. "Par décret royal, moi, [From.GetTitledFirstName], décide d'appliquer les lois suivantes : Les hommes libres des Fianna sont les guerriers les plus valeureux du royaume, donc leur ..."\nLes nouvelles lois semblent favoriser Fianna.;;;;;;;;;;;;x celtic.1205.a;Very Well;Très bien;;;;;;;;;;;;x @@ -489,12 +489,12 @@ celtic.151.desc;The lake is placid as you throw your rope into the water, you le celtic.151.a;Stay and Fight;Rester et combattre;;;;;;;;;;;;x celtic.151.b;Run Away!;Fuyez !;;;;;;;;;;;;x #St-Kilda;;;;;;;;;;;;;;x -celtic.208.desc;You feel terribly ill, as if on the brink of death. You have heard rumours of a group of celts on the island of St. Kilda who continue to practice their old ways. These pagans may have forgotten knowledge on how to cure your illness.;Vous vous sentez terriblement malade, comme au bord de la mort. Vous avez entendu des rumeurs d'un groupe de celtes sur l'île de Saint-Kilda qui continuent à pratiquer leurs anciennes habitudes. Ces païens peuvent avoir oublié les connaissances sur la façon de guérir votre maladie.;;;;;;;;;;;;x -celtic.208.a;Maybe these celts can cure me;Peut-être que ces celtes peuvent me guérir;;;;;;;;;;;;x +celtic.208.desc;You feel terribly ill, as if on the brink of death. You have heard rumors of a group of Celts on the island of St. Kilda who continue to practice their old ways. These pagans may have forgotten knowledge on how to cure your illness.;Vous vous sentez terriblement malade, comme au bord de la mort. Vous avez entendu des rumeurs d'un groupe de celtes sur l'île de Saint-Kilda qui continuent à pratiquer leurs anciennes habitudes. Ces païens peuvent avoir oublié les connaissances sur la façon de guérir votre maladie.;;;;;;;;;;;;x +celtic.208.a;Maybe these Celts can cure me;Peut-être que ces celtes peuvent me guérir;;;;;;;;;;;;x travel_island;You travel to the island\n;Vous voyagez sur l'île\n;;;;;;;;;;;;x celtic.208.b;Don't these barbarians also collect the heads of their enemies?;Ces barbares ne ramassent-ils pas les têtes de leurs ennemis ?;;;;;;;;;;;;x -ignore_rumors;You ignore the rumours\n;Vous ignorez les rumeurs\n;;;;;;;;;;;;x -celtic.209.desc;As you arrive on the island, you begin to search for the rumoured Celts. Suddenly, someone grabs you and demands to know why you are here. After you explain your predicament, the man informs you that you can only be cured of your ailment if you worship their gods.;Comme vous arrivez sur l'île, vous commencez à chercher ces Celtes. Soudain, quelqu'un vous saisit et demande à savoir pourquoi vous êtes ici. Après avoir expliqué votre situation difficile, l'homme vous informe que vous ne pouvez guérir de votre maladie si vous adorez leurs dieux.;;;;;;;;;;;;x +ignore_rumors;You ignore the rumors\n;Vous ignorez les rumeurs\n;;;;;;;;;;;;x +celtic.209.desc;As you arrive on the island, you begin to search for the rumored Celts. Suddenly, someone grabs you and demands to know why you are here. After you explain your predicament, the man informs you that you can only be cured of your ailment if you worship their gods.;Comme vous arrivez sur l'île, vous commencez à chercher ces Celtes. Soudain, quelqu'un vous saisit et demande à savoir pourquoi vous êtes ici. Après avoir expliqué votre situation difficile, l'homme vous informe que vous ne pouvez guérir de votre maladie si vous adorez leurs dieux.;;;;;;;;;;;;x celtic.209.a;So, your gods can perform miracles? Let's get started then.;Alors, tes dieux peuvent faire des miracles ? Commençons alors.;;;;;;;;;;;;x celtic.209.b;I refuse to accept your false gods!;Je refuse d'accepter vos faux dieux !;;;;;;;;;;;;x celtic.210.desc;After several days of rest, you feel much better, and have begun to worship the islander's gods as your own. As you travel back home, you learn to accept your new faith as the one true faith;Après plusieurs jours de repos, vous vous sentez beaucoup mieux, et ont commencé à adorer les dieux de l'île. Lorsque vous voyagez à la maison, vous apprenez à accepter votre nouvelle foi comme la seule vraie foi;;;;;;;;;;;;x @@ -527,7 +527,7 @@ celtic.120.a;I will not allow it!;Je ne permettrai pas !;Das werde ich nicht erl celtic.120.b;Go to the Sons and make me proud.;Va mon fils et fais-moi honneur.;Gehe nach Miklagard und mache mich stolz, mein Sohn.;;Vete a Miklagård y hazme sentirme orgulloso, hijo.;;;;;;;;;x celtic.125.desc;A heavily scarred warrior clad in strange Ogham inscribed armor approaches your throne, and before he can be disarmed, the stranger relieves your guard of his spear in a swift, fluid motion and tosses it aside. Other guards hurry forward, but you raise your hand to stop them. The stranger is [From.GetTitledFirstName], at last returned from the sons of Gwydion!;Un guerrier profondément balafré, revêtu d'une étrange armure avec des inscriptions Ogham, s'approche de votre trône et, avant qu'on n'ait pu le désarmer, l'étranger, d'un mouvement prompt et adroit, désarme votre garde et jette sa lance par terre. Les autres gardes s'approchent en vitesse, mais vous levez votre bras pour les arrêter. L'étranger est [From.GetTitledFirstName], enfin revenu des Fils de Gwydion !;Ein vernarbter Krieger in seltsamer Rüstung erscheint vor Eurem Thron und bevor er entwaffnet werden kann, entreißt der Fremde Eurer Wache den Speer und wirft ihn beiseite. Andere Wachen eilen heran, doch Ihr hebt die Hand um sie aufzuhalten. Der Fremde ist [From.GetTitledFirstName] und endlich aus Griechenland heimgekehrt!;;Un guerrero con grandes cicatrices y vestido con una extraña armadura se acerca a tu trono, y antes de que pueda ser desarmado, el desconocido se quita de encima a la guardia con un movimiento rápido y fluido de su lanza, y la arroja a un lado. Otros guardias se apresuran hacia él, pero levantas la mano para detenerlos. ¡El desconocido es [From.GetTitledFirstName], por fin ha regresado de Grecia!;;;;;;;;;x celtic.125.a;[From.GetFirstName]! You've... changed!;[From.GetFirstName] ! Tu as... changé !;[From.GetFirstName]! Ihr habt Euch… verändert!;;¡[From.GetFirstName]! ¡Has… cambiado!;;;;;;;;;x -celtic.129.desc;A frail, robed man is led into your throne room, and your guards explain that he just arrived on a caravan coming from the Circle. The man would only speak your name over and over again, and so he was brought to you. To your horror, you recognize him at last as [From.GetTitledFirstName]!;Un homme frêle et vêtu d'une robe est mené dans votre salle du trône et vos gardes expliquent qu'il vient tout juste de débarquer d'une caravane en provenance du Cercle. L'homme répétait inlassablement le même mot : votre nom. Vous frémissez d'horreur en le reconnaissant, c'est [From.GetTitledFirstName] !;Ein gebrechlicher, berobter Man wird in Euren Thronsaal geführt und Eure Wachen erklären, dass er gerade mit dem Schiff von Miklagard eingetroffen ist. Der Mann sprach nur wieder und wieder Euren Namen, daher wurde er zu Euch gebracht. Voller Erschrecken erkennt Ihr ihn schließlich als [From.GetTitledFirstName]!;;Un hombre frágil vestido con túnica es conducido a tu sala del trono, y tus guardias explican que acaba de llegar en un barco procedente de Miklagård. El hombre sólo dice tu nombre una y otra vez, y por eso lo han llevado a ti. Para tu horror, ¡lo reconoces por fin como [From.GetTitledFirstName]!;;;;;;;;;x +celtic.129.desc;A frail, robed man is led into your throne room, and your guards explain that he just arrived on a caravan coming from the Circle. The man would only speak your name over and over again, and so he was brought to you. To your horror, you recognise him at last as [From.GetTitledFirstName]!;Un homme frêle et vêtu d'une robe est mené dans votre salle du trône et vos gardes expliquent qu'il vient tout juste de débarquer d'une caravane en provenance du Cercle. L'homme répétait inlassablement le même mot : votre nom. Vous frémissez d'horreur en le reconnaissant, c'est [From.GetTitledFirstName] !;Ein gebrechlicher, berobter Man wird in Euren Thronsaal geführt und Eure Wachen erklären, dass er gerade mit dem Schiff von Miklagard eingetroffen ist. Der Mann sprach nur wieder und wieder Euren Namen, daher wurde er zu Euch gebracht. Voller Erschrecken erkennt Ihr ihn schließlich als [From.GetTitledFirstName]!;;Un hombre frágil vestido con túnica es conducido a tu sala del trono, y tus guardias explican que acaba de llegar en un barco procedente de Miklagård. El hombre sólo dice tu nombre una y otra vez, y por eso lo han llevado a ti. Para tu horror, ¡lo reconoces por fin como [From.GetTitledFirstName]!;;;;;;;;;x celtic.129.a;[From.GetFirstName], what have they done to you?!;[From.GetFirstName], qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?!;[From.GetFirstName], was haben sie mit Euch angestellt?;;[From.GetFirstName], ¡¿ Qué te han hecho?!;;;;;;;;;x celtic.131.desc;[From.GetTitledFirstName] has finally returned home after a long and successful time with the Sons of Gwydion! He fought in several battles, and learned much from the clever strategies and tactics favored by the band in their raids.;[From.GetTitledFirstName] est finalement de retour au bercail après une fructueuse et longue carrière chez les Fils de Gwydion ! Il a pris part à plusieurs batailles et a beaucoup appris sur les adroites stratégies et les tactiques utilisées par la bande dans leurs raids.;[From.GetTitledFirstName] ist nach langer und erfolgreicher Karriere in der Warägergarde endlich heimgekehrt! Er hat in vielen Schlachten gefochten und vieles von den schlauen Strategien und Taktiken der Griechen und ihrer Feinde in Serkland erfahren.;;¡[From.GetTitledFirstName] por fin ha vuelto a casa después de una larga y exitosa carrera en la Guardia Varangiana! Luchó en varias batallas, y aprendió mucho de las inteligentes estrategias y las tácticas preferidas tanto por los griegos como por sus enemigos en Serkland.;;;;;;;;;x celtic.131.a;Tell me of your battles, [From.GetFirstName]...;Raconte-moi tes exploits, [From.GetFirstName]...;Erzählt mir von den Schlachten, [From.GetFirstName]...;;Cuéntame de tus batallas, [From.GetFirstName]...;;;;;;;;;x @@ -557,7 +557,7 @@ celtic.1160.a;I will not allow it!;Je ne permettrai pas !;Das werde ich nicht er celtic.1160.b;Go to the Circle and make me proud, son.;Va mon fils au Cercle et fais-moi honneur.;Gehe nach Miklagard und mache mich stolz, mein Sohn.;;Vete a Miklagård y hazme sentirme orgulloso, hijo.;;;;;;;;;x celtic.1165.desc;A heavily scarred warrior clad in strange Ogham inscribed armor approaches your throne, and before he can be disarmed, the stranger relieves your guard of his spear in a swift, fluid motion and tosses it aside. Other guards hurry forward, but you raise your hand to stop them. The stranger is [From.GetTitledFirstName], at last returned from the Fianna!;Un guerrier profondément balafré, revêtu d'une étrange armure, s'approche de votre trône et, avant qu'on n'ait pu le désarmer, l'étranger, d'un mouvement prompt et adroit, désarme votre garde et jette sa lance par terre. Les autres gardes s'approchent en vitesse, mais vous levez votre bras pour les arrêter. L'étranger est [From.GetTitledFirstName], enfin revenu de la Fianna !;Ein vernarbter Krieger in seltsamer Rüstung erscheint vor Eurem Thron und bevor er entwaffnet werden kann, entreißt der Fremde Eurer Wache den Speer und wirft ihn beiseite. Andere Wachen eilen heran, doch Ihr hebt die Hand um sie aufzuhalten. Der Fremde ist [From.GetTitledFirstName] und endlich aus Griechenland heimgekehrt!;;Un guerrero con grandes cicatrices y vestido con una extraña armadura se acerca a tu trono, y antes de que pueda ser desarmado, el desconocido se quita de encima a la guardia con un movimiento rápido y fluido de su lanza, y la arroja a un lado. Otros guardias se apresuran hacia él, pero levantas la mano para detenerlos. ¡El desconocido es [From.GetTitledFirstName], por fin ha regresado de Grecia!;;;;;;;;;x celtic.1165.a;[From.GetFirstName]! You've... changed!;[From.GetFirstName] ! Tu as... changé !;[From.GetFirstName]! Ihr habt Euch… verändert!;;¡[From.GetFirstName]! ¡Has… cambiado!;;;;;;;;;x -celtic.1169.desc;A frail, robed man is led into your throne room, and your guards explain that he just arrived on a caravan coming from the Circle. The man would only speak your name over and over again, and so he was brought to you. To your horror, you recognize him at last as [From.GetTitledFirstName]!;Un homme frêle et vêtu d'une robe est mené dans votre salle du trône et vos gardes expliquent qu'il vient tout juste de débarquer d'un navire en provenance du Cercle. L'homme répétait inlassablement le même mot : votre nom. Vous frémissez d'horreur en le reconnaissant, c'est [From.GetTitledFirstName] !;Ein gebrechlicher, berobter Man wird in Euren Thronsaal geführt und Eure Wachen erklären, dass er gerade mit dem Schiff von Miklagard eingetroffen ist. Der Mann sprach nur wieder und wieder Euren Namen, daher wurde er zu Euch gebracht. Voller Erschrecken erkennt Ihr ihn schließlich als [From.GetTitledFirstName]!;;Un hombre frágil vestido con túnica es conducido a tu sala del trono, y tus guardias explican que acaba de llegar en un barco procedente de Miklagård. El hombre sólo dice tu nombre una y otra vez, y por eso lo han llevado a ti. Para tu horror, ¡lo reconoces por fin como [From.GetTitledFirstName]!;;;;;;;;;x +celtic.1169.desc;A frail, robed man is led into your throne room, and your guards explain that he just arrived on a caravan coming from the Circle. The man would only speak your name over and over again, and so he was brought to you. To your horror, you recognise him at last as [From.GetTitledFirstName]!;Un homme frêle et vêtu d'une robe est mené dans votre salle du trône et vos gardes expliquent qu'il vient tout juste de débarquer d'un navire en provenance du Cercle. L'homme répétait inlassablement le même mot : votre nom. Vous frémissez d'horreur en le reconnaissant, c'est [From.GetTitledFirstName] !;Ein gebrechlicher, berobter Man wird in Euren Thronsaal geführt und Eure Wachen erklären, dass er gerade mit dem Schiff von Miklagard eingetroffen ist. Der Mann sprach nur wieder und wieder Euren Namen, daher wurde er zu Euch gebracht. Voller Erschrecken erkennt Ihr ihn schließlich als [From.GetTitledFirstName]!;;Un hombre frágil vestido con túnica es conducido a tu sala del trono, y tus guardias explican que acaba de llegar en un barco procedente de Miklagård. El hombre sólo dice tu nombre una y otra vez, y por eso lo han llevado a ti. Para tu horror, ¡lo reconoces por fin como [From.GetTitledFirstName]!;;;;;;;;;x celtic.1169.a;[From.GetFirstName], what have they done to you?!;[From.GetFirstName], qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?!;[From.GetFirstName], was haben sie mit Euch angestellt?;;[From.GetFirstName], ¡¿ Qué te han hecho?!;;;;;;;;;x celtic.1171.desc;[From.GetTitledFirstName] has finally returned home after a long and successful time with the Fianna! He fought in several battles, and learned much from the clever strategies and tactics favored by the band in their raids.;[From.GetTitledFirstName] est finalement de retour au bercail après une fructueuse et longue carrière dans la Fianna ! Il a pris part à plusieurs batailles et a beaucoup appris sur les adroites stratégies et les tactiques utilisées par les bandes et leurs ennemis dans mes raids.;[From.GetTitledFirstName] ist nach langer und erfolgreicher Karriere in der Warägergarde endlich heimgekehrt! Er hat in vielen Schlachten gefochten und vieles von den schlauen Strategien und Taktiken der Griechen und ihrer Feinde in Serkland erfahren.;;¡[From.GetTitledFirstName] por fin ha vuelto a casa después de una larga y exitosa carrera en la Guardia Varangiana! Luchó en varias batallas, y aprendió mucho de las inteligentes estrategias y las tácticas preferidas tanto por los griegos como por sus enemigos en Serkland.;;;;;;;;;x celtic.1171.a;Tell me of your battles, [From.GetFirstName]...;Raconte-moi tes exploits, [From.GetFirstName]...;Erzählt mir von den Schlachten, [From.GetFirstName]...;;Cuéntame de tus batallas, [From.GetFirstName]...;;;;;;;;;x @@ -587,7 +587,7 @@ celtic.1255.b;Allow them to stay at the castle while he recovers.;Je lui permets celtic.1256.desc;A young fennid has distinguished himself quite nicely in the time he has been at our castle.;Un jeune fennid errant se distingue brillamment au cours de son séjour dans notre château.;Während seines Aufenthalts in unserer Burg hat sich ein junger fahrender Ritter besonders hervorgetan.;;Un joven caballero errante se ha distinguido en el tiempo que lleva en nuestro castillo.;;;;;;;;;x celtic.1256.a;Take him into our service!;Qu’on l’engage à notre service !;Er soll in unsere Dienste treten!;;¡Tómalo a nuestro servicio!;;;;;;;;;x celtic.1256.b;Lavish him with praise!;Qu’on le couvre d’éloges !;Ihm gebührt überschwängliches Lob!;;¡Elógialo!;;;;;;;;;x -celtic.1257.desc;A member of our court has taken great offense at the behavior of the rough uncut fianna visiting our castle. He almost demands that we should execute the vagrants.;Un membre de notre Cour est choqué par la grossièreté du fianna qui séjournent dans notre château. Il est à deux doigts de réclamer l’exécution de ces vagabonds.;Ein Mitglied unseres Hofes stört sich erheblich am Benehmen der rohen fahrenden Ritter, die auf Besuch in unserer Burg sind. Er geht fast so weit, die Hinrichtung der Landstreicher zu fordern.;;Un miembro de la corte se ha ofendido mucho por el comportamiento de los rudos caballeros errantes que visitan nuestro castillo. Casi pide que les ejecutemos.;;;;;;;;;x +celtic.1257.desc;A member of our court has taken great offence at the behaviour of the rough uncut fianna visiting our castle. He almost demands that we should execute the vagrants.;Un membre de notre Cour est choqué par la grossièreté du fianna qui séjournent dans notre château. Il est à deux doigts de réclamer l’exécution de ces vagabonds.;Ein Mitglied unseres Hofes stört sich erheblich am Benehmen der rohen fahrenden Ritter, die auf Besuch in unserer Burg sind. Er geht fast so weit, die Hinrichtung der Landstreicher zu fordern.;;Un miembro de la corte se ha ofendido mucho por el comportamiento de los rudos caballeros errantes que visitan nuestro castillo. Casi pide que les ejecutemos.;;;;;;;;;x celtic.1257.a;Throw the fianna out of the castle!;Qu’on renvoie les chevaliers errants du château !;Raus aus der Burg mit den fahrenden Rittern!;;¡Echa del castillo a los caballeros errantes!;;;;;;;;;x celtic.1257.b;Ignore the complaints...;Ignorons les plaintes...;Beschwerden ignorieren ...;;Ignora las quejas...;;;;;;;;;x celtic.1258.desc;A young woman has been seduced by one of the fianna. This seems to have some unforeseen consequences.;Une jeune femme s’est laissé séduire par un des fianna errants, ce qui n’est pas sans conséquences.;Einer der fahrenden Ritter hat eine junge Frau verführt. Dies scheint einige unvorhersehbare Konsequenzen zu haben.;;Una joven ha sido seducida por un caballero errante. Esto parece tener consecuencias imprevistas.;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_cybrxkhan_misc.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_cybrxkhan_misc.csv index 1878f8ac8..05b02bb48 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_cybrxkhan_misc.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_cybrxkhan_misc.csv @@ -107,9 +107,9 @@ VIET_played_with_nymphs_desc;This character claims to have met with and spent so VIET_curse_tablet;Target of Curse Tablet;Cible d'une tablette de malédiction;;;;;;;;;;x VIET_curse_tablet_desc;Woe! Someone has used a curse tablet to target this character.;Malheur ! Quelqu'un a utilisé une tablette de malédiction pour cibler ce personnage.;;;;;;;;;;x VIET_hellenic_helped_maid;Helped Young Maid;A aidé une jeune femme de ménage;;;;;;;;;;x -VIET_hellenic_helped_maid_desc;This kindly man has helped one of his maidservants find a good husband, a young man of honorable and gentle disposition who will treat her well.;Cet homme gentil a aidé une de ses femmes de ménage à trouver un bon mari, un jeune homme de caractère honorable et doux qui la traitera bien.;;;;;;;;;;x +VIET_hellenic_helped_maid_desc;This kindly man has helped one of his maidservants find a good husband, a young man of honourable and gentle disposition who will treat her well.;Cet homme gentil a aidé une de ses femmes de ménage à trouver un bon mari, un jeune homme de caractère honorable et doux qui la traitera bien.;;;;;;;;;;x VIET_hellenic_helped_servant;Helped Young Servant;A aidé une jeune servante;;;;;;;;;;x -VIET_hellenic_helped_servant_desc;This kindly woman has helped one of her servants find a good wife, a young woman of honorable and gentle disposition who will treat him well.;Cet homme gentil a aidé une de ses servantes à trouver un bon mari, un jeune homme de caractère honorable et doux qui la traitera bien.;;;;;;;;;;x +VIET_hellenic_helped_servant_desc;This kindly woman has helped one of her servants find a good wife, a young woman of honourable and gentle disposition who will treat him well.;Cet homme gentil a aidé une de ses servantes à trouver un bon mari, un jeune homme de caractère honorable et doux qui la traitera bien.;;;;;;;;;;x VIET_hellenic_killed_great_boar;Killed Great Boar;A tué un Grand Sanglier;;;;;;;;;;x VIET_hellenic_killed_great_boar_desc;This character hunted and killed a mighty boar, earning them honor and fame.;Ce personnage a chassé et a tué un sanglier puissant, qui lui a valu l'honneur et la gloire.;;;;;;;;;;x VIET_nymph_protector;Protected by Powerful Nymph;Protégé par la Puissante Nymphe;;;;;;;;;;x @@ -129,9 +129,9 @@ VIET_aphrodite_blessing_desc;"You're cute for a mortal.";"Tu es mignon pour un m VIET_hera_blessing;Blessed by Juno;Béni par Junon;;;;;;;;;;x VIET_hera_blessing_desc;"As much as I like you, mortal, I won't be able to protect you if Jupiter decides to seduce you. He always seems to find a way.";"Même si je vous aime, mortel, je ne pourrais pas vous protéger si Jupiter décide de vous séduire. Il semble toujours trouver un moyen".;;;;;;;;;;x VIET_athena_blessing;Blessed by Minerva;Béni par Minerve;;;;;;;;;;x -VIET_athena_blessing_desc;Grey-eyed Minerva, or Pallas Athena, favorite child of Jupiter, the tireless one, whose shield is thunder and who is the hope of soldiers.;Minerve aux yeux gris ou Pallas Athena, l'enfant préférer de Jupiter, l'infatigable, qui a un bouclier du tonnerre et qui donne espoir aux soldats.;;;;;;;;;;x +VIET_athena_blessing_desc;Grey-eyed Minerva, or Pallas Athena, favourite child of Jupiter, the tireless one, whose shield is thunder and who is the hope of soldiers.;Minerve aux yeux gris ou Pallas Athena, l'enfant préférer de Jupiter, l'infatigable, qui a un bouclier du tonnerre et qui donne espoir aux soldats.;;;;;;;;;;x VIET_hermes_blessing;Blessed by Mercury;Béni par Mercure;;;;;;;;;;x -VIET_hermes_blessing_desc;"I've been looking for you, my favorite mortal. Got something I'm supposed to deliver. Your hands only.";"Je vous cherchais, mon mortel préféré. J'ai quelque chose que je suis censé livrer. Uniquement vos mains.";;;;;;;;;;x +VIET_hermes_blessing_desc;"I've been looking for you, my favourite mortal. Got something I'm supposed to deliver. Your hands only.";"Je vous cherchais, mon mortel préféré. J'ai quelque chose que je suis censé livrer. Uniquement vos mains.";;;;;;;;;;x VIET_priapus_blessing;Priapus;Priape;;;;;;;;;;x VIET_priapus_blessing_desc;The ancient Latins and Hellenes looked down on those with large phalluses... except when it came to Priapus'.;Les anciens Latins et Hellènes ont regardé ceux qui ont de grands phallus ... sauf quand il s'agissait de Priape.;;;;;;;;;;x VIET_priapus_curse;Cursed by Priapus;Maudit par Priape;;;;;;;;;;x @@ -146,7 +146,7 @@ VIET_artemis_blessing_desc;Pale-armed Diana, she who is the moon above and who r VIET_chosen_of_artemis;Champion of Diana;Champion de Diane;;;;;;;;;;x VIET_chosen_of_artemis_desc;Rumor has it that this character has not only won Diana's favor, but is a good friend of hers! Perhaps he has such honor and piety that he has impressed the virgin goddess of the hunt. Hopefully, he won't end up like Orion...;La rumeur indique que ce personnage a non seulement gagné la faveur de Diana, mais est un bon ami à elle ! Peut-être qu'il a tant d'honneur et de piété qu'il a impressionné la déesse vierge de la chasse. J'espère qu'il ne finira pas comme Orion ...;;;;;;;;;;x VIET_apollo_blessing;Blessed by Apollo;Béni par Apollon;;;;;;;;;;x -VIET_apollo_blessing_desc;"Oh! My favorite mortal! Tell me what you think of my latest song.";"Oh ! Mon mortel préféré ! Dites-moi ce que vous pensez de ma dernière chanson.";;;;;;;;;;x +VIET_apollo_blessing_desc;"Oh! My favourite mortal! Tell me what you think of my latest song.";"Oh ! Mon mortel préféré ! Dites-moi ce que vous pensez de ma dernière chanson.";;;;;;;;;;x VIET_artemis_bad_poetry;Poorly Written Poetry about Diana;Poésie mal écrite à propos de Diane;;;;;;;;;;x VIET_artemis_bad_poetry_desc;"This stuff is so terrible that it ends up intriguing you in the long run.";"Ce truc est tellement horrible qu'il finit par vous intriguer à long terme.";;;;;;;;;;x VIET_artemis_protects_province;Protected by Diana;Protégé par Diane;;;;;;;;;;x @@ -236,8 +236,8 @@ hellenic.514.desc;A courtier comes before you, asking for intervention in a fami hellenic.514.a;The father is right. Filial duty is as important as proper worship!;Le père a raison. Le devoir filial est aussi important que le culte approprié !;;;;;;;;;;;;x hellenic.514.b;The son is right. His faith is admirable!;Le fils a raison. Sa foi est admirable !;;;;;;;;;;;;x hellenic.514.c;They should ask an oracle for advice.;Ils devraient demander conseil à un oracle.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.514.tt.1;The oracle favors the father.;L'oracle favorise le père.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.514.tt.2;The oracle favors the son.;L'oracle favorise le fils.;;;;;;;;;;;;x +hellenic.514.tt.1;The oracle favours the father.;L'oracle favorise le père.;;;;;;;;;;;;x +hellenic.514.tt.2;The oracle favours the son.;L'oracle favorise le fils.;;;;;;;;;;;;x hellenic.515.desc;Near your capital a new village is being founded, and you are attending the opening ceremony. The villagers make a hole, the leptis manialis, said to represent the gateway to the underworld, and one that is dug each time a village is founded. As the highest ranking dignitary, you are the first to leave an offering of fruit in the hole.;Près de votre capitale, un nouveau village est fondé et vous assistez à la cérémonie d'ouverture. Les villageois font un trou, le leptis manialis, dit pour représenter la passerelle vers le monde souterrain, et qui est creusé à chaque fois qu'un village est fondé. En tant que dignitaire de plus haut rang, vous êtes le premier à laisser une offre de fruits dans le trou.;;;;;;;;;;x hellenic.515.a;May the gods bless this town for years to come.;Que les dieux bénissent cette ville pour les années à venir.;;;;;;;;;;;;x hellenic.516.desc;One of your courtiers, while out hunting, seems to have accidentally killed an animal in one of Diana's sacred groves! The man is afraid of divine retribution.;Un de vos courtisans, tout en chassant, semble avoir tué accidentellement un animal dans l'un des bosquets sacrés de Diane ! L'homme a peur de la rétribution divine.;;;;;;;;;;x @@ -467,7 +467,7 @@ hellenic.612.a;I think I know my savior...;Je pense que je connais mon sauveur . hellenic.613.desc;Diana offers her aid in taking care of this highwayman, on one condition - that the two of you take care of the problem yourselves. She says that it will be just like the hunts you two often partake... except this time, the prey shall be a human! You can't help but grin.;Diane offre son aide pour s'occuper de ce bandit de grands chemins, à la condition qu'elle viennent avec vous. Elle dit que ce sera comme les chasses que vous deux ont souvent participé ... sauf que cette fois, la proie sera humaine ! Vous ne pouvez pas vous empêchez de sourire.;;;;;;;;;;;;x hellenic.613.a;“Bloodthirsty like Mars today, are we?”;"Sanguinaire comme Mars aujourd'hui, hein ?";;;;;;;;;;;;x hellenic.613.tt;Diana chuckles at your remark.;Diane se moque de votre remarque.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.614.desc;You and Diana find the highwayman and manage to capture him alive. It was a quick hunt and tame in comparison to some of your other adventures. Diana seems to notice your dissapointment. “He didn't expect a goddess on your side,” she explains.\n\nTo your amazement, you recognize the highwayman. He is a local nobleman, the last heir of an old family that has since fallen on hard times.;Vous et Diane trouvent le bandit et réussissez à le capturer en vie. C'était une chasse rapide et douée par rapport à certaines de vos autres aventures. Diane semble remarquer votre déconvenue. "Il ne s'attendait pas à une déesse de votre côté", explique-t-elle.\n\nPour l'étonnement, vous reconnaissez le bandit. Il est un noble local, le dernier héritier d'une ancienne famille qui est tombée depuis des temps difficiles.;;;;;;;;;;;;x +hellenic.614.desc;You and Diana find the highwayman and manage to capture him alive. It was a quick hunt and tame in comparison to some of your other adventures. Diana seems to notice your disappointment. “He didn't expect a goddess on your side,” she explains.\n\nTo your amazement, you recognise the highwayman. He is a local nobleman, the last heir of an old family that has since fallen on hard times.;Vous et Diane trouvent le bandit et réussissez à le capturer en vie. C'était une chasse rapide et douée par rapport à certaines de vos autres aventures. Diane semble remarquer votre déconvenue. "Il ne s'attendait pas à une déesse de votre côté", explique-t-elle.\n\nPour l'étonnement, vous reconnaissez le bandit. Il est un noble local, le dernier héritier d'une ancienne famille qui est tombée depuis des temps difficiles.;;;;;;;;;;;;x hellenic.614.title;Highwayman;Bandit de grands chemins;;;;;;;;;;;;x hellenic.614.a;I am not without mercy, he may earn his freedom.;Je ne suis pas sans pitié, il peut gagner sa liberté.;;;;;;;;;;;;x hellenic.614.b;Nobility must be held to a higher standard!;La noblesse doit être portée à un niveau supérieur !;;;;;;;;;;;;x @@ -523,7 +523,7 @@ hellenic.531.desc;There are a number of deities who are not popularly worshipped hellenic.531.a;Some prayers will do.;Quelques prières suffiront.;;;;;;;;;;;;x hellenic.531.b;I’ll dedicate a statue and praise her with ancient poetry.;Je lui dédierai une statue et la louerai avec de la poésie ancienne.;;;;;;;;;;;;x hellenic.531.c;I'm just being superstitious. Enough!;Je suis juste superstitieux. Assez !;;;;;;;;;;;;x -VIET_nyx_poetry_praise;\n\nO Nox!\nEver shall this house throughout the circling periods of the year hold thee high in honour and in worship.\nBlack bulls of chosen beauty shall pay thee sacrifice.\nO goddess!\nVulcanus’ fire shall eat the lustral entrails, where-o'er the new milk streams.;\n\nÔ Nox !\nA jamais cette maison, tout au long des périodes de l'année, te tiendra bien haut dans l'honneur et le culte.\nDes taureaux noirs d'une beauté choisie te feront un sacrifice.\nÔ déesse !\nLe feu de Vulcanus mangera les entrailles lustrales, là où le nouveau lait coule.;;;;;;;;;;;;x +VIET_nyx_poetry_praise;\n\nO Nox!\nEver shall this house throughout the circling periods of the year hold thee high in honor and in worship.\nBlack bulls of chosen beauty shall pay thee sacrifice.\nO goddess!\nVulcanus’ fire shall eat the lustral entrails, where-o'er the new milk streams.;\n\nÔ Nox !\nA jamais cette maison, tout au long des périodes de l'année, te tiendra bien haut dans l'honneur et le culte.\nDes taureaux noirs d'une beauté choisie te feront un sacrifice.\nÔ déesse !\nLe feu de Vulcanus mangera les entrailles lustrales, là où le nouveau lait coule.;;;;;;;;;;;;x hellenic.532.desc;Today you felt an unusual amount of lust, so alarming that you had to consult with the diviners as surely this was not a natural occurrence. They concluded that one of the so-called Erotes, lesser gods who were Venus’ sons and attendants, must have pranked you for some reason. You were given some spells to recite. Hopefully, they will repel the Erotes and their mischief.;Aujourd'hui, vous avez ressenti une quantité inhabituelle de luxure, si alarmante que vous avez dû consulter les devins, car ce n'était certainement pas un phénomène naturel. Ils ont conclu que l'un des soi-disant Érotes, des dieux inférieurs qui étaient les fils et les serviteurs de Vénus, a dû vous faire une farce pour une raison quelconque. On vous a donné quelques sorts à réciter. Espérons qu'ils repousseront les Érotes et leurs méfaits.;;;;;;;;;;x hellenic.532.a;Let these spells work!;Que ces sorts fonctionnent !;;;;;;;;;;;;x hellenic.532.b;On the other hand, I like feeling lustful.;D'un autre côté, j'aime me sentir luxurieux.;;;;;;;;;;;;x @@ -553,11 +553,11 @@ hellenic.539.a;A fine addition to my collection.;Un bel ajout hellenic.539.b;I shall use the statue as a private altar.;J'utiliserai la statue comme autel privé.;;;;;;;;;;;;x hellenic.539.c;The statue is almost like a real girl! Mine will fuel my imagination....;La statue est presque comme une vraie fille ! La mienne alimentera mon imagination......;;;;;;;;;;;;x hellenic.539.d;On second thought, I am not willing to pay that much.;En y réfléchissant bien, je ne suis pas prêt à payer autant.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.540.desc;One day you are talking with a traveling merchant who has recently come back from a long trip to faraway lands. This merchant said how in other realms, foreigners mock some of our gods as being frivolous. In particular, the merchant remembers an encounter with a particularly rude man who could not understand the concept of Sterquilinus, our god of feces and sewage.;Un jour, vous parlez avec un commerçant itinérant qui est récemment revenu d'un long voyage dans des pays lointains. Ce marchand a dit que dans d'autres royaumes, les étrangers se moquent de certains de nos dieux comme étant frivoles. En particulier, le marchand se souvient d'une rencontre avec un homme particulièrement grossier qui ne comprenait pas le concept de Stercutius, notre dieu des excréments et des eaux usées.;;;;;;;;;;x;x +hellenic.540.desc;One day you are talking with a travelling merchant who has recently come back from a long trip to faraway lands. This merchant said how in other realms, foreigners mock some of our gods as being frivolous. In particular, the merchant remembers an encounter with a particularly rude man who could not understand the concept of Sterquilinus, our god of feces and sewage.;Un jour, vous parlez avec un commerçant itinérant qui est récemment revenu d'un long voyage dans des pays lointains. Ce marchand a dit que dans d'autres royaumes, les étrangers se moquent de certains de nos dieux comme étant frivoles. En particulier, le marchand se souvient d'une rencontre avec un homme particulièrement grossier qui ne comprenait pas le concept de Stercutius, notre dieu des excréments et des eaux usées.;;;;;;;;;;x;x hellenic.540.a;How ignorant. Even a god of such things is a god!;Quelle ignorance. Même un dieu de telles choses est un dieu !;;;;;;;;;;;;x hellenic.540.b;It sounds silly, but every deity has their purpose, as we all do.;Cela semble idiot, mais chaque divinité a son utilité, comme nous tous.;;;;;;;;;;;;x hellenic.540.c;Manure is an important aspect of agriculture!;Le fumier est un aspect important de l'agriculture !;;;;;;;;;;;;x -hellenic.541.desc;While traveling in the countryside nearby you come across a beautiful, wild fruit tree, full of fresh, ripe fruit. You pick a few of the apples and eat them, and find them most pleasing to your palate. Surely, to come across such a thing today is no coincidence! Perhaps this is a good sign from the goddess Pomona, whose domain is the flowering of fruit trees.;En voyageant à la campagne, vous croisez un bel arbre fruitier sauvage, plein de fruits frais et mûrs. Vous cueillez quelques-unes des pommes, vous les mangez et vous les trouvez très savoureuses. Ce n'est certainement pas une coïncidence de tomber sur une chose pareille aujourd'hui ! C'est peut-être un bon signe de la part de la déesse Pomona, dont le domaine est la floraison des arbres fruitiers.;;;;;;;;;;x;x +hellenic.541.desc;While travelling in the countryside nearby you come across a beautiful, wild fruit tree, full of fresh, ripe fruit. You pick a few of the apples and eat them, and find them most pleasing to your palate. Surely, to come across such a thing today is no coincidence! Perhaps this is a good sign from the goddess Pomona, whose domain is the flowering of fruit trees.;En voyageant à la campagne, vous croisez un bel arbre fruitier sauvage, plein de fruits frais et mûrs. Vous cueillez quelques-unes des pommes, vous les mangez et vous les trouvez très savoureuses. Ce n'est certainement pas une coïncidence de tomber sur une chose pareille aujourd'hui ! C'est peut-être un bon signe de la part de la déesse Pomona, dont le domaine est la floraison des arbres fruitiers.;;;;;;;;;;x;x hellenic.541.a;Maybe, maybe not. Delicious, nevertheless!;Peut-être, peut-être pas. C'est quand même délicieux !;;;;;;;;;;;;x hellenic.541.b;I should thank her with offerings when I get home.;Je devrais la remercier en lui offrant des offrandes quand je rentrerai chez moi.;;;;;;;;;;;;x hellenic.542.desc;A brief storm recently caused much anxiety. A bolt of lightning struck the statue of Jupiter atop a local temple, and its head was nowhere to be seen afterwards. Diviners however determined it was hurled into a nearby river at so and so spot. Sure enough, it was found right there, and restored to the temple. Some say Jupiter wishes to remind us of our duties and place in life.;Une brève tempête a récemment causé beaucoup d'anxiété. Un éclair a frappé la statue de Jupiter au sommet d'un temple local, et sa tête n'était plus visible par la suite. Les devins ont cependant déterminé qu'il avait été jeté dans une rivière voisine à tel et tel endroit. Bien sûr, il a été trouvé juste là, et restauré dans le temple. Certains disent que Jupiter veut nous rappeler nos devoirs et notre place dans la vie.;;;;;;;;;;x;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian.csv index ff8ee76fe..fe521f9fb 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian.csv @@ -5,7 +5,7 @@ true_religion_in_egyptian_subgroup_tooltip;Truly practicing an Ancient Egyptian secret_religion_in_egyptian_subgroup_tooltip;Secretly practicing an Ancient Egyptian religion.;Pratique secrètement une ancienne religion égyptienne.;;;;;;;;;;;;x has_liege_vassal_or_neighbor_of_egyptian_religion_tt;Has a §YLiege§!, §YVassal§!, or a §Yneighboring ruler§! who follows an §YEgyptian§! faith\n;A un §Yseigneur§!, des §Yvassaux§!, ou un §Ydirigeant voisin§! qui est de religion §Yégyptienne§! \n;;;;;;;;;;;;x religion_feature_egyptian;Children of the Nile;Enfants du Nil;;;;;;;;;;;;x -religion_feature_egyptian_desc;In this new chapter of Kemetic faith we must remember that the Pharaohs have been a stabilising force for centuries and should remain so for centuries to come.;Dans ce nouveau chapitre de la foi kémétique, nous devons nous rappeler que les pharaons ont été une force stabilisatrice pendant des siècles et devraient le rester pendant des siècles.;;;;;;;;;;;;x +religion_feature_egyptian_desc;In this new chapter of Kemetic faith we must remember that the Pharaohs have been a stabilizing force for centuries and should remain so for centuries to come.;Dans ce nouveau chapitre de la foi kémétique, nous devons nous rappeler que les pharaons ont été une force stabilisatrice pendant des siècles et devraient le rester pendant des siècles.;;;;;;;;;;;;x ###### Religion/titles definitions;;;;;;;;;;;;;;x egyptian_pagan;Kemetic;kémite;Kemetic;;Kemetic;;;;;;;;;x egyptian_pagan_DESC;The Kemetic religion is polytheistic, with a large selection of gods and cults. It originated in ancient Egypt and with the conquests of the Egyptian empire, it would go on to become the dominant religion in the middle east until the rise of the Roman empire.;La religion kémite est polythéiste, avec un grand nombre de dieux et de cultes. Elle est née dans l'Ancienne Égypte et s'étendit avec les conquêtes de l'Empire Égyptien, au point de devenir la religion dominante au Moyen-Orient jusqu'à l'avènement de l'Empire Romain.;;;;;;;;;;;;x @@ -123,7 +123,7 @@ title_divine_adoratrice_desc;In ancient times this honor was given to a daughter title_fanbearer;Fan-bearer on the Right Hand of the King;Porteur de l'éventail à la droite du roi;;;;;;;;;;;;x title_fanbearer_desc;One of the highest honors in a Kemetic kingdom, this title marks the bearer as one of the kings most trusted advisors. They stand at the king's side when they hold court, offering whatever opinions they have on the matter at hand. A large golden fan is their badge of office.;L'un des honneurs les plus élevés d'un royaume Kémite, ce titre désigne le porteur comme l'un des conseillers les plus fiables des rois. Ils se tiennent du côté du roi lorsqu'ils tiennent des tribunaux, offrant les opinions qu'ils ont sur la question à portée de main. Un éventail doré est leur attribut.;;;;;;;;;;;;x title_iry_pat;Iry-pat;Iry-pat;;;;;;;;;;;;x -title_iry_pat_desc;Literally meaning 'member of the elite', this title was originally used to designate the heir-apparent. It is now used to grant royal favor to members of the nobility.;Signifiant littéralement 'membre de l'élite', ce titre était à l'origine utilisé pour désigner l'héritier apparent. Il est maintenant utilisé pour accorder la faveur royale aux membres de la noblesse.;;;;;;;;;;;;x +title_iry_pat_desc;Literally meaning 'member of the elite', this title was originally used to designate the heir-apparent. It is now used to grant royal favour to members of the nobility.;Signifiant littéralement 'membre de l'élite', ce titre était à l'origine utilisé pour désigner l'héritier apparent. Il est maintenant utilisé pour accorder la faveur royale aux membres de la noblesse.;;;;;;;;;;;;x title_haty_a;Haty-a;Haty-a;;;;;;;;;;;;x title_haty_a_desc;In ancient times an extremely high ranking title, second only to the Iry-pat, it is now simply the burghers counterpart to the noble Iry-pat.;Dans les temps anciens, un titre de classement extrêmement élevé, seulement pour le Iry-pat, il est maintenant tout simplement l'équivalent des bourgeois du noble Iry-pat.;;;;;;;;;;;;x title_khetemty;Khetemty;Khetemty;;;;;;;;;;;;x @@ -138,7 +138,7 @@ atens_chosen_desc;This character is a veteran of an Atenic Great Holy War.;Ce pe egyptian_leader;Sandstrider;Arpenteur du sable;;;;;;;;;;;;x egyptian_leader_desc;This character is a master of desert terrain, lightning attacks leading troops in and out of combat quickly, and sieging enemy cities.;Ce personnage est un maître du terrain désertique, des attaques éclair conduisant les troupes à entrer et sortir du combat rapidement, et à assiéger les villes ennemies.;;;;;;;;;;;;x blessed_ancestor_egyptian;Demigod;Demi-dieu;;;;;;;;;;;;x -blessed_ancestor_egyptian_desc;This character has been officially recognized as a demigod by the Kemetic Church.;Ce personnage a été officiellement reconnu comme un demi-dieu par l'Église kémitique.;;;;;;;;;;;;x +blessed_ancestor_egyptian_desc;This character has been officially recognised as a demigod by the Kemetic Church.;Ce personnage a été officiellement reconnu comme un demi-dieu par l'Église kémitique.;;;;;;;;;;;;x DEMIGOD_TITLE;Divine;Divin;;;;;;;;;;;;x ###### Coptic;;;;;;;;;;;;;;x egyptian_coptic;Egyptian Coptic;copte égyptien;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian_events.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian_events.csv index 14c1d019d..d422c89d2 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian_events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_egyptian_events.csv @@ -9,7 +9,7 @@ held_failed_sed_festival;Held a failed Sed festival;A tenu une f held_sed_festival_timer;Held a Sed festival;A tenu un fête de Sed;;;;;;;;;;;;;x akhetaten_restored;Akhetaten is Restored;Akhetaton est restauré;;;;;;;;;;;;x akhetaten_admin;Administrative Offices;Bureaux administratifs;;;;;;;;;;;;x -akhetaten_fanaticism;Fanatacism;Fanatisme;;;;;;;;;;;;x +akhetaten_fanaticism;Fanaticism;Fanatisme;;;;;;;;;;;;x akhetaten_library;Great Library;Grande bibliothèque;;;;;;;;;;;;x ###### Decisions;;;;;;;;;;;;;;x restore_luxor;Restore Luxor Temple;Restaurer le Temple de Louxor;Restore Luxor Temple;;Restore Luxor Temple;;;;;;;;;x @@ -47,9 +47,9 @@ egyptian.2.a;Excellent;Excellent;Excellent;;Excellent;;;;;;;;;x egyptian.3.title;The Luxor Temple Restored!;Le Temple de Louxor est restauré !;The Luxor Temple Restored!;;The Luxor Temple Restored!;;;;;;;;;x egyptian.3.desc;It would seem that the Egyptians have been very busy recently. A recent resurgence of Kemetic fanaticism has swept Egypt and the pinnacle of their fanaticism has been reached with the restoration of Luxor Temple. Located on the east bank of the Nile, this temple is both splendid to withhold and enormous in size. It even holds an entirely new wing, attached to the groundwork of the original temple.;Il semblerait que les Égyptiens aient été actifs ces derniers temps. L'Égypte a été prise récemment par une recrudescence du fanatisme kémite et le summum de leur fanatisme a été atteint avec la restauration du Temple de Louxor. Situé sur la rive est du Nil, ce temple est à la fois d'une beauté à couper le souffle et d'une taille gigantesque. Il abrite même une nouvelle aile, attenante aux fondations du temple d'origine.;It would seem that the Egyptians have been very busy recently. A recent resurgence of Kemetic fanaticism has swept Egypt and the pinnacle of their fanaticism has been reached with the restoration of Luxor Temple. Located on the east bank of the Nile, this temple is both splendid to withhold and enormous in size. It even holds an entirely new wing, attached to the groundwork of the original temple.;;It would seem that the Egyptians have been very busy recently. A recent resurgence of Kemetic fanaticism has swept Egypt and the pinnacle of their fanaticism has been reached with the restoration of Luxor Temple. Located on the east bank of the Nile, this temple is both splendid to withhold and enormous in size. It even holds an entirely new wing, attached to the groundwork of the original temple.;;;;;;;;;x egyptian.3.a;Worrying...;Inquiétant...;Worrying...;;Worrying...;;;;;;;;;x -egyptian.4.desc;The pharaohs of ancient times would often have massive tombs erected in their honour during their reign. Such effort was put into the construction of these pyramids that often decades would go by before being completed and the pharaoh who commissioned the pyramid would already be long dead. Regardless, it was seen as a very prestigious and important thing to do as a pharaoh.;Les pharaons des temps anciens érigeaient souvent d'imposantes tombes en leur honneur pendant leur règne. La construction de ces pyramides représentait un labeur si titanesque que des décennies étaient souvent nécessaires pour les construire et les pharaons qui en avoient lancé la construction étaient défunts depuis longtemps. Quoi qu'il en soit, c'était considéré une besogne très prestigieuse et importante à accomplir pour un pharaon.;The pharaohs of ancient times would often have massive tombs erected in their honour during their reign. Such effort was put into the construction of these pyramids that often decades would go by before being completed and the pharaoh who commissioned the pyramid would already be long dead. Regardless, it was seen as a very prestigious and important thing to do as a pharaoh.;;The pharaohs of ancient times would often have massive tombs erected in their honour during their reign. Such effort was put into the construction of these pyramids that often decades would go by before being completed and the pharaoh who commissioned the pyramid would already be long dead. Regardless, it was seen as a very prestigious and important thing to do as a pharaoh.;;;;;;;;;x +egyptian.4.desc;The pharaohs of ancient times would often have massive tombs erected in their honor during their reign. Such effort was put into the construction of these pyramids that often decades would go by before being completed and the pharaoh who commissioned the pyramid would already be long dead. Regardless, it was seen as a very prestigious and important thing to do as a pharaoh.;Les pharaons des temps anciens érigeaient souvent d'imposantes tombes en leur honneur pendant leur règne. La construction de ces pyramides représentait un labeur si titanesque que des décennies étaient souvent nécessaires pour les construire et les pharaons qui en avoient lancé la construction étaient défunts depuis longtemps. Quoi qu'il en soit, c'était considéré une besogne très prestigieuse et importante à accomplir pour un pharaon.;The pharaohs of ancient times would often have massive tombs erected in their honor during their reign. Such effort was put into the construction of these pyramids that often decades would go by before being completed and the pharaoh who commissioned the pyramid would already be long dead. Regardless, it was seen as a very prestigious and important thing to do as a pharaoh.;;The pharaohs of ancient times would often have massive tombs erected in their honor during their reign. Such effort was put into the construction of these pyramids that often decades would go by before being completed and the pharaoh who commissioned the pyramid would already be long dead. Regardless, it was seen as a very prestigious and important thing to do as a pharaoh.;;;;;;;;;x egyptian.4.a;Tradition drives me to do it;La tradition me pousse à le faire;Tradition drives me to do it;;Tradition drives me to do it;;;;;;;;;x -egyptian.5.desc;Over a decade has passed since the construction of this pyramid began. Over a hundred thousand workers toiled during this period, often times giving their very lives in order to honor their sacred pharaoh. One cannot deny the sheer impressiveness of this structure.;Plus d'une décennie s'est écoulée depuis le début de la construction de cette pyramide. Pendant cette période, plus de cent mille ouvriers ont travaillé dur sur ce projet, souvent en donnant leur propre vie afin d'honorer leur pharaon sacré. On ne peut nier la pure magnificence de ce bâtiment.;Over a decade has passed since the construction of this pyramid began. Over a hundred thousand workers toiled during this period, often times giving their very lives in order to honour their sacred pharaoh. One cannot deny the sheer impressiveness of this structure.;;Over a decade has passed since the construction of this pyramid began. Over a hundred thousand workers toiled during this period, often times giving their very lives in order to honour their sacred pharaoh. One cannot deny the sheer impressiveness of this structure.;;;;;;;;;x +egyptian.5.desc;Over a decade has passed since the construction of this pyramid began. Over a hundred thousand workers toiled during this period, often times giving their very lives in order to honor their sacred pharaoh. One cannot deny the sheer impressiveness of this structure.;Plus d'une décennie s'est écoulée depuis le début de la construction de cette pyramide. Pendant cette période, plus de cent mille ouvriers ont travaillé dur sur ce projet, souvent en donnant leur propre vie afin d'honorer leur pharaon sacré. On ne peut nier la pure magnificence de ce bâtiment.;Over a decade has passed since the construction of this pyramid began. Over a hundred thousand workers toiled during this period, often times giving their very lives in order to honor their sacred pharaoh. One cannot deny the sheer impressiveness of this structure.;;Over a decade has passed since the construction of this pyramid began. Over a hundred thousand workers toiled during this period, often times giving their very lives in order to honor their sacred pharaoh. One cannot deny the sheer impressiveness of this structure.;;;;;;;;;x egyptian.5.a;My pyramid will last for millennia!;Ma pyramide tiendra des millénaires !;My pyramid will last millenia!;;My pyramid will last millenia!;;;;;;;;;x egyptian.5.b;A fine sight, hopefully my pyramid will be even better;Une belle vue, j'espère que ma pyramide sera encor meilleure;A fine sight, hopefully my pyramid will be even better;;A fine sight, hopefully my pyramid will be even better;;;;;;;;;x egyptian.5.c;I was wondering what happened to all my workers...;Je me demandais ce qui est advenu de tous mes ouvriers...;I was wondering what happened to all my workers...;;I was wondering what happened to all my workers...;;;;;;;;;x @@ -82,7 +82,7 @@ egyptian.17.desc;Due to the incident, the festival could not be completed proper egyptian.17.a;Maybe I'm no longer trusted by the Gods...;Peut-être que les dieux ne me font plus confiance ...;;;;;;;;;;;;x egyptian.17.b;Who cares? This is a stupid tradition anyway.;On s'en fout ? C'est une tradition stupide de toute façon.;;;;;;;;;;;;x egyptian.17.c;I'll make sure someone gets punished for this.;Je ferai en sorte que quelqu'un soit puni pour cela.;;;;;;;;;;;;x -egyptian.200.desc;A sandstorm has caught you and the other travellers unawares. It's all you can do to keep your eyes from being scraped from their sockets by the sand.\nAfter what seems like hours, you realize that you have lost your traveling companions!;Une tempête de sable vous a surpris et les autres voyageurs. Tout ce que vous pouvez faire est d'éviter que vos yeux ne soient raclés de leurs prises par le sable.\nAprès ce qui semblait être des heures, vous vous rendez compte que vous avez perdu vos compagnons de voyage !;;;;;;;;;;;;x +egyptian.200.desc;A sandstorm has caught you and the other travellers unawares. It's all you can do to keep your eyes from being scraped from their sockets by the sand.\nAfter what seems like hours, you realize that you have lost your travelling companions!;Une tempête de sable vous a surpris et les autres voyageurs. Tout ce que vous pouvez faire est d'éviter que vos yeux ne soient raclés de leurs prises par le sable.\nAprès ce qui semblait être des heures, vous vous rendez compte que vous avez perdu vos compagnons de voyage !;;;;;;;;;;;;x egyptian.200.a;May [Root.Religion.GetRandomGodName] guide me to safety...;Que [Root.Religion.GetRandomGodName] m'amène en sécurité ...;;;;;;;;;;;;x egyptian.201.desc;As you wander across the dunes through the blowing winds, you see a dark shape to your right. It looks like it could be a building, but then again, it may just be a boulder...;Lorsque vous traversez les dunes à travers les vents soufflants, vous voyez une forme sombre à votre droite. On dirait qu'il pourrait s'agir d'un bâtiment, mais encore une fois, il se peut que ce soit un rocher ...;;;;;;;;;;;;x egyptian.201.a;What fortune!;Quelle chance !;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_epic_blood.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_epic_blood.csv index 4834c525b..e5366fd33 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_epic_blood.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_epic_blood.csv @@ -15,17 +15,17 @@ EVTOPTAancrel.3003;Hector, the great commander!;Hector, le grand commandant !;;; EVTOPTBancrel.3003;Aeneas, founder of Rome!;Énée, fondateur de Rome;;;;;;;;;;;;x EVTOPTCancrel.3003;Paris, lover of women!;Paris, l'amoureux des femmes !;;;;;;;;;;;;x EVTDESCancrel.3004;Congrats! You are the child of a reborn hero!;Félicitations ! Vous êtes l'enfant d'un héros rebelle !;;;;;;;;;;;;x -EVTDESCancrel.3005;All through the world, tales of your legendary deeds are spreading! Many have witnessed your great deeds and the strange things that have happened to you, countless more have heard the stories. You are now widely recognized as the reincarnation of your personal hero, a legendary figure from the epic poems.;Dans le monde entier, des contes de vos actes légendaires se répandent ! Beaucoup ont été témoins de vos grands actes et des choses étranges qui vous sont arrivées, d'innombrables autres ont entendu les histoires. Vous êtes maintenant largement reconnu comme la réincarnation de votre héros personnel, une figure légendaire des poèmes épiques.;;;;;;;;;;;;x +EVTDESCancrel.3005;All through the world, tales of your legendary deeds are spreading! Many have witnessed your great deeds and the strange things that have happened to you, countless more have heard the stories. You are now widely recognised as the reincarnation of your personal hero, a legendary figure from the epic poems.;Dans le monde entier, des contes de vos actes légendaires se répandent ! Beaucoup ont été témoins de vos grands actes et des choses étranges qui vous sont arrivées, d'innombrables autres ont entendu les histoires. Vous êtes maintenant largement reconnu comme la réincarnation de votre héros personnel, une figure légendaire des poèmes épiques.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTAancrel.3005;Glorious!;Glorieux !;;;;;;;;;;;;x #;;;;;;;;;;;;;;x -EVTDESCancrel.3010;One of your favored courtesans has been saying flattering, if a bit indiscrete, things about your skills in the bedroom. Comparisons to such legendary love makers as Paris and Helen have been made, and these rumors are beginning to spread beyond the palace and local brothels.;L'une de vos courtisanes favorisées a dit des flatteries à propos de vos compétences dans la chambre. Des comparaisons avec des créateurs d'amour aussi légendaires que Paris et Hélène ont été faites, et ces rumeurs commencent à se répandre au-delà du palais et des maisons closes locales.;;;;;;;;;;;;x +EVTDESCancrel.3010;One of your favoured courtesans has been saying flattering, if a bit indiscrete, things about your skills in the bedroom. Comparisons to such legendary love makers as Paris and Helen have been made, and these rumours are beginning to spread beyond the palace and local brothels.;L'une de vos courtisanes favorisées a dit des flatteries à propos de vos compétences dans la chambre. Des comparaisons avec des créateurs d'amour aussi légendaires que Paris et Hélène ont été faites, et ces rumeurs commencent à se répandre au-delà du palais et des maisons closes locales.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTAancrel.3010;I am pretty great, aren't I?;Je suis génial, n'est-ce pas ?;;;;;;;;;;;;x -EVTOPTBancrel.3010;We cannot allow these rumors to continue!;Nous ne pouvons pas permettre à ces rumeurs de continuer !;;;;;;;;;;;;x +EVTOPTBancrel.3010;We cannot allow these rumours to continue!;Nous ne pouvons pas permettre à ces rumeurs de continuer !;;;;;;;;;;;;x EVTDESCancrel.3011;Although your role in [Root.GetTitledFirstName]'s death has been revealed, admiration toward you for the sheer brilliance of the scheme is growing quickly throughout the realm. Spymasters from nearby kingdoms work feverishly to uncover what they are sure to be many plots in their masters realms that you have orchestrated.;Bien que votre rôle dans la mort de [Root.GetTitledFirstName] ait été révélé, l'admiration envers vous pour l'éclat du programme se développe rapidement dans tout le domaine. Les espions des royaumes voisins travaillent fiévreusement pour découvrir ce qu'ils sont sûrs d'être de nombreuses parcelles dans leurs domaines de maîtres que vous avez orchestrés.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTAancrel.3011;Well, silver linings and all that.;Eh bien, les garnitures en argent et tout cela.;;;;;;;;;;;;x EVTDESCancrel.3012;After treating with hundreds of foreign dignitaries and resolving disputes between thousands of subjects throughout the realm, your wisdom and good council have become almost legendary.;Après avoir traité avec des centaines de dignitaires étrangers et de régler des différends entre des milliers de sujets dans tout le domaine, votre sagesse et vos bons conseils sont devenus presque légendaires.;;;;;;;;;;;;x -EVTOPTAancrel.3012;It's nice to be recognized! I once knew a man who...;C'est sympa d'être reconnu ! Une fois, j'ai connu un homme qui ...;;;;;;;;;;;;x -EVTDESCancrel.3013;In the final battle to take the enemy town you found yourself overwhelmed with the thrill of combat and charged headlong into the enemy ranks. Before long you were surrounded, far from your personal guard. But this did not deter you. Instead, you single-handedly cut down thirty men. But, if you were to listen to the rumors that have been circulating through [From.GetBaseName] it was more like 300! Some say that you were the image of Achilles himself.;Dans la bataille finale pour prendre la ville ennemie vous vous trouvé submergé par le frisson du combat et à corps perdu dans les rangs chargés de l'ennemi. En allant un peu plus loin, vous vous retrouvez encerclé, loin de votre garde personnelle. Mais ce n'est pas cela qui va vous arrêter. Au lieu de cela, vous avez coupé une trentaine d'hommes. Mais, si vous étiez en train d'écouter les rumeurs qui circulaient sur [From.GetBaseName], on dit que les ennemis était au nombre de 300 ! Certains disent que vous étiez l'image d'Achille lui-même.;;;;;;;;;;;;x +EVTOPTAancrel.3012;It's nice to be recognised! I once knew a man who...;C'est sympa d'être reconnu ! Une fois, j'ai connu un homme qui ...;;;;;;;;;;;;x +EVTDESCancrel.3013;In the final battle to take the enemy town you found yourself overwhelmed with the thrill of combat and charged headlong into the enemy ranks. Before long you were surrounded, far from your personal guard. But this did not deter you. Instead, you single-handedly cut down thirty men. But, if you were to listen to the rumours that have been circulating through [From.GetBaseName] it was more like 300! Some say that you were the image of Achilles himself.;Dans la bataille finale pour prendre la ville ennemie vous vous trouvé submergé par le frisson du combat et à corps perdu dans les rangs chargés de l'ennemi. En allant un peu plus loin, vous vous retrouvez encerclé, loin de votre garde personnelle. Mais ce n'est pas cela qui va vous arrêter. Au lieu de cela, vous avez coupé une trentaine d'hommes. Mais, si vous étiez en train d'écouter les rumeurs qui circulaient sur [From.GetBaseName], on dit que les ennemis était au nombre de 300 ! Certains disent que vous étiez l'image d'Achille lui-même.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTAancrel.3013;All I can remember is the exhileration...;Tout ce que je peux me souvenir est l'exaltation ...;;;;;;;;;;;;x #;;;;;;;;;;;;;;x ###### Epic Bloodline Modifiers;;;;;;;;;;;;;;x @@ -45,18 +45,18 @@ emulating_paris_desc;This character strives to be like Paris of Troy.;Ce personn #;;;;;;;;;;;;;;x ###### Epic Bloodline Traits;;;;;;;;;;;;;;x descendant_of_achilles;Blood of Achilles;Sang d'Achille;;;;;;;;;;;;x -descendant_of_achilles_desc;This character is recognized as a direct descendant of Achilles. Their presence on the battlefield unnerves their enemies.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct d'Achille. Leur présence sur le champ de bataille déconcerte leurs ennemis.;;;;;;;;;;;;x +descendant_of_achilles_desc;This character is recognised as a direct descendant of Achilles. Their presence on the battlefield unnerves their enemies.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct d'Achille. Leur présence sur le champ de bataille déconcerte leurs ennemis.;;;;;;;;;;;;x descendant_of_odysseus;Blood of Odysseus;Sang d'Ulysse;;;;;;;;;;;;x -descendant_of_odysseus_desc;This character is recognized as a direct descendant of Odysseus. Their presence as part of a conspiracy makes others more confident in it's success, and those who conspire against them are less confident in their own success.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct d'Ulysse. Leur présence dans le cadre d'une conspiration rend les autres plus confiants dans son succès, et ceux qui conspirent contre eux sont moins confiants dans leur propre succès.;;;;;;;;;;;;x +descendant_of_odysseus_desc;This character is recognised as a direct descendant of Odysseus. Their presence as part of a conspiracy makes others more confident in it's success, and those who conspire against them are less confident in their own success.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct d'Ulysse. Leur présence dans le cadre d'une conspiration rend les autres plus confiants dans son succès, et ceux qui conspirent contre eux sont moins confiants dans leur propre succès.;;;;;;;;;;;;x descendant_of_nestor;Blood of Nestor;Sang de Nestor;;;;;;;;;;;;x -descendant_of_nestor_desc;This character is recognized as a direct descendant of Geronian Nestor. Their words are respected throughout the known world, and their presence at the negotiating table is an important influence.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct de Nestor. Leurs paroles sont respectées dans tout le monde connu, et leur présence à la table des négociations est une influence importante.;;;;;;;;;;;;x +descendant_of_nestor_desc;This character is recognised as a direct descendant of Geronian Nestor. Their words are respected throughout the known world, and their presence at the negotiating table is an important influence.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct de Nestor. Leurs paroles sont respectées dans tout le monde connu, et leur présence à la table des négociations est une influence importante.;;;;;;;;;;;;x #;;;;;;;;;;;;;;x descendant_of_hector;Blood of Hector;Sang d'Hector;;;;;;;;;;;;x -descendant_of_hector_desc;This character is recognized as a direct descendant of Prince Hector. Their presence in battle strengthens the resolve of their allies.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct du Prince Hector. Leur présence sur le champ de bataille renforce la résolution de leurs alliés.;;;;;;;;;;;;x +descendant_of_hector_desc;This character is recognised as a direct descendant of Prince Hector. Their presence in battle strengthens the resolve of their allies.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct du Prince Hector. Leur présence sur le champ de bataille renforce la résolution de leurs alliés.;;;;;;;;;;;;x descendant_of_aeneas;Blood of Aeneas;Sang d'Énée;;;;;;;;;;;;x -descendant_of_aeneas_desc;This character is recognized as a direct descendant of Aeneas. Their vassals are more confident in their rule.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct d'Énée. Leurs vassaux ont plus confiance envers leur suzerain.;;;;;;;;;;;;x +descendant_of_aeneas_desc;This character is recognised as a direct descendant of Aeneas. Their vassals are more confident in their rule.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct d'Énée. Leurs vassaux ont plus confiance envers leur suzerain.;;;;;;;;;;;;x descendant_of_paris;Blood of Paris;Sang de Paris;;;;;;;;;;;;x -descendant_of_paris_desc;This character is recognized as a direct descendant of Paris of Troy. They are considered more sexually appealing, being descended from two of the most attractive mortals of the mythic era, Paris and Helen.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct de Paris de Troie. Ils sont considérés comme plus sexuellement attrayants, issus de deux des mortels les plus attrayants de l'ère mythique, Paris et Hélène.;;;;;;;;;;;;x +descendant_of_paris_desc;This character is recognised as a direct descendant of Paris of Troy. They are considered more sexually appealing, being descended from two of the most attractive mortals of the mythic era, Paris and Helen.;Ce personnage est reconnu comme un descendant direct de Paris de Troie. Ils sont considérés comme plus sexuellement attrayants, issus de deux des mortels les plus attrayants de l'ère mythique, Paris et Hélène.;;;;;;;;;;;;x #;;;;;;;;;;;;;;x achilles_reborn;Achilles Reborn;Achille Réincarné;;;;;;;;;;;;x achilles_reborn_desc;This character is the reincarnation of Achilles, the mythic hero of The Illiad. Enemy armies tremble at the mention of their name.;Ce personnage est la réincarnation d'Achille, le héro mythique de l'Iliade. Les armées ennemies tremblent à la mention de leur nom.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_extended_LoR.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_extended_LoR.csv index 1057d1a1a..7d7f67566 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_extended_LoR.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_extended_LoR.csv @@ -20,9 +20,9 @@ restore_roman_empire_hre;Restore the Roman Empire;R restore_roman_empire_hre_desc;If Rome, Constantinople, and other key territories of the old empire could be reclaimed, the Holy Roman Empire would win recognition in the eyes of the East as the true and rightful successor of the Roman State.;Si Rome, Constantinople, et d'autre territoires clés de l'ancien empire pouvaient être récupérés, le Saint Empire Romain gagnerait la reconnaissance aux yeux de l'Est d'être le vrai et légitime successeur de l'État de Rome.;;;;;;;;;;;;x recreate_roman_empire;Recreate the Roman Empire;Recréer l'Empire romain;;;;;;;;;;;;x recreate_roman_empire_desc;If we were to hold all the core territories of the old empire, we could gain recognition as the true and rightful successor of the Roman State.;Si nous possédions tous les territoires du cœur de le l'ancien empire, nous pourrions gagner la reconnaissance en tant que vrai et légitime successeur de l'État de Rome.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.222.desc;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilization.\n\nThe Roman State will no longer be referred to as the "Empire of the Germans" by jealous pretenders in the East, but recognized as the true heir to the legacy of Rome. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! Après la récupération miraculeuse de territoires perdu il y a des siècles, l'Empire Romain, renaît ! L'Europe a connu des périodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assaut par les barbares et province après province brûlées à leur contact, mais maintenant un âge de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé.\n\nL'État Romain ne sera plus mentionné comme "Empire des Germains" par les prétendants jaloux de l'Est, mais reconnu comme l'héritier légitime de Rome.[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x +hellenic.222.desc;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilisation.\n\nThe Roman State will no longer be referred to as the "Empire of the Germans" by jealous pretenders in the East, but recognised as the true heir to the legacy of Rome. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! Après la récupération miraculeuse de territoires perdu il y a des siècles, l'Empire Romain, renaît ! L'Europe a connu des périodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assaut par les barbares et province après province brûlées à leur contact, mais maintenant un âge de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé.\n\nL'État Romain ne sera plus mentionné comme "Empire des Germains" par les prétendants jaloux de l'Est, mais reconnu comme l'héritier légitime de Rome.[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x hellenic.223.desc;The Holy Roman Empire, previously referred to as the "Empire of the Germans" by many in the East, have somehow managed to reclaim enough lost territory to declare the Roman Empire restored! It can no longer be denied that they are the true successors of Rome and its glorious legacy. They claim a new era is upon us.;Le Saint Empire Romain, auparavant appelé l'"Empire des Germains" par beaucoup à l'Est, a réussi a récupéré suffisamment de territoires perdus pour déclarer l'Empire Romain restauré ! Il ne peut plus être nié qu'ils sont les vrais successeurs de Rome et de son glorieux héritage. Ils affirment qu'une nouvelle ère s'ouvre devant nous.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.224.desc;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! The Roman Empire, long thought to be lost to the world, has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilization.\n\n[Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! L'Empire Romain, longtemps cru perdu aux yeux du monde, est rené ! L'Europe a connu des périodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assaut par les barbares et provinces après provinces brûlées à leur contact, mais maintenant un âge de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé. \n\n[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x +hellenic.224.desc;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! The Roman Empire, long thought to be lost to the world, has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilisation.\n\n[Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! L'Empire Romain, longtemps cru perdu aux yeux du monde, est rené ! L'Europe a connu des périodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assaut par les barbares et provinces après provinces brûlées à leur contact, mais maintenant un âge de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé. \n\n[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x hellenic.225.desc;[From.GetTitledFirstName] has declared the Roman Empire, long thought to be lost to the world, to be restored! Having laid claim to the homelands of the old empire, it can no longer be denied that they are the true successors of Rome and its glorious legacy. They claim a new era is upon us.;[From.GetTitledFirstName] déclare que l'Empire Romain, qui a pendant longtemps été cru perdu aux yeux du monde, a été restauré ! Après avoir récupéré les terres natales de l'ancien empire, il ne peut plus être nié qu'ils sont les vrais successeurs de Rome et de son héritage glorieux. Ils affirment qu'une nouvelle ère s'ouvre devant nous.;;;;;;;;;;;;x make_rome_capital_city;Make Rome Capital;Faire de Rome la capitale;Macht Rom zur Hauptstadt;;Hacer de Roma la capital.;;;;;;;;;x make_rome_capital_city_desc;The city of Rome has seen better days, but no one can deny its symbolic power. If you so wish, you may restore it as the capital of the Empire.;La cité de Rome a connu des jours meilleurs, mais personne ne peut nier son pouvoir symbolique. ;Die Stadt Rom hat schon bessere Tage gesehen, doch niemand kann ihre symbolische Macht leugnen. Wenn Ihr es wünscht, könnt Ihr sie wieder zur Hauptstadt des Reiches auferstehen lassen.;;La ciudad de Roma ha visto días mejores, pero nadie puede negar su poder simbólico. Si lo deseas, puedes reinstaurarla como la capital del Imperio.;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_hellenic_events.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_hellenic_events.csv index 386568dbd..93a682c31 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_hellenic_events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_hellenic_events.csv @@ -91,7 +91,7 @@ hellenic.102.desc;With the restoration of the religious institutions of old, you hellenic.102.a;We must restore the glory of the old faith!;Nous devons restaurer la gloire de foi antique !;;;;;;;;;;;;x EVTTOOLTIPAhellenic.102;Parts of the Empire will convert to the re-established imperial state religion.\n;Des parties de l'Empire vont se convertir à la religion impériale rétablie.\n;;;;;;;;;;;;x hellenic.102.b;Let my vassals choose their own faith.;Laissons mes vassaux choisir leur propre foi.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.103.desc;[From.GetTitledName] has endeavored to restore the ancient faith to the Empire, and demands that you convert.;[From.GetTitledName] s'efforce de restaurer la foi antique de l'Empire, et exige votre conversion.;;;;;;;;;;;;x +hellenic.103.desc;[From.GetTitledName] has endeavoured to restore the ancient faith to the Empire, and demands that you convert.;[From.GetTitledName] s'efforce de restaurer la foi antique de l'Empire, et exige votre conversion.;;;;;;;;;;;;x hellenic.103.a;Glory to [From.Religion.GetRandomGodName] and the Empire!;Gloire à [From.Religion.GetRandomGodName] et à l'Empire !;;;;;;;;;;;;x hellenic.103.b;May [Root.Religion.GetRandomGodName] protect us.;Que [Root.Religion.GetRandomGodName] nous protège.;;;;;;;;;;;;x ###### Pontifex Maximus;;;;;;;;;;;;;;x @@ -103,7 +103,7 @@ hellenic.104.desc;After an interlude lasting a few centuries following the adopt hellenic.104.a;Rejoice!;Réjouissons-nous !;Frohlocket!;;¡Regocijaos!;;;;;;;;;x hellenic.104.b;Heathens!;Païens !;Ketzer!;;¡Paganos!;;;;;;;;;x ###### Mani Penninsula;;;;;;;;;;;;;;x -hellenic.105.desc;You have heard rumours about a group of Hellenic peasants on the Mani Penninsula who continue to practice their old ways. There is much debate at court on how large that group is, and how much their practices may have evolved since the old times...;Vous avez entendu des rumeurs concernant un groupe de paysans helléniques sur la péninsule de Magne qui continuent à pratiquer leurs anciennes pratiques. Il y a beaucoup de débat devant le tribunal quant à la taille de ce groupe et à la manière dont leurs pratiques ont évolué depuis l'époque ...;;;;;;;;;;;;x +hellenic.105.desc;You have heard rumors about a group of Hellenic peasants on the Mani Penninsula who continue to practice their old ways. There is much debate at court on how large that group is, and how much their practices may have evolved since the old times...;Vous avez entendu des rumeurs concernant un groupe de paysans helléniques sur la péninsule de Magne qui continuent à pratiquer leurs anciennes pratiques. Il y a beaucoup de débat devant le tribunal quant à la taille de ce groupe et à la manière dont leurs pratiques ont évolué depuis l'époque ...;;;;;;;;;;;;x hellenic.105.a;This is an opportunity to better know my realm.;C'est une opportunité pour mieux connaitre mon royaume.;;;;;;;;;;;;x hellenic.105.b;How stupid, the Hellenic faith is long dead !;Quelle stupidité ! La foi hellénique est morte depuis longtemps !;;;;;;;;;;;;x travel_penninsula;You travel to the penninsula...;Vous voyagez vers la péninsule ...;;;;;;;;;;;;x @@ -150,9 +150,9 @@ hellenic.124.desc;One of your vassals has nominated a child for service to Vesta hellenic.124.a;Appoint her as Vestalis;La nommer en tant que vestale;;;;;;;;;;;;x hellenic.124.b;I can find someone better;Vous pouvez trouver mieux.;Ich kann einen Besseren finden;;Puedo hallar a alguien mejor;;;;;;;;;x hellenic.124.c;I'm afraid there is no opening in the College of the Vestales.;Il n'y a malheureusement pas de poste libre dans le collège des vestales.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.222;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilization.\n\nThe Roman State will no longer be referred to as the "Empire of the Germans" by jealous pretenders in the East, but recognized as the true heir to the legacy of Rome. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! Après la récupération miraculeuse de territoires perdu il y a des siècles, l'Empire Romain, est rené ! L'Europe a connu des périodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assaut par les barbares et province après province brûlées à leur contact, mais maintenant un age de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé.\n\nL'Etat Romain ne sera plus mentionné comme "Empire des Germains" par les prétendants jaloux de l'Est, mais reconnu comme l'héritier légitime de Rome.[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x +hellenic.222;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! After the miraculous recovery of territory lost centuries ago, the Roman Empire has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilisation.\n\nThe Roman State will no longer be referred to as the "Empire of the Germans" by jealous pretenders in the East, but recognised as the true heir to the legacy of Rome. [Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! Après la récupération miraculeuse de territoires perdu il y a des siècles, l'Empire Romain, est rené ! L'Europe a connu des périodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assaut par les barbares et province après province brûlées à leur contact, mais maintenant un age de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé.\n\nL'Etat Romain ne sera plus mentionné comme "Empire des Germains" par les prétendants jaloux de l'Est, mais reconnu comme l'héritier légitime de Rome.[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x hellenic.223;The Holy Roman Empire, previously referred to as the "Empire of the Germans" by many in the East, have somehow managed to reclaim enough lost territory to declare the Roman Empire restored! It can no longer be denied that they are the true successors of Rome and its glorious legacy. They claim a new era is upon us.;Le Saint Empire Romain, auparavant appelé l'"Empire des Germains" par beaucoup à l'Est, a réussi a récuperer suffisamment de territoires perdus pour déclarer l'Empire Romain restauré ! Il ne peut plus être nié qu'ils sont les vrais successeurs de Rome et de son glorieux héritage. Ils affirment qu'une nouvelle ère s'ouvre devant nous.;;;;;;;;;;;;x -hellenic.224;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! The Roman Empire, long thought to be lost to the world, has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilization.\n\n[Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! L'Empire Romain, longtemps cru perdu aux yeux du monde, est rené ! L'Europe a connu des periodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assault par les barbares et provinces après provinces brûlées à leur contact, mais maintenant un age de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé. \n\n[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x +hellenic.224;Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! The Roman Empire, long thought to be lost to the world, has been reborn! Europe has endured dark times since the imperial frontiers were stormed by barbarians and province after province burned at their touch, but now a bright new age has dawned for all of civilisation.\n\n[Root.GetTitledFirstName] rules a restored Imperium Romanum, but much work remains to be done. There is still territory to recover and ancient borders to reclaim. For the Senate and People of Rome!;Amis, romains, compatriotes, prêtez l'oreille ! L'Empire Romain, longtemps cru perdu aux yeux du monde, est rené ! L'Europe a connu des periodes sombres depuis que les frontières impériales ont été prises d'assault par les barbares et provinces après provinces brûlées à leur contact, mais maintenant un age de lumière nouveau est apparu pour le monde civilisé. \n\n[Root.GetTitledFirstName] dirige un Imperium Romanum restauré, mais il reste beaucoup de travail. Il y a encore des territoires à retrouver et d'anciennes frontières à récupérer. Pour le Sénat et le Peuple de Rome !;;;;;;;;;;;;x hellenic.225;[From.GetTitledFirstName] has declared the Roman Empire, long thought to be lost to the world, to be restored! Having laid claim to the homelands of the old empire, it can no longer be denied that they are the true successors of Rome and its glorious legacy. They claim a new era is upon us.;[From.GetTitledFirstName] déclare que l'Empire Romain, qui a pendant longtemps été cru perdu aux yeux du monde, a été réstauré ! Après avoir récupéré les terres natales de l'ancien empire, il ne peut plus être nié qu'ils sont les vrais successeurs de Rome et de son héritage glorieux. Ils affirment qu'une nouvelle ère s'ouvre devant nous.;;;;;;;;;;;;x hellenic.240.desc;A local Augur has come to your court to perform a public Auguria, the ceremony is held in a plain outside the castle walls and while approaching clouds make you worrisome, the Augur will not postpone it. After observing the entrails of many sacrifices, the Augur is about to proclaim the will of the gods when a bolt of lightning strikes him violently!;Un augure local est venu à votre cour pour effectuer une Auguria publique, la cérémonie se déroule dans une plaine à l'extérieur des murs du château et, tout en approchant des nuages, vous inquiète, l'augure ne le reporte pas. Après avoir observé les entrailles de nombreux sacrifices, l'augure est sur le point de proclamer la volonté des dieux quand un éclaire le frappe violemment !;;;;;;;;;;;;x hellenic.240.a;It seems the gods spoke for themselves;On dirait que les dieux parlent par eux-mêmes;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_other.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_other.csv index 55aca06fd..351fd940c 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_other.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_other.csv @@ -1,6 +1,6 @@ #CODE;ENGLISH;FRENCH;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;;;x title_acr_champion;Champion;Champion;Champion;;Campeón;;;;;;;;;x -title_acr_champion_desc;The person that this title is bestowed upon is considered to be the Champion of the Realm. There is surely no greater honor for mortal men to aspire to.;La personne à qui ce titre est décerné est considérée comme le champion du royaume. Aucun mortel ne saurait espérer titre plus honorable.;Die Person, die diesen Titel erhalten hat, wird als Champion des Reiches angesehen. Es gibt wahrlich keine größere Ehre für Sterbliche.;;La persona a la que se le otorga este título es considerada como el Campeón del Reino. No se puede aspirar a un honor mayor para los hombres mortales.;;;;;;;;;x +title_acr_champion_desc;The person that this title is bestowed upon is considered to be the Champion of the Realm. There is surely no greater honour for mortal men to aspire to.;La personne à qui ce titre est décerné est considérée comme le champion du royaume. Aucun mortel ne saurait espérer titre plus honorable.;Die Person, die diesen Titel erhalten hat, wird als Champion des Reiches angesehen. Es gibt wahrlich keine größere Ehre für Sterbliche.;;La persona a la que se le otorga este título es considerada como el Campeón del Reino. No se puede aspirar a un honor mayor para los hombres mortales.;;;;;;;;;x title_master_arms;Master of Arms;Maître des armes;;;;;;;;;;;;x title_master_arms_desc;The Master of Arms is responsible for maintaining the production and storage of weapons and armor in the realm. An important and prestigious post.;Le maître des armes est responsable du maintien de la production et du stockage des armes et des armures dans le domaine. Un poste important et prestigieux.;;;;;;;;;;;;x title_keeper_flock;Fylakasminos;Fylakasminos;;;;;;;;;;;;x @@ -52,7 +52,7 @@ acr_weight_balance_medium;You're weight gets healthier.;Votre poids devient plus acr_weight_balance_large;You're weight gets a lot healthier.;Votre poids devient beaucoup plus sain.;;;;;;;;;;;;;x ###### Misc opinion modifiers;;;;;;;;;;;;;x ancrel_honored_me;Honored Me;M'a honoré;;;;;;;;;;;;x -ancrel_dissapointed;Dissapointed;Déçu;;;;;;;;;;;;x +ancrel_dissapointed;Disappointed;Déçu;;;;;;;;;;;;x ancrel_jealous;Jealous;Jaloux;;;;;;;;;;;;x ancrel_pleased;Pleased;Content;;;;;;;;;;;;x ancrel_furious;Furious;Furieux;;;;;;;;;;;;x @@ -93,7 +93,7 @@ ancrel.9101.desc;Your courtier, [From.GetBestName], has requested your leave to ancrel.9101.a;Go, bring glory to [From.Religion.GetRandomGodName].;Allez, apportez la gloire à [From.Religion.GetRandomGodName].;;;;;;;;;;;x ancrel.9101.a.tt;[From.GetFirstName] is pleased!;[From.GetFirstName] est ravi !;;;;;;;;;;;x ancrel.9101.b;No, I forbid it!;Non, je l'interdis !;;;;;;;;;;;x -ancrel.9101.b.tt;[From.GetFirstName] is dissapointed in your answer...;[From.GetFirstName] est déçu par votre réponse ...;;;;;;;;;;;x +ancrel.9101.b.tt;[From.GetFirstName] is disappointed in your answer...;[From.GetFirstName] est déçu par votre réponse ...;;;;;;;;;;;x ancrel.9107.desc;Greetings [Root.GetTitledFirstName], I hope this meets you well. I have learned of an excellent location to build a new fortress for the [holy_order.GetName] in [From.GetName]. We would of course compensate you for the land.\n\nWhat say you?;Salutations [Root.GetTitledFirstName], j'espère que cela vous plaira bien. J'ai appris l'existence d'un excellent emplacement pour construire une nouvelle forteresse pour le [saint_ordre.GetName] à [From.GetName]. On vous dédommagerait bien sûr pour la terre.\n\nQu'en dites-vous ?;;;;;;;;;;;x ancrel.9107.a;Permission Granted;Permission accordée;;;;;;;;;;;x ancrel.9107.b;I will do no such thing!;Je ne ferai rien de tel !;;;;;;;;;;;x @@ -106,7 +106,7 @@ ancrel.9116.a;[FromFrom.GetFirstName] will fight with honor.;[FromFrom.GetFirstN ancrel.9116.b;Take the money, leave my [FromFrom.GetSonDaughter]!;Prenez l'argent, laissez mon [FromFrom.GetSonDaughter]!;;;;;;;;;;;x ancrel.9116.c;I don't take demands from you!;Je ne prends pas de demandes de votre part !;;;;;;;;;;;x ancrel.9118.desc;Your loan from the [holy_order.GetName] has been approved!;Votre prêt de [holy_order.GetName] a été approuvé !;;;;;;;;;;;x -ancrel.9120.desc;[From.GetFullName], [holy_order.GetRulerTitle] of the [holy_order.GetName], has recognized you as [From.GetHerHis] liege!;[From.GetFullName], [holy_order.GetRulerTitle] de [holy_order.GetName], vous a reconnu comme [De.GetHerHis] suzerain !;;;;;;;;;;;x +ancrel.9120.desc;[From.GetFullName], [holy_order.GetRulerTitle] of the [holy_order.GetName], has recognised you as [From.GetHerHis] liege!;[From.GetFullName], [holy_order.GetRulerTitle] de [holy_order.GetName], vous a reconnu comme [De.GetHerHis] suzerain !;;;;;;;;;;;x ancrel.9124.desc;[borrower.GetTitledFirstName], \n\nIn lieu of payment for your outstanding debt, we insist you grant us leave to construct a fortress in your lands.;[borrower.GetTitledFirstName], \n\nEn lieu de paiement pour votre dette impayée, nous insistons pour que vous nous autorisiez à construire une forteresse dans vos terres.;;;;;;;;;;;x ancrel.9124.a;I suppose I have no choice...;Je suppose que je n'ai pas le choix ...;;;;;;;;;;;x ancrel.9124.b;I have your money, now go!;J'ai votre argent, maintenant allez vous-en !;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/ACR_societies.csv b/WTWSMS/localisation/ACR_societies.csv index fc25cf1ac..7690a25d6 100644 --- a/WTWSMS/localisation/ACR_societies.csv +++ b/WTWSMS/localisation/ACR_societies.csv @@ -1,7 +1,7 @@ secret_religious_society_celtic_pagan;the Hidden Circle;le Cercle Caché;;;;;;;x secret_religious_society_celtic_pagan_desc;The followers of the Celtic faith have long known persecution, especially from Roman hands. As always, they persevere, even if they must use deception. Though they utter empty prayers to foreign gods, they secretly meet in private chambers and secluded groves to offer devotion and sacrifice to Danu, the Mother and source of life. They keep their faith knowing that some day mighty Taranis the Thunderer will strike down those who have persecuted the faithful.;Les disciples de la foi celtique connaissent depuis longtemps la persécution, surtout des mains romaines. Comme toujours, ils persévèrent, même s'ils doivent utiliser la tromperie. Bien qu'ils prononcent des prières vides aux dieux étrangers, ils se rencontrent secrètement dans des chambres privées et des bosquets isolés pour offrir leur dévouement et faire des sacrifices à Danu, la Mère et source de toute vie. Ils gardent leur foi en sachant qu'un jour le plus puissant Taranis, le maître du tonnerre, abattra ceux qui ont persécuté les fidèles.;;;;;;;x secret_religious_society_celtic_pagan_reformed;Danu's Faithfull;Fidèle à Danu;;;;;;;x -secret_religious_society_celtic_pagan_reformed_desc;The Druidic faith may be young, but it's followers are no less devout than any other. Even when they must publicly profess faith in false gods, the children of Danu plan and prepare for the day when they might worship the gods in the light of day. They know that none can long stand against might of Lug of the Long Spear, and those that opress them will get what they deserve.;La foi druidique n'est peut-être pas jeune, mais ses adeptes ne sont pas moins dévotes que les autres. Même quand ils doivent professer publiquement la foi avec de faux dieux, les enfants de Danu planifient et préparent le jour où ils adoreront leurs dieux à la lumière du jour. Ils savent qu'aucun ne peut s'opposer longtemps à la force de Lugh, et ceux qui les oppressent obtiendront ce qu'ils méritent.;;;;;;;x +secret_religious_society_celtic_pagan_reformed_desc;The Druidic faith may be young, but it's followers are no less devout than any other. Even when they must publicly profess faith in false gods, the children of Danu plan and prepare for the day when they might worship the gods in the light of day. They know that none can long stand against might of Lug of the Long Spear, and those that oppress them will get what they deserve.;La foi druidique n'est peut-être pas jeune, mais ses adeptes ne sont pas moins dévotes que les autres. Même quand ils doivent professer publiquement la foi avec de faux dieux, les enfants de Danu planifient et préparent le jour où ils adoreront leurs dieux à la lumière du jour. Ils savent qu'aucun ne peut s'opposer longtemps à la force de Lugh, et ceux qui les oppressent obtiendront ce qu'ils méritent.;;;;;;;x secret_religious_society_hellenic_pagan;the True Hellenes;les Vrais Hellènes;;;;;;;x secret_religious_society_hellenic_pagan_desc;For centuries the faith of the people of Greece and Rome was followed by millions. Though the number of adherents has dramatically shrunk, those that remain make up for it with their devotion. They deceive the followers of upstart and barbarian gods, though they send their prayers to the Olympians. They have struggled, but the True Hellenes know they will be victorious in the end, because none can stand against the fury of Almighty Zeus.;Pendant des siècles, la foi du peuple de Grèce et de Rome a été suivie par des millions de personnes. Bien que le nombre d'adhérents ait considérablement diminué, ceux qui restent le compensent avec leur dévouement. Ils trompent les adeptes des dieux rebelles et barbares, bien qu'ils envoient leurs prières aux olympiens. Ils ont lutté, mais les vrais Hellènes savent qu'ils seront victorieux à la fin, parce que personne ne peut supporter la fureur du Tout-Puissant Zeus.;;;;;;;x secret_religious_society_promethean_pagan;the Enlightened;les Illuminés;;;;;;;x @@ -11,7 +11,7 @@ secret_religious_society_titan_pagan_desc;The Titan Cultist is one who understan secret_religious_society_egyptian_pagan;the Keepers of Ma'at;les Gardiens de Ma'at;;;;;;;x secret_religious_society_egyptian_pagan_desc;The followers of Kemetism continue to practice their ancient religion, despite being forced to profess faith in other gods. They organize in secret shrines and hidden chambers, honoring the timeless gods of Egypt. They know that they follow the greatest of gods, ones that led a people to build great monuments while others were still wandering herders. Every day they look up and see the watchful eye of Ra, unblinking and eternal, and their faith remains strong. They know that soon their plans will come to fruition and Ra's burning gaze will scorch the unfaithfull.;Les adeptes du kémetisme continuent à pratiquer leur ancienne religion, en dépit d'être forcés de professer la foi envers d'autres dieux. Ils s'organisent dans des sanctuaires secrets et des chambres cachées, en respectant les dieux intemporels d'Égypte. Ils savent qu'ils suivent le plus grand des dieux, ceux qui ont amené un peuple à construire de grands monuments tandis que d'autres étaient toujours des éleveurs errants. Tous les jours, ils regardent attentivement l'œil de Ra, sans pinceau et éternel, et leur foi reste forte. Ils savent que bientôt leurs plans se concrétiseront et le regard brûlant de Ra brûlera les infidèles.;;;;;;;x secret_religious_society_aten_pagan;the Speakers of Aten;les Orateurs d'Aton;;;;;;;x -secret_religious_society_aten_pagan_desc;The followers of Aten know that they have always been the few against the many. This does not shake their faith, however. They look up each day at the undeniable truth. Aten is the giver of light, warmth, and life. So, they hide their faith from the deniers of Aten's truth, knowing eachother from the small gold discs they wear as symbols of their devotion. Just as Aten rises every day to scatter the darkness, the Speakers of Aten know that their long night too will end.;Les disciples d'Aton savent qu'ils ont toujours été les quelques-uns contre les nombreux. Cela ne secoue cependant pas leur foi. Ils regardent chaque jour la vérité indéniable. Aton est le donneur de lumière, de chaleur et de la vie. Ainsi, ils cachent leur foi de la vérité d'Aton, se connaissant parmi les petits disques d'or qu'ils portent comme symboles de leur dévouement. Tout comme Aton se lève chaque jour pour disperser l'obscurité, les orateurs d'Aton savent que leur longue nuit finira aussi.;;;;;;;x +secret_religious_society_aten_pagan_desc;The followers of Aten know that they have always been the few against the many. This does not shake their faith, however. They look up each day at the undeniable truth. Aten is the giver of light, warmth, and life. So, they hide their faith from the deniers of Aten's truth, knowing each other from the small gold discs they wear as symbols of their devotion. Just as Aten rises every day to scatter the darkness, the Speakers of Aten know that their long night too will end.;Les disciples d'Aton savent qu'ils ont toujours été les quelques-uns contre les nombreux. Cela ne secoue cependant pas leur foi. Ils regardent chaque jour la vérité indéniable. Aton est le donneur de lumière, de chaleur et de la vie. Ainsi, ils cachent leur foi de la vérité d'Aton, se connaissant parmi les petits disques d'or qu'ils portent comme symboles de leur dévouement. Tout comme Aton se lève chaque jour pour disperser l'obscurité, les orateurs d'Aton savent que leur longue nuit finira aussi.;;;;;;;x ############### ;;;;;;;;;;;;;x secretly_convert_to_celtic_pagan_holy_site;Secretly Convert to Celtic Paganism;Se convertir secrètement au paganisme celtique;;;;;;;;;;;;x secretly_convert_to_celtic_pagan_holy_site_desc;The §YCeltic Pagan§! shrine in §Y[Root.Location.GetName]§! has drawn my attention of late. It feels ancient, patient, and powerful. It seems to be waiting to reveal it's secrets. I am tempted to listen...;Le sanctuaire des §YCeltiques§! à §Y[Root.Location.GetName]§! a attiré mon attention. Il semble ancien, patient et puissant. Il a l'air d`être prêt à révéler tous ses secrets. Je suis prêt à écouter ...;;;;;;;;;;;;x @@ -169,7 +169,7 @@ the_sand_snakes_recruit;Recruit to The Fangs of Apep;Recruter aupr the_sand_snakes_recruit_desc;Attempt to find out whether §Y[Root.GetTitledFirstName]§! is open to the power of the occult. If so, you may invite [Root.GetHerHim] to become a member of The Fangs of Apep.;Essayez de savoir si§Y[Root.GetTitledFirstName]§! est prêt au pouvoir de l'occulte. Si c'est le cas, vous pouvez l'inviter à devenir un membre des Crocs d'Apep..;;;;;;;;;;;;x ############### Mysteries of Dionysus ;;;;;;;;;;;;;x mysteries_dionysus;Mysteries of Dionysus;Mystères de Dionysos;;;;;;;;;;;;x -mysteries_dionysus_desc;Since the dawn of civilization there have been those who have rejected it's gifts. Those who count themselves as initiates of the Dionysian mysteries commune with their god in secret rituals of revelry and intoxication. Thoroughly intimate affairs, these secret gatherings forge strong bonds between the participants, bonds that frequently persist beyond the secrecy of the rituals. But that's not all, Twice-born Dionysus, they say, knows the secrets of life and death. It is these secrets the initiates hope to earn from their god.;Depuis l'aube des civilisations certains ont rejetés ses cadeaux. Ceux qui se considèrent comme des initiés des mystères dionysiaques communient avec leur dieu dans des rituels secrets d'orgies et d'intoxication. Entièrement intimistes, ces rassemblements secrets scellent des liens forts entre les participants, des liens qui persistent souvent au-delà de la confidentialité des rituels. Mais cela ne pas tout, car ils disent que Dionysos, né deux fois, connaît les secrets de la vie et la mort. C'est ces secrets que les initiés espèrent pouvoir obtenir de leur dieu.;;;;;;;;;;;;x +mysteries_dionysus_desc;Since the dawn of civilisation there have been those who have rejected it's gifts. Those who count themselves as initiates of the Dionysian mysteries commune with their god in secret rituals of revelry and intoxication. Thoroughly intimate affairs, these secret gatherings forge strong bonds between the participants, bonds that frequently persist beyond the secrecy of the rituals. But that's not all, Twice-born Dionysus, they say, knows the secrets of life and death. It is these secrets the initiates hope to earn from their god.;Depuis l'aube des civilisations certains ont rejetés ses cadeaux. Ceux qui se considèrent comme des initiés des mystères dionysiaques communient avec leur dieu dans des rituels secrets d'orgies et d'intoxication. Entièrement intimistes, ces rassemblements secrets scellent des liens forts entre les participants, des liens qui persistent souvent au-delà de la confidentialité des rituels. Mais cela ne pas tout, car ils disent que Dionysos, né deux fois, connaît les secrets de la vie et la mort. C'est ces secrets que les initiés espèrent pouvoir obtenir de leur dieu.;;;;;;;;;;;;x currency_name_mysteries_dionysus;Fervor;Ferveur;;;;;;;;;;;;x mysteries_dionysus_leader_desc;[GetSocietyLeaderDesc];[GetSocietyLeaderDesc];;;;;;;;;;;;x mysteries_dionysus_rank_1_male;Bacchus;Bacchus;;;;;;;;;;;;x @@ -245,9 +245,9 @@ egyptian.500.b;Why should I care?;Pourquoi devrais-je m'en soucier ?;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_celtic;[GetCelticWarriorLodge];[GetCelticWarriorLodge];;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_celtic_desc;[GetCelticWarriorLodgeDesc];[GetCelticWarriorLodgeDesc];;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_celtic_real;The Band of Camulos;La bande de Camulos;;;;;;;;;;;;x -warrior_lodge_celtic_desc_real;The bold warriors of the Band of Camulos, a Celtic god of war and thunder, hold eachother to a high standard of honor and provide mentorship if a member seems to stray. They are known to regard wild boars highly and their families will use totems of these fierce creatures to bestow strength and ferocity to their members.;Les guerriers audacieux de la bande des Camulos, un dieu celtique de la guerre et du tonnerre, se tiennent l'un à l'autre à un niveau élevé d'honneur et fournissent le mentorat si un membre semble s'égarer. Ils sont connus pour avoir une haute estime pour les sangliers et leurs familles utiliseront les totems de ces créatures féroces pour donner force et férocité à leurs membres.;;;;;;;;;;;;x +warrior_lodge_celtic_desc_real;The bold warriors of the Band of Camulos, a Celtic god of war and thunder, hold each other to a high standard of honor and provide mentorship if a member seems to stray. They are known to regard wild boars highly and their families will use totems of these fierce creatures to bestow strength and ferocity to their members.;Les guerriers audacieux de la bande des Camulos, un dieu celtique de la guerre et du tonnerre, se tiennent l'un à l'autre à un niveau élevé d'honneur et fournissent le mentorat si un membre semble s'égarer. Ils sont connus pour avoir une haute estime pour les sangliers et leurs familles utiliseront les totems de ces créatures féroces pour donner force et férocité à leurs membres.;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_celtic_random;The Company of the Boar;La compagnie du sanglier;;;;;;;;;;;;x -warrior_lodge_celtic_desc_random;The bold warriors of the Company of the Boar hold eachother to a high standard of honor and provide mentorship if a member seems to stray. They are known to regard wild boars highly and their families will use totems of these fierce creatures to bestow strength and ferocity to their members.;Les guerriers audacieux de la Compagnie du Sanglier se tiennent l'un à l'autre à un haut niveau d'honneur et fournissent le mentorat si un membre semble s'égarer. Ils sont connus pour avoir une haute estime pour les sangliers et leurs familles utiliseront les totems de ces créatures féroces pour donner force et férocité à leurs membres.;;;;;;;;;;;;x +warrior_lodge_celtic_desc_random;The bold warriors of the Company of the Boar hold each other to a high standard of honor and provide mentorship if a member seems to stray. They are known to regard wild boars highly and their families will use totems of these fierce creatures to bestow strength and ferocity to their members.;Les guerriers audacieux de la Compagnie du Sanglier se tiennent l'un à l'autre à un haut niveau d'honneur et fournissent le mentorat si un membre semble s'égarer. Ils sont connus pour avoir une haute estime pour les sangliers et leurs familles utiliseront les totems de ces créatures féroces pour donner force et férocité à leurs membres.;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_celtic_leader_desc;[GetSocietyLeaderDesc];[GetSocietyLeaderDesc];;;;;;;;;;;;x currency_name_warrior_lodge_celtic;Renown;Renommée;Bekanntheit;;Renombre;;;;;;;;;x warrior_lodge_celtic_rank_1_female;Fledgling;Novice;Anfängerin;;Novata;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/AO_events.csv b/WTWSMS/localisation/AO_events.csv index 505f95865..9eae54b6b 100644 --- a/WTWSMS/localisation/AO_events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/AO_events.csv @@ -161,7 +161,7 @@ EVTOPTA110059;Oh well;Oh bien !;Nun ja;;;;;;;;;;;x EVTDESC1007000;An opportunity has arisen to attempt the kidnapping of [Root.PlotTarget.GetTitledName]. My fellow plotters are just waiting for my signal to proceed.;Une occasion s'est présentée de tenter l'enlèvement de [Root.PlotTarget.GetTitledName]. Mes collègues conspirateurs n'attendent que mon signal pour commencer.;Eine Gelegenheit ist entstanden, um die Entführung von [Root.PlotTarget.GetTitledName] zu versuchen. Meine Verschwörer warten nur auf mein Signal, um fortzufahren.;;;;;;;;;;;x EVTOPTA1007000;We strike after dark!;Nous frapperons à la nuit tombée !;Wir gehen nach Einbruch der Dunkelheit!;;;;;;;;;;;x EVTOPTB1007000;Wait for a better opportunity...;Attendre une meilleure opportunité ...;Warte auf eine bessere Gelegenheit;;;;;;;;;;;x -EVTOPTC1007000;This is too dishonorable;C'est trop déshonorant;Das ist zu unehrenhaft;;;;;;;;;;;x +EVTOPTC1007000;This is too dishonourable;C'est trop déshonorant;Das ist zu unehrenhaft;;;;;;;;;;;x EVTOPTB55001;I changed my mind;J'ai changé d'avis;;;;;;;;;;;;x EVTOPTC5000;That lifestyle is not for me;Ce mode de vie n'est pas pour moi;Diese Lebensweise ist nichts für mich;;;;;;;;;;;x TOARMS;To arms!!;Aux armes !;;;;;;;;;;;;x @@ -184,7 +184,7 @@ CUSTOMTOOLTIP34;The plot fails, but is not discovered;Le complot a CUSTOMTOOLTIP35;The plot fails and is discovered;Le complot a échoué et a été découvert;The plot fails and is discovered;;;;;;;;;;;x ruthless;Ruthless;Impitoyable;;;;;;;;;;;;x ruthless_desc;This character believes that the ends justify the means, and will stop at nothing to achieve their goals.;Ce personnage pense que la fin justifie les moyens et ne reculera devant rien pour atteindre ses objectifs.;;;;;;;;;;;;x -honorable;Honorable;Honorable;;;;;;;;;;;;x +honorable;Honourable;Honorable;;;;;;;;;;;;x honorable_desc;This character is a firm believer in the importance of duty, mercy, and honor.;Ce personnage croit fermement en l'importance du devoir, de la pitié et de l'honneur.;;;;;;;;;;;;x plot_kidnap_character_title;Kidnap [This.GetTitledFirstName];Kidnapper [This.GetTitledFirstName];[This.GetTitledFirstName] entführen;;;;;;;;;;;x plot_kidnap_character_short;Plot to Kidnap;Comploter pour kidnapper;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/Additional Objectives.csv b/WTWSMS/localisation/Additional Objectives.csv index e6dd25c4b..def1dfcd5 100644 --- a/WTWSMS/localisation/Additional Objectives.csv +++ b/WTWSMS/localisation/Additional Objectives.csv @@ -2,7 +2,7 @@ obj_make_a_friend_title;Make a Friend;Se faire un ami;Make a Friend;;Hacer amigo obj_make_a_friend_desc;[This.GetTitledFirstName] wishes to share a close bond with someone.;[This.GetTitledFirstName] veut nouer un lien proche avec quelqu’un.;[This.GetTitledFirstName] wishes to share a close bond with someone.;;[This.GetTitledFirstName] desea reforzar los lazos de amistad con alguien.;;;;;;;;;x obj_get_nick_title;Earn a Nickname;Acquérir un surnom;Earn a Nickname;;Ganarse un mote;;;;;;;;;x obj_get_nick_desc;[This.GetTitledFirstName] wants to be famous for something throughout the realm.;[This.GetTitledFirstName] veut devenir célèbre pour quelque-chose à travers le royaume.;;;;;;;;;;;;x -obj_spouse_councillor_title;See Spouse become Councillor;Voir son époux devenir conseiller;See Spouse become Councillor;;Tener esposa por consejera;;;;;;;;;x +obj_spouse_councillor_title;See Spouse become Councilor;Voir son époux devenir conseiller;See Spouse become Councilor;;Tener esposa por consejera;;;;;;;;;x obj_spouse_councillor_desc;[This.GetTitledFirstName] wants [This.GetHerHis] spouse to hold a council position.;[This.GetTitledFirstName] veut que son époux détienne une position au conseil. ;[This.GetTitledFirstName] wants [This.GetHerHis] spouse to hold a council position.;;[This.GetTitledFirstName] quiere que su esposa(o) [This.GetHerHis] consiga un puesto en el consejo.;;;;;;;;;x obj_ward_liege_child_title;Ward Liege's Child;Éduquer l'enfant du suzerain;Ward Liege's Child;;Tutelar al hijo del señor;;;;;;;;;x obj_ward_liege_child_desc;[This.GetTitledFirstName] wants to foster one of [This.GetHerHis] liege's children.;[This.GetTitledFirstName] veut éduquer un des [This.GetHerHis] enfants de son suzerain.;[This.GetTitledFirstName] wants to foster one of [This.GetHerHis] liege's children.;;[This.GetTitledFirstName] quiere promover a uno de los hijos de su señor.;;;;;;;;;x @@ -94,17 +94,17 @@ obj_become_multiduke_title;Become a Grand Duke;Devenir un grand duc;Become a Gra obj_become_multiduke_desc;[This.GetTitledFirstName] seeks to become a powerful Grand Duke with a second ducal title;[This.GetTitledFirstName] cherche à devenir un puissant grand duc avec un second titre ducal.;[This.GetTitledFirstName] seeks to become a powerful Grand Duke with a second ducal title;;[This.GetTitledFirstName] busca llegar a ser un Gran duque ostentando un segundo título ducal.;;;;;;;;;x obj_raise_worthy_son_title;Raise a Worthy Son;Élever un fils digne;Raise a Worthy Son;;Criar un hijo digno;;;;;;;;;x obj_raise_worthy_son_desc;[This.GetTitledFirstName] seeks to raise a son worthy to rule [This.GetHerHis] realm;[This.GetTitledFirstName] cherche à élever un fils digne de diriger son royaume.;[This.GetTitledFirstName] seeks to raise a son worthy to rule [This.GetHerHis] realm;;[This.GetTitledFirstName] busca que uno de sus hijos sea digno de gobernar el reino.;;;;;;;;;x -title_favored_son;Favored Son;Fils favorisé;Favored Son;;Hijo favorito;;;;;;;;;x +title_favored_son;Favoured Son;Fils favorisé;Favoured Son;;Hijo favorito;;;;;;;;;x title_favored_son_desc;This child has the potential to be a truly worthy heir to your realm;Cet enfant a le potentiel de devenir un héritier digne de votre roaume.;This child has the potential to be a truly worthy heir to your realm;;Este hijo tiene el potencial para convertirse en un digno gobernante;;;;;;;;;x -favored_son;Favored Son;Fils favorisé;Favored Son;;Hijo favorito;;;;;;;;;x -favored_son_desc;This child is seen as the favorite of his ruler parent;Cet enfant est considéré comme le favori de son parent au pouvoir.;This child is seen as the favorite of his ruler parent;;Este infante es el favorito de sus padres;;;;;;;;;x +favored_son;Favoured Son;Fils favorisé;Favoured Son;;Hijo favorito;;;;;;;;;x +favored_son_desc;This child is seen as the favourite of his ruler parent;Cet enfant est considéré comme le favori de son parent au pouvoir.;This child is seen as the favourite of his ruler parent;;Este infante es el favorito de sus padres;;;;;;;;;x plot_kidnapping_title;Kidnap [This.GetBestName];Enlever [This.GetBestName];Kidnap [This.GetBestName];;Secuestrar a [This.GetBestName];;;;;;;;;x plot_kidnapping_desc;[From.GetTitledFirstName] wants to shackle [This.GetBestName] in [From.GetHerHis] dungeon.;[From.GetTitledFirstName] veut enchaîner [This.GetBestName] dans son donjon.;[From.GetTitledFirstName] wants to shackle [This.GetBestName] in [From.GetHerHis] dungeon.;;[From.GetTitledFirstName] quiere encadenar a [This.GetBestName] en sus mazmorras.;;;;;;;;;x opinion_attempt_kidnap;Attempted Kidnapping;A tenté un enlèvement;Attempted Kidnapping;;Intento de secuestro;;;;;;;;;x opinion_kidnapper;Kidnapped Me;M'a enlevé;Kidnapped Me;;Secuestrado;;;;;;;;;x opinion_broke_peace;Broke the Peace;A rompu la paix;Broke the Peace;;Romper la paz;;;;;;;;;x opinion_broke_peace_2;Broke the Peace;A rompu la paix;Broke the Peace;;Romper la paz;;;;;;;;;x -bastard_legit_request_timer;Can't Request Legitimization;Ne peut pas demander la légitimation;Can't Request Legitimization;;No puedes solicitar legitimación;;;;;;;;;x +bastard_legit_request_timer;Can't Request Legitimisation;Ne peut pas demander la légitimation;Can't Request Legitimisation;;No puedes solicitar legitimación;;;;;;;;;x plot_reveal_timer;Already Revealed a Plot;A déjà révélé un complot;Already Revealed a Plot;;Ya has descubierto un complot;;;;;;;;;x opinion_kidnapped_kin;Kidnapped a Relative;A enlevé un parent;Kidnapped a Relative;;Pariente secuestrado;;;;;;;;;x abuse_stopper_timer;Abuse Stopper Timer;Abuser le chronomètre d'arrêt;Abuse Stopper Timer;;Abusar del tiempo en pausa;;;;;;;;;x @@ -151,17 +151,17 @@ battleambition.5.desc;Yield, [Root.GetOnlyDynastyName]!' I was mostly unscathed battleambition.5.a;He'll make a decent ransom.;Il fera une rançon convenable.;He'll make a decent ransom.;;Pagarán un buen rescate por él.;;;;;;;;;x;; battleambition.6.desc;"You won't hear me calling ""For [Root.Liege.GetTitledFirstName]!""' I began. 'This is your land that the enemy is attacking. If he wins, it is your homes he will burn. It is your women he will rape. Fight for, [Root.Capital.GetName], your home! Those are brave men over there. Let's go kill them!'";"Vous ne m'entendez pas appeler 'Pour [Root.Liege.GetTitledFirstName] !'" commençais-je. "C'est votre terre que l'ennemi attaque, s'il gagne, c'est votre foyer qu'il brûlera. Combattez pour [Root.Capital.GetName], votre maison, ce sont des hommes courageux là-bas, allons les tuer !";"You won't hear me calling ""For [Root.Liege.GetTitledFirstName]!""' I began. 'This is your land that the enemy is attacking. If he wins, it is your homes he will burn. It is your women he will rape. Fight for, [Root.Capital.GetName], your home! Those are brave men over there. Let's go kill them!'";;"No me oiréis decir ""Por [Root.Liege.GetTitledFirstName]!""' – comencé –, 'Es vuestra tierra la que sufre el ataque del enemigo. Si vence, son vuestras casas las que arderán. Son vuestras mujeres las que violarán. ¡Luchad por , [Root.Capital.GetName], vuestro hogar! Son hombres valientes los que se enfrentan a nosotros. ¡Acabemos con ellos!";;;;;;;;;x;; battleambition.6.a;And so I rode, but I dared not look back to see if they were following...;Et donc je suis monté sur mon cheval, mais je n'ai pas osé regarder derrière moi pour voir s’ils me suivaient ...;And so I rode, but I dared not look back to see if they were following...;;Y así cabalgué, pero no me atreví a mirar atrás para ver si me seguían...;;;;;;;;;x -battleambition.7.desc;The enemy was piliging the local villages between fighting. I could not tolerate the abuse of innocents and even though the other leaders thought it was a foolish waste of troops, I rode out to defend the villagers and helped guard a small settlement from would-be raiders. The peasants were grateful for my valiant defense of their home, and offered me a reward for my heroism.;L'ennemi était en train de piller les villages locaux durant la bataille. Je ne pouvais pas tolérer cette injustice et même si les autres dirigeants pensaient que c'était un gaspillage stupide de troupes, je suis sorti pour défendre les villageois et aidé à garder une petite colonie contre les voleurs potentiels. Les paysans furent reconnaissants de ma vaillante défense de leur maison et m'ont offert une récompense pour mon héroïsme.;The enemy was piliging the local villages between fighting. I could not tolerate the abuse of innocents and even though the other leaders thought it was a foolish waste of troops, I rode out to defend the villagers and helped guard a small settlement from would-be raiders. The peasants were grateful for my valiant defense of their home, and offered me a reward for my heroism.;;El enemigo estaba saqueando las aldeas locales entre combate y combate. No podía tolerar el abuso de inocentes y aunque los demás líderes pensaban que era un desperdicio de tropas, cabalgué para defender a los aldeanos y logré salvar a un pequeño asentamiento de los invasores. Los campesinos se mostraron agradecidos por mi gallarda defensa de su hogar, y ofrecieron una recompensa a mi heroísmo.;;;;;;;;;x +battleambition.7.desc;The enemy was pillaging the local villages between fighting. I could not tolerate the abuse of innocents and even though the other leaders thought it was a foolish waste of troops, I rode out to defend the villagers and helped guard a small settlement from would-be raiders. The peasants were grateful for my valiant defense of their home, and offered me a reward for my heroism.;L'ennemi était en train de piller les villages locaux durant la bataille. Je ne pouvais pas tolérer cette injustice et même si les autres dirigeants pensaient que c'était un gaspillage stupide de troupes, je suis sorti pour défendre les villageois et aidé à garder une petite colonie contre les voleurs potentiels. Les paysans furent reconnaissants de ma vaillante défense de leur maison et m'ont offert une récompense pour mon héroïsme.;The enemy was pillaging the local villages between fighting. I could not tolerate the abuse of innocents and even though the other leaders thought it was a foolish waste of troops, I rode out to defend the villagers and helped guard a small settlement from would-be raiders. The peasants were grateful for my valiant defense of their home, and offered me a reward for my heroism.;;El enemigo estaba saqueando las aldeas locales entre combate y combate. No podía tolerar el abuso de inocentes y aunque los demás líderes pensaban que era un desperdicio de tropas, cabalgué para defender a los aldeanos y logré salvar a un pequeño asentamiento de los invasores. Los campesinos se mostraron agradecidos por mi gallarda defensa de su hogar, y ofrecieron una recompensa a mi heroísmo.;;;;;;;;;x battleambition.7.a;No reward is necessary.;Aucune récompense n'est nécessaire.;No reward is necessary;;No es necesaria ninguna recompensa.;;;;;;;;;x battleambition.7.b;I'll take the silver.;Je vais prendre l'argent.;I'll take the silver.;;Cogeré el dinero.;;;;;;;;;x;; battleambition.7.c;Have a monument of me built here.;Construisez un monument en mon honneur ici.;Have a monument of me built here.;;Construid aquí un monumento para mí.;;;;;;;;;x battleambition.8.desc;Under the cover of night, I led my men on a bold charge against the besiegers. Suddenly and swiftly, we rushed from the gates of [From.Siege.GetName], and a great victory was won.;En pleine nuit, je menais mes hommes dans une charge audacieuse contre les assiégeants. Soudainement et rapidement, nous nous sommes précipités sur les portes de [From.Siege.GetName], et une grande victoire a été remportée.;Under the cover of night, I led my men on a bold charge against the besiegers. Suddenly and swiftly, we rushed from the gates of [From.Siege.GetName], and a great victory was won.;;Bajo el manto de la noche, dirigí a mis hombres en una carga audaz contra los sitiadores. Repentina y velozmente, nos precipitamos desde las puertas de [From.Siege.GetName], y logramos una gran victoria.;;;;;;;;;x;; battleambition.8.a;A risky sortie, but it paid off.;Une sortie risquée, mais ça a payé.;A risky sortie, but it paid off.;;Una salida arriesgada, pero valió la pena.;;;;;;;;;x;; -battleambition.9.desc;My illness is severely debilitating, making it almost impossible for me to lead directly in battle. While I can still devise stratigies and make plans from the safety of my tent, my men's morale is hampered by my inability to lead them personally. Some of my advisors say I should ride into battle despite my illness, to keep the troops in good spirits, but it would be a risk.;Ma maladie est gravement débilitante, ce qui rend presque impossible pour moi de mener directement sur le champ de bataille. Bien que je puisse toujours inventer des stratégies et faire des plans à partir de la sécurité de ma tente, le moral de mes hommes est entravé par mon incapacité à les diriger personnellement. Certains de mes conseillers disent que je devrais aller au combat malgré ma maladie, pour garder les troupes de bonne humeur, mais ce serait un risque.;My illness is severely debilitating, making it almost impossible for me to lead directly in battle. While I can still devise stratigies and make plans from the safety of my tent, my men's morale is hampered by my inability to lead them personally. Some of my advisors say I should ride into battle despite my illness, to keep the troops in good spirits, but it would be a risk.;;My illness is severely debilitating, making it almost impossible for me to lead directly in battle. While I can still devise stratigies and make plans from the safety of my tent, my men's morale is hampered by my inability to lead them personally. Some of my advisors say I should ride into battle despite my illness, to keep the troops in good spirits, but it would be a risk.;;;;;;;;;x +battleambition.9.desc;My illness is severely debilitating, making it almost impossible for me to lead directly in battle. While I can still devise strategies and make plans from the safety of my tent, my men's morale is hampered by my inability to lead them personally. Some of my advisors say I should ride into battle despite my illness, to keep the troops in good spirits, but it would be a risk.;Ma maladie est gravement débilitante, ce qui rend presque impossible pour moi de mener directement sur le champ de bataille. Bien que je puisse toujours inventer des stratégies et faire des plans à partir de la sécurité de ma tente, le moral de mes hommes est entravé par mon incapacité à les diriger personnellement. Certains de mes conseillers disent que je devrais aller au combat malgré ma maladie, pour garder les troupes de bonne humeur, mais ce serait un risque.;My illness is severely debilitating, making it almost impossible for me to lead directly in battle. While I can still devise strategies and make plans from the safety of my tent, my men's morale is hampered by my inability to lead them personally. Some of my advisors say I should ride into battle despite my illness, to keep the troops in good spirits, but it would be a risk.;;My illness is severely debilitating, making it almost impossible for me to lead directly in battle. While I can still devise strategies and make plans from the safety of my tent, my men's morale is hampered by my inability to lead them personally. Some of my advisors say I should ride into battle despite my illness, to keep the troops in good spirits, but it would be a risk.;;;;;;;;;x battleambition.9.a;I must ride, despite the risks.;Je dois monter, malgré les risques.;I must ride, despite the risks.;;I must ride, despite the risks.;;;;;;;;;x;; battleambition.9.b;No... to ride would be the death of me.;Non ... monter serait la mort pour moi.;No... to ride would be the death of me.;;No... to ride would be the death of me.;;;;;;;;;x;; battleambition.9.c;I have no fear, [Root.Religion.GetRandomGodName] will protect me.;Je n'ai pas peur, [Root.Religion.GetRandomGodName] va me protéger.;I have no fear, [Root.Religion.GetRandomGodName] will protect me.;;I have no fear, [Root.Religion.GetRandomGodName] will protect me.;;;;;;;;;x;; -battleambition.10.desc;The foe cast his spear and struck [Root.GetFirstName] on the shield. 'A hit!', he shouted, 'And I don't think you will last long now.' [Root.GetFirstName] answered undismayed: 'A miss, not a hit!' Then [Root.GetSheHe] threw. Fate guided the point to the man's nose. He tumbled out of the saddle in his armour, gleaming in the sun. The horse shied, and there his life and courage vanished away.;L'ennemi jeta sa lance et frappa [Root.GetFirstName] sur le bouclier. "Un coup !", cria-t-il, "et je ne pense pas que vous durerez longtemps maintenant." [Root.GetFirstName] a répondu sans hésitation : "Un coup raté, pas un coup !" Alors [Root.GetSheHe] se jette. Le destin a guidé l'homme et le fit tomber de la selle dans son armure, luisant au soleil. Ainsi, sa vie et son courage ont disparu.;The foe cast his spear and struck [Root.GetFirstName] on the shield. 'A hit!', he shouted, 'And I don't think you will last long now.' [Root.GetFirstName] answered undismayed: 'A miss, not a hit!' Then [Root.GetSheHe] threw. Fate guided the point to the man's nose. He tumbled out of the saddle in his armour, gleaming in the sun. The horse shied, and there his life and courage vanished away.;;The foe cast his spear and struck [Root.GetFirstName] on the shield. 'A hit!', he shouted, 'And I don't think you will last long now.' [Root.GetFirstName] answered undismayed: 'A miss, not a hit!' Then [Root.GetSheHe] threw. Fate guided the point to the man's nose. He tumbled out of the saddle in his armour, gleaming in the sun. The horse shied, and there his life and courage vanished away.;;;;;;;;;x +battleambition.10.desc;The foe cast his spear and struck [Root.GetFirstName] on the shield. 'A hit!', he shouted, 'And I don't think you will last long now.' [Root.GetFirstName] answered undismayed: 'A miss, not a hit!' Then [Root.GetSheHe] threw. Fate guided the point to the man's nose. He tumbled out of the saddle in his armor, gleaming in the sun. The horse shied, and there his life and courage vanished away.;L'ennemi jeta sa lance et frappa [Root.GetFirstName] sur le bouclier. "Un coup !", cria-t-il, "et je ne pense pas que vous durerez longtemps maintenant." [Root.GetFirstName] a répondu sans hésitation : "Un coup raté, pas un coup !" Alors [Root.GetSheHe] se jette. Le destin a guidé l'homme et le fit tomber de la selle dans son armure, luisant au soleil. Ainsi, sa vie et son courage ont disparu.;The foe cast his spear and struck [Root.GetFirstName] on the shield. 'A hit!', he shouted, 'And I don't think you will last long now.' [Root.GetFirstName] answered undismayed: 'A miss, not a hit!' Then [Root.GetSheHe] threw. Fate guided the point to the man's nose. He tumbled out of the saddle in his armor, gleaming in the sun. The horse shied, and there his life and courage vanished away.;;The foe cast his spear and struck [Root.GetFirstName] on the shield. 'A hit!', he shouted, 'And I don't think you will last long now.' [Root.GetFirstName] answered undismayed: 'A miss, not a hit!' Then [Root.GetSheHe] threw. Fate guided the point to the man's nose. He tumbled out of the saddle in his armor, gleaming in the sun. The horse shied, and there his life and courage vanished away.;;;;;;;;;x battleambition.10.a;I fight with Athena's blessing!;Je me bats avec la bénédiction d'Athéna !;I fight with Athena's blessing!;;I fight with Athena's blessing!;;;;;;;;;x;; battleambition.10.b;I fight with [Root.Religion.GetRandomGodName]'s blessing!;Je me bats avec la bénédiction de [Root.Religion.GetRandomGodName] !;I fight with [Root.Religion.GetRandomGodName]'s blessing!;;I fight with [Root.Religion.GetRandomGodName]'s blessing!;;;;;;;;;x;; battleambition.11.desc;...savage, now, angry and desperate, [Root.GetSheHe] lifted it high over his head and struck with all the strength he had left. Caught the foe in the neck and cut it through, broke bones and all. The body fell to the floor, lifeless. The sword was wet with blood, and [Root.GetBestName] rejoiced at the sight.;...sauvage, et maintenant, fâché et désespéré, [Root.GetSheHe] l'a soulevé haut au-dessus de sa tête et a frappé avec toute la force qu'il lui restait. Puis il a attrapé l'ennemi par le cou et l'a transpercé, et lui a brisé les os. Le corps est tombé à terre, sans vie. L'épée était mouillée de sang, et [Root.GetBestName] s'est réjouit de cette vue.;...savage, now, angry and desperate, [Root.GetSheHe] lifted it high over his head and struck with all the strength he had left. Caught the foe in the neck and cut it through, broke bones and all. The body fell to the floor, lifeless. The sword was wet with blood, and [Root.GetBestName] rejoiced at the sight.;;...savage, now, angry and desperate, [Root.GetSheHe] lifted it high over his head and struck with all the strength he had left. Caught the foe in the neck and cut it through, broke bones and all. The body fell to the floor, lifeless. The sword was wet with blood, and [Root.GetBestName] rejoiced at the sight.;;;;;;;;;x;; @@ -198,13 +198,13 @@ seduceplot.3.a;Denied!;Refus seduceplot.4.desc;It worked! She's now likely to be with child.;Ça a marché ! Elle est maintenant susceptible d'avoir un enfant.;It worked! She's now likely to be with child.;;It worked! She's now likely to be with child.;;;;;;;;;x;; seduceplot.5.desc;I've fallen in love with [From.GetTitledFirstName].;Je suis tombée amoureuse de [From.GetTitledFirstName].;I've fallen in love with [From.GetTitledFirstName].;;I've fallen in love with [From.GetTitledFirstName].;;;;;;;;;x;; seduceplot.5.a;I hope I'm not with child...;J'espère que je ne porte pas son enfant ...;I hope I'm not with child...;;I hope I'm not with child...;;;;;;;;;x;; -seduceplot.6.desc;My attempts at seducation have failed! She scorned me, and there are those who are displeased with my actions.;Mes tentatives de séduction ont échoué ! Elle m'a méprisé, et il y a ceux qui sont mécontents de mes actions.;My attempts at seducation have failed! She scorned me, and there are those who are displeased with my actions.;;My attempts at seducation have failed! She scorned me, and there are those who are displeased with my actions.;;;;;;;;;x +seduceplot.6.desc;My attempts at seduction have failed! She scorned me, and there are those who are displeased with my actions.;Mes tentatives de séduction ont échoué ! Elle m'a méprisé, et il y a ceux qui sont mécontents de mes actions.;My attempts at seduction have failed! She scorned me, and there are those who are displeased with my actions.;;My attempts at seduction have failed! She scorned me, and there are those who are displeased with my actions.;;;;;;;;;x seduceplot.7.desc;[From.GetTitledFirstName] tried to seduce me. I laughed at him and he went off angry.;[From.GetTitledFirstName] a essayé de me séduire. Je ris de lui et il partit en colère.;[From.GetTitledFirstName] tried to seduce me. I laughed at him and he went off angry.;;[From.GetTitledFirstName] tried to seduce me. I laughed at him and he went off angry.;;;;;;;;;x;; seduceplot.7.a;Denied!;Refusé !;Denied!;;Denied!;;;;;;;;;x;; seduceplot.8.desc;I've made myself look my best and I think I have an opportunity to seduce [Root.PlotTarget.GetTitledName] by catching him alone...;J'ai fait de mon mieux pour être vue et je pense avoir l'opportunité de séduire [Root.PlotTarget.GetTitledName] en étant seule avec lui ...;I've made myself look my best and I think I have an opportunity to seduce [Root.PlotTarget.GetTitledName] by catching him alone...;;I've made myself look my best and I think I have an opportunity to seduce [Root.PlotTarget.GetTitledName] by catching him alone...;;;;;;;;;x;; seduceplot.8.a;It's now or never!;C'est maintenant ou jamais !;It's now or never!;;It's now or never!;;;;;;;;;x;; seduceplot.8.b;I lack the courage...;Je manque de courage ...;I lack the courage...;;I lack the courage...;;;;;;;;;x;; -seduceplot.9.desc;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can faciliate a ""private meeting"" for the two of them.";"J'ai observé les allées et venues de la cible d'un complot particulièrement romantique, et pense que je peux faciliter une 'rencontre privée' entre eux.";"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can faciliate a ""private meeting"" for the two of them.";;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can faciliate a ""private meeting"" for the two of them.";;;;;;;;;x;; +seduceplot.9.desc;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can facilitate a ""private meeting"" for the two of them.";"J'ai observé les allées et venues de la cible d'un complot particulièrement romantique, et pense que je peux faciliter une 'rencontre privée' entre eux.";"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can facilitate a ""private meeting"" for the two of them.";;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can facilitate a ""private meeting"" for the two of them.";;;;;;;;;x;; seduceplot.9.a;Send a message to the plotter.;Envoyer un message au conspirateur.;Send a message to the plotter.;;Send a message to the plotter.;;;;;;;;;x;; seduceplot.10.desc;[From.GetFirstName] has contacted me, saying [From.GetSheHe] believes that [From.GetSheHe] can help me meet the target of my plot privately...;[From.GetFirstName] m'a contacté, en disant qu'[From.GetSheHe] croit qu'[From.GetSheHe] peut m'aider à atteindre la cible de mon intrigue en privé ...;[From.GetFirstName] has contacted me, saying [From.GetSheHe] believes that [From.GetSheHe] can help me meet the target of my plot privately...;;[From.GetFirstName] has contacted me, saying [From.GetSheHe] believes that [From.GetSheHe] can help me meet the target of my plot privately...;;;;;;;;;x;; seduceplot.10.a;Time to enact this plot.;Il est temps de mettre en place cette intrigue.;Time to enact this plot.;;Time to enact this plot.;;;;;;;;;x;; @@ -212,7 +212,7 @@ seduceplot.10.b;"Tell [From.GetHerHim] ""not now.""";Dites-lui "pas maintenant." seduceplot.11.desc;I've picked the most beautiful flowers and composed a romantic ballad and I think I have an opportunity to seduce [Root.PlotTarget.GetTitledName] by catching her alone...;J'ai choisi les plus belles fleurs et j'ai proposé une ballade romantique, je pense avoir l'occasion de séduire [Root.PlotTarget.GetTitledName] dans un coin tranquille ...;I've picked the most beautiful flower and composed a romantic ballad and I think I have an opportunity to seduce [Root.PlotTarget.GetTitledName] by catching her alone...;;I've picked the most beautiful flower and composed a romantic ballad and I think I have an opportunity to seduce [Root.PlotTarget.GetTitledName] by catching her alone...;;;;;;;;;x seduceplot.11.a;It's now or never!;C'est maintenant ou jamais !;It's now or never!;;It's now or never!;;;;;;;;;x;; seduceplot.11.b;I lack the courage...;Je manque de courage ...;I lack the courage...;;I lack the courage...;;;;;;;;;x;; -seduceplot.12.desc;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can faciliate a ""private meeting"" for the two of them.";"J'ai observé les allées et venues de la cible d'un complot particulièrement romantique, et pense que je peux faciliter une 'rencontre privée' entre eux.";"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can faciliate a ""private meeting"" for the two of them.";;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can faciliate a ""private meeting"" for the two of them.";;;;;;;;;x;; +seduceplot.12.desc;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can facilitate a ""private meeting"" for the two of them.";"J'ai observé les allées et venues de la cible d'un complot particulièrement romantique, et pense que je peux faciliter une 'rencontre privée' entre eux.";"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can facilitate a ""private meeting"" for the two of them.";;"I've observed the comings and going of the target of a particularly romantic plot, and think I can facilitate a ""private meeting"" for the two of them.";;;;;;;;;x;; seduceplot.12.a;Send a message to the plotter.;Envoyer un message au conspirateur.;Send a message to the plotter.;;Send a message to the plotter.;;;;;;;;;x;; seduceplot.13.desc;[From.GetFirstName] has contacted me, saying [From.GetSheHe] believes that [From.GetSheHe] can help me meet the target of my plot privately...;[From.GetFirstName] m'a contacté, en disant qu'[From.GetSheHe] croit qu'[From.GetSheHe] peut m'aider à atteindre la cible de mon intrigue en privé ...;[From.GetFirstName] has contacted me, saying [From.GetSheHe] believes that [From.GetSheHe] can help me meet the target of my plot privately...;;[From.GetFirstName] has contacted me, saying [From.GetSheHe] believes that [From.GetSheHe] can help me meet the target of my plot privately...;;;;;;;;;x;; seduceplot.13.a;Time to enact this plot.;Il est temps de mettre en place cette intrigue.;Time to enact this plot.;;Time to enact this plot.;;;;;;;;;x;; @@ -228,12 +228,12 @@ bastardevents.2.b;Maybe he'll change his mind if I work harder.;Peut- bastardevents.2.c;It's okay, I didn't want to inherit anyway.;C'est bon, je ne voulais pas hériter de toute façon.;It's okay, I didn't want to inherit anyway.;;It's okay, I didn't want to inherit anyway.;;;;;;;;;x bastardevents.3.desc;My father decided to legitimize me!;Mon père a décidé de me légitimer !;My father decided to legitimize me!;;My father decided to legitimize me!;;;;;;;;;x;; bastardevents.3.a;My mother will like that.;Ma mère va aimer ça.;My mother will like that.;;My mother will like that.;;;;;;;;;x;; -bastardevents.4.desc;The father has refused to legitmize your son.;Le père a refusé de légitimer votre fils.;The father has refused to legitmize your son.;;The father has refused to legitmize your son.;;;;;;;;;x;; +bastardevents.4.desc;The father has refused to legitimize your son.;Le père a refusé de légitimer votre fils.;The father has refused to legitimize your son.;;The father has refused to legitimize your son.;;;;;;;;;x;; bastardevents.4.a;What a jerk!;Quel crétin !;What a jerk!;;What a jerk!;;;;;;;;;x;; bastardevents.5.desc;The father of your son, [From.GetFirstName], has decided to legitimize him.;Le père de votre fils, [From.GetFirstName], a décidé de le légitimer.;The father of your son, [From.GetFirstName], has decided to legitimize him.;;The father of your son, [From.GetFirstName], has decided to legitimize him.;;;;;;;;;x bastardevents.5.a;He loves me!;Il m'aime !;He loves me!;;He loves me!;;;;;;;;;x;; -bastard_chain_tooltip;Legitimization is requested.;La légitimation est demandée.;Legitimization is requested.;;Legitimization is requested.;;;;;;;;;x;; -request_legit_for_son;Request Legitimization for Bastard Sons;Demande de légitimation pour les fils bâtards;Request Legitimization for Bastard Sons;;Request Legitimization for Bastard Sons;;;;;;;;;x;; +bastard_chain_tooltip;Legitimisation is requested.;La légitimation est demandée.;Legitimisation is requested.;;Legitimisation is requested.;;;;;;;;;x;; +request_legit_for_son;Request Legitimisation for Bastard Sons;Demande de légitimation pour les fils bâtards;Request Legitimisation for Bastard Sons;;Request Legitimisation for Bastard Sons;;;;;;;;;x;; request_legit_for_son_desc;Ask the father of your bastard to legitimize his bastard son.;Demander au père de votre bâtard de légitimer son fils bâtard.;Ask the father of your bastard to legitimize his bastard son.;;Ask the father of your bastard to legitimize his bastard son.;;;;;;;;;x;; friendevents.0.desc;I have served my liege loyally. Perhaps I should try to make friends with him.;J'ai servi mon suzerain loyalement. Peut-être devrais-je essayer de me faire des amis avec lui.;I have served my liege loyally. Perhaps I should try to make friends with him.;;I have served my liege loyally. Perhaps I should try to make friends with him.;;;;;;;;;x friendevents.0.a;Let's try.;Essayons.;Let's try.;;Let's try.;;;;;;;;;x;; @@ -282,7 +282,7 @@ friendfavors.1.d;Sorry, can't help.;D friendfavors.2.desc;My liege will make me a priest.;Mon suzerain fera de moi un prêtre.;My liege will make me a priest.;;My liege will make me a priest.;;;;;;;;;x friendfavors.3.desc;One of my friends, [From.GetFirstName], has pointed out that there is an incapable bishop in my realm. He says he would like to take over the holding in that bishop's place.;Un de mes amis, [From.GetFirstName], a souligné qu'il y a un évêque incapable dans mon royaume. Il dit qu'il aimerait prendre la relève à la place de cet évêque.;One of my friends, [From.GetFirstName], has pointed out that there is an incapable bishop in my realm. He says he would like to take over the holding in that bishop's place.;;One of my friends, [From.GetFirstName], has pointed out that there is an incapable bishop in my realm. He says he would like to take over the holding in that bishop's place.;;;;;;;;;x;; friendfavors.3.a;It would anger the Pope, but...;Cela mettrait en colère le pape, mais ...;It would anger the Pope, but...;;It would anger the Pope, but...;;;;;;;;;x;; -friendfavors.3.b;With Free Investure, I have that authority.;Avec l'investiture libre, j'ai cette autorité.;With Free Investure, I have that authority.;;With Free Investure, I have that authority.;;;;;;;;;x +friendfavors.3.b;With Free Investiture, I have that authority.;Avec l'investiture libre, j'ai cette autorité.;With Free Investiture, I have that authority.;;With Free Investiture, I have that authority.;;;;;;;;;x friendfavors.3.c;No, the other bishops might whine.;Non, les autres évêques pourraient pleurnicher.;No, the other bishops might whine.;;No, the other bishops might whine.;;;;;;;;;x;; friendfavors.4.desc;I would make a good guardian for one of my liege's children. I've sent a letter courteously requesting guardianship of one of my dear friend's little ones.;Je ferais un bon gardien pour l'un des enfants de mon suzerain. J'ai envoyé une lettre courtoise demandant la tutelle de l'un des petits de mon cher ami.;I would make a good guardian for one of my liege's children. I've sent a letter courteously requesting guardianship of one of my dear friend's little ones.;;I would make a good guardian for one of my liege's children. I've sent a letter courteously requesting guardianship of one of my dear friend's little ones.;;;;;;;;;x friendfavors.5.desc;My dear friend, raising a child is never an easy thing to do, and I feel that a good friend must provide guidance in such matters. I humbly request that you grant me the honor of fostering one of your dearest young ones.\n\nWith hopeful regards,\nYour friend,\n[From.GetTitledFirstName];Mon cher ami, élever un enfant n'est jamais une chose facile à faire, et je pense qu'un bon ami doit fournir des conseils en de telles matières. Je demande humblement que vous m'accordiez l'honneur de favoriser l'un de vos jeunes.\n\nAvec des salutations d'espoir,\n[From.GetTitledFirstName];My dear friend, raising a child is never an easy thing to do, and I feel that a good friend must provide guidance in such matters. I humbly request that you grant me the honor of fostering one of your dearest young ones.\n\nWith hopeful regards,\nYour friend,\n[From.GetTitledFirstName];;My dear friend, raising a child is never an easy thing to do, and I feel that a good friend must provide guidance in such matters. I humbly request that you grant me the honor of fostering one of your dearest young ones.\n\nWith hopeful regards,\nYour friend,\n[From.GetTitledFirstName];;;;;;;;;x;; @@ -290,7 +290,7 @@ friendfavors.5.a;Grant the request.;Accorder la demande;Grant the request.;;Gran friendfavors.5.b;No, I know what's best for my child!;Non, je sais ce qu'il y a mieux pour mon enfant !;No, I know what's best for my child!;;No, I know what's best for my child!;;;;;;;;;x;; friendfavors.6.desc;Dear [Root.GetTitledFirstName], your wisdom is well-known, and I agree with you and your sage council. I grant you the honor and responsibility of fostering one of my children.\n\nWith my deepest thanks in beforehand\nYour friend,\n[From.GetTitledFirstName];Cher [Root.GetTitledFirstName], votre sagesse est bien connue, et je suis d'accord avec vous et votre sage conseil. Je vous accorde l'honneur et la responsabilité d'éduquer un de mes enfants.\n\nAvec mes plus sincères remerciements\nVotre ami,\n[From.GetTitledFirstName];Dear [Root.GetTitledFirstName], your wisdom is well-known, and I agree with you and your sage council. I grant you the honor and responsibility of fostering one of my children.\n\nWith my deepest thanks in beforehand\nYour friend,\n[From.GetTitledFirstName];;Dear [Root.GetTitledFirstName], your wisdom is well-known, and I agree with you and your sage council. I grant you the honor and responsibility of fostering one of my children.\n\nWith my deepest thanks in beforehand\nYour friend,\n[From.GetTitledFirstName];;;;;;;;;x;; friendfavors.7.desc;Dear [Root.GetTitledFirstName], your wisdom is well-known, but I have already granted the honor of guardianship to another and cannot break my word.\n\nWith my sincerest regrets,\n[From.GetTitledFirstName];Cher [Root.GetTitledFirstName], votre sagesse est bien connue, mais j'ai déjà accordé l'honneur de la tutelle à un autre et je ne peux pas briser ma parole.\n\nAvec mes plus sincères regrets,\n[From.GetTitledFirstName];Dear [Root.GetTitledFirstName], your wisdom is well-known, but I have already granted the honor of guardianship to another and cannot break my word.\n\nWith my sincerest regrets,\n[From.GetTitledFirstName];;Dear [Root.GetTitledFirstName], your wisdom is well-known, but I have already granted the honor of guardianship to another and cannot break my word.\n\nWith my sincerest regrets,\n[From.GetTitledFirstName];;;;;;;;;x;; -friendfavors.8.desc;Attempting to save up gold is proving more difficult than expected. I've sent a request to [Root.Liege.GetTitledFirstName] asking for some finacial assistance. Surely my dear friend will help!;Tenter d'économiser de l'or s'avère plus difficile que prévu. J'ai envoyé une demande à [Root.Liege.GetTitledFirstName] demandant une assistance financière. Mon cher ami aidera sûrement !;Attempting to save up gold is proving more difficult than expected. I've sent a request to [Root.Liege.GetTitledFirstName] asking for some finacial assistance. Surely my dear friend will help!;;Attempting to save up gold is proving more difficult than expected. I've sent a request to [Root.Liege.GetTitledFirstName] asking for some finacial assistance. Surely my dear friend will help!;;;;;;;;;x;; +friendfavors.8.desc;Attempting to save up gold is proving more difficult than expected. I've sent a request to [Root.Liege.GetTitledFirstName] asking for some financial assistance. Surely my dear friend will help!;Tenter d'économiser de l'or s'avère plus difficile que prévu. J'ai envoyé une demande à [Root.Liege.GetTitledFirstName] demandant une assistance financière. Mon cher ami aidera sûrement !;Attempting to save up gold is proving more difficult than expected. I've sent a request to [Root.Liege.GetTitledFirstName] asking for some financial assistance. Surely my dear friend will help!;;Attempting to save up gold is proving more difficult than expected. I've sent a request to [Root.Liege.GetTitledFirstName] asking for some financial assistance. Surely my dear friend will help!;;;;;;;;;x;; friendfavors.9.desc;One of my friends, [From.GetFirstName], is attempting to amass wealth. However, [From.GetSheHe] is having difficultly saving up, and has asked for some funds from my coffers.;Un de mes amis, [From.GetFirstName], tente d'amasser de la richesse. Cependant, [From.GetSheHe] a économisé difficilement, et a demandé des fonds de mes coffres.;One of my friends, [From.GetFirstName], is attempting to amass wealth. However, [From.GetSheHe] is having difficultly saving up, and has asked for some funds from my coffers.;;One of my friends, [From.GetFirstName], is attempting to amass wealth. However, [From.GetSheHe] is having difficultly saving up, and has asked for some funds from my coffers.;;;;;;;;;x;; friendfavors.9.a;Give [From.GetHerHim] something so [From.GetSheHe] will keep quiet.;Lui donner quelque chose pour qu'[From.GetSheHe] reste silencieux.;Give [From.GetHerHim] something so [From.GetSheHe] will keep quiet.;;Give [From.GetHerHim] something so [From.GetSheHe] will keep quiet.;;;;;;;;;x;; friendfavors.9.b;A year's income for my friend.;Le revenu d'une année pour mon ami.;A year's income for my friend.;;A year's income for my friend.;;;;;;;;;x;; @@ -323,7 +323,7 @@ amass_wealth_help;Ask Liege for Help Amassing Wealth;Demander au suzerain de l'a amass_wealth_help_desc;Ask your friend, [Root.Liege.GetTitledFirstName], to provide you with some money to help you amass wealth.;Demandez à votre ami, [Root.Liege.GetTitledFirstName], de vous fournir de l'argent pour vous aider à amasser des richesses.;Ask your friend, [Root.Liege.GetTitledFirstName], to provide you with some money to help you amass wealth.;;Ask your friend, [Root.Liege.GetTitledFirstName], to provide you with some money to help you amass wealth.;;;;;;;;;x;; forced_peace_help;Ask Liege to stop Inter-realm War;Demander au suzerain d'arrêter la guerre inter-royaumes;Ask Liege to stop Inter-realm War;;Ask Liege to stop Inter-realm War;;;;;;;;;x forced_peace_help_desc;Ask your friend, [Root.Liege.GetTitledFirstName], to stop other characters in the realm from waging war against you.;Demandez à votre ami, [Root.Liege.GetTitledFirstName], d'empêcher les autres personnages du royaume de mener une guerre contre vous.;Ask your friend, [Root.Liege.GetTitledFirstName], to stop other characters in the realm from waging war against you.;;Ask your friend, [Root.Liege.GetTitledFirstName], to stop other characters in the realm from waging war against you.;;;;;;;;;x;; -ao_cleanup.0.desc;With your death, you can no longer have a favored son;Avec votre mort, vous ne pouvez plus avoir de fils favori;With your death, you can no longer have a favored son;;With your death, you can no longer have a favored son;;;;;;;;;x;; +ao_cleanup.0.desc;With your death, you can no longer have a favoured son;Avec votre mort, vous ne pouvez plus avoir de fils favori;With your death, you can no longer have a favoured son;;With your death, you can no longer have a favoured son;;;;;;;;;x;; ao_cleanup.0.a;OK;D'accord;OK;;OK;;;;;;;;;x ao_cleanup.1.desc;One of the provinces in your realm has finally seen the light, with the majority of its inhabitants at last accepting your culture. This should make your realm easier to manage and better unify your people.;Une des provinces de votre royaume a enfin vu le jour, la majorité de ses habitants acceptant enfin votre culture. Cela devrait rendre votre domaine plus facile à gérer et à mieux unifier votre peuple.;One of the provinces in your realm has finally seen the light, with the majority of its inhabitants at last accepting your culture. This should make your realm easier to manage and better unify your people.;;One of the provinces in your realm has finally seen the light, with the majority of its inhabitants at last accepting your culture. This should make your realm easier to manage and better unify your people.;;;;;;;;;x;; ao_cleanup.1.a;Great!;Génial !;Great!;;Great!;;;;;;;;;x;; @@ -396,7 +396,7 @@ ao_fabbetrayal.2.desc;[From.GetFirstName] has written me, alerting me to an oppo ao_fabbetrayal.2.a;No risk, no reward;Pas de risque, pas de récompense;No risk, no reward;;No risk, no reward;;;;;;;;;x;; ao_fabbetrayal.2.b;That's too risky...;C'est trop risqué ...;That's too risky...;;That's too risky...;;;;;;;;;x;; CUSTOMTOOLTIP_FABBETRAYAL1;We succeed at convincing our target's allies of his betrayal;Nous réussissons à convaincre les alliés de notre cible de sa trahison;We succeed at convincing our target's allies of his betrayal;;We succeed at convincing our target's allies of his betrayal;;;;;;;;;x -CUSTOMTOOLTIP_FABBETRAYAL2;We don't suceed, but nobody realizes our complicity in the fraud;On ne réussit pas, mais personne ne se rend compte de notre complicité dans la fraude;We don't suceed, but nobody realizes our complicity in the fraud;;We don't suceed, but nobody realizes our complicity in the fraud;;;;;;;;;x +CUSTOMTOOLTIP_FABBETRAYAL2;We don't succeed, but nobody realizes our complicity in the fraud;On ne réussit pas, mais personne ne se rend compte de notre complicité dans la fraude;We don't succeed, but nobody realizes our complicity in the fraud;;We don't succeed, but nobody realizes our complicity in the fraud;;;;;;;;;x CUSTOMTOOLTIP_FABBETRAYAL3;Our conspiracy is revealed and our fraud fails;Notre complot est révélé et notre fraude échoue.;Our conspiracy is revealed and our fraud fails;;Our conspiracy is revealed and our fraud fails;;;;;;;;;x;; ao_fabbetrayal.3.desc;That lying scum, [From.GetTitledFirstName], has somehow fabricated outlandish evidence of a supposed plot against our allies and has implicated us as its ringleader. Regrettably it seems our allies trust this villain over us, and may no longer stand beside us;Cette ordure menteuse, [From.GetTitledFirstName], a en quelque sorte inventé des preuves d'un complot supposé de trahison et nous a impliqués en tant que son meneur. Malheureusement, il semble que nos alliés aient confiance en ce méchant au-dessus de nous, et qu'ils ne puissent plus rester à nos côtés.;That lying scum, [From.GetTitledFirstName], has somehow fabricated outlandish evidence of a supposed plot against our allies and has implicated us as its ringleader. Regrettably it seems our allies trust this villain over us, and may no longer stand beside us;;That lying scum, [From.GetTitledFirstName], has somehow fabricated outlandish evidence of a supposed plot against our allies and has implicated us as its ringleader. Regrettably it seems our allies trust this villain over us, and may no longer stand beside us;;;;;;;;;x;; ao_fabbetrayal.3.a;Curses!;Malédictions !;Curses!;;Curses!;;;;;;;;;x;; @@ -428,7 +428,7 @@ nickevents.0.a;...the Good!;...le Bon !;...the Good!;;...the Good!;;;;;;;;;x;; nickevents.0.b;...the Just!;...le Juste !;...the Just!;;...the Just!;;;;;;;;;x;; nickevents.0.c;...the Able!;...l'Agile !;...the Able!;;...the Able!;;;;;;;;;x;; nickevents.0.d;...the Wise!;...le Sage !;...the Wise!;;...the Wise!;;;;;;;;;x;; -nickevents.1.desc;I may not be history's greatest leader, but those who know me generally like me. I often refered to as [This.GetTitledFirstName]...;Je ne suis peut-être pas le plus grand dirigeant de l'histoire, mais ceux qui me connaissent en général m'aiment bien. Je me suis souvent référé à [This.GetTitledFirstName] ...;I may not be history's greatest leader, but those who know me generally like me. I often refered to as [This.GetTitledFirstName]...;;I may not be history's greatest leader, but those who know me generally like me. I often refered to as [This.GetTitledFirstName]...;;;;;;;;;x +nickevents.1.desc;I may not be history's greatest leader, but those who know me generally like me. I am often referred to as [This.GetTitledFirstName]...;Je ne suis peut-être pas le plus grand dirigeant de l'histoire, mais ceux qui me connaissent en général m'aiment bien. Je me suis souvent référé à [This.GetTitledFirstName] ...;I may not be history's greatest leader, but those who know me generally like me. I am often referred to as [This.GetTitledFirstName]...;;I may not be history's greatest leader, but those who know me generally like me. I am often referred to as [This.GetTitledFirstName]...;;;;;;;;;x nickevents.1.a;...the Gentle!;...le Doux !;...the Gentle!;;...the Gentle!;;;;;;;;;x nickevents.1.b;...the Merry!;...le Joyeux !;...the Merry!;;...the Merry!;;;;;;;;;x;; nickevents.1.c;...the Simple!;...le Simple !;...the Simple!;;...the Simple!;;;;;;;;;x;; diff --git a/WTWSMS/localisation/MZ.csv b/WTWSMS/localisation/MZ.csv index a587e74a6..6e41d2573 100644 --- a/WTWSMS/localisation/MZ.csv +++ b/WTWSMS/localisation/MZ.csv @@ -70,7 +70,7 @@ title_huntsman_desc;The one that leads the royal hunts;Celui qui m d_zarathushtrotema;Zarathushtrotema;Zarathushtrotema ;;;;;;;;;;;;x d_zarathushtrotema_adj;Zarathushtroteman;Zarathushtroteman;;;;;;;;;;;;x reaorganize_zoroastrianism;Reorganize the religious hierarchy;Mettre en place une hiérarchie religieuse;;;;;;;;;;;;x -reaorganize_zoroastrianism_desc;Rebuild the religous hierarchy of old by appointing a head to Zoroastrian church - Zorothustraema;Reconstruire la hiérarchie religieuse de l'époque en désignant un chef à l'église zoroastrienne - Zorothustraema;;;;;;;;;;;;x +reaorganize_zoroastrianism_desc;Rebuild the religious hierarchy of old by appointing a head to Zoroastrian church - Zorothustraema;Reconstruire la hiérarchie religieuse de l'époque en désignant un chef à l'église zoroastrienne - Zorothustraema;;;;;;;;;;;;x ZARATHUSHTROEMA;Zarathushtrotema;Zarathushtrotema;;;;;;;;;;;;x ZARATHUSHTROEMA_FOA;The most wise;Le plus sage;;;;;;;;;;;;x GOD_SPENTA_MAINYU;Spenta Mainyu;Amesha Spenta;;;;;;;;;;;;x @@ -93,14 +93,14 @@ EVTOPTA1000094008;Yes, it is everyone's concern;Oui, c'est le souci de tout le m EVTOPTB1000094008;No, people respect wealth!;Non, les gens respectent la richesse !;;;;;;;;;;;;x zoroastrian_not_married;Marriage is a duty!;Le mariage est un devoir !;;;;;;;;;;;;x EVTNAME1000094010;Preparations to rebuild Persepolis;Préparations pour reconstruire Persepolis;;;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000094010;You have decided to rebuild the capital of the ancient Persian empire. You comission quarries to deliver large amounts of marble and gather masons from around the realm to build it. How ambitious should this project be?;Vous avez décidé de reconstruire la capitale de l'ancien empire perse. Vous utilisez les carrières de la commission pour livrer de grandes quantités de marbre et rassembler des maçons de l'ensemble du royaume pour la construire. Dans quelle mesure ce projet devrait-il être ambitieux ?;;;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000094010;You have decided to rebuild the capital of the ancient Persian empire. You commission quarries to deliver large amounts of marble and gather masons from around the realm to build it. How ambitious should this project be?;Vous avez décidé de reconstruire la capitale de l'ancien empire perse. Vous utilisez les carrières de la commission pour livrer de grandes quantités de marbre et rassembler des maçons de l'ensemble du royaume pour la construire. Dans quelle mesure ce projet devrait-il être ambitieux ?;;;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000094010;Rebuild just the royal palace.;Reconstruisez juste le palais royal.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000094010;Rebuild the entire city.;Reconstruisez la ville entière.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000094010;Make it even greater than it was!;Rendez-la encore plus grande qu'avant !;;;;;;;;;;;;x rebuild_persepolis;Rebuild Persepolis;Reconstruire Persepolis;;;;;;;;;;;;x rebuild_persepolis_desc;Now that you consolidated your power over the heartland of the Persian empire, you can rebuild the ancient Achaemenid capital.;Maintenant que vous avez consolidé votre pouvoir sur le cœur de l'empire perse, vous pouvez reconstruire l'ancienne capitale achéménide.;;;;;;;;;;;;x EVTNAME1000094011;Persepolis rebuilt!;Persepolis reconstruite !;;;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000094011;The new city is almost complete. What do you want to work on as a great project to complete the city? You can rebuild the ancient library to further our scholars' work, you can reconstruct the irrigation system to allow you to support more troops, or you can rebuild the Gate of all nations to dazzle the emmisaries from the poeples you subjugated.;La nouvelle ville est presque complète. À quoi voulez-vous travailler comme un excellent projet pour compléter la ville ? Vous pouvez reconstruire l'ancienne bibliothèque pour favoriser le travail de nos savants, vous pouvez reconstruire le système d'irrigation pour vous permettre de soutenir davantage de troupes, ou vous pouvez reconstruire la Porte de toutes les nations pour éblouir tous les émissaires.;;;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000094011;The new city is almost complete. What do you want to work on as a great project to complete the city? You can rebuild the ancient library to further our scholars' work, you can reconstruct the irrigation system to allow you to support more troops, or you can rebuild the Gate of all nations to dazzle the emissaries from the peoples you subjugated.;La nouvelle ville est presque complète. À quoi voulez-vous travailler comme un excellent projet pour compléter la ville ? Vous pouvez reconstruire l'ancienne bibliothèque pour favoriser le travail de nos savants, vous pouvez reconstruire le système d'irrigation pour vous permettre de soutenir davantage de troupes, ou vous pouvez reconstruire la Porte de toutes les nations pour éblouir tous les émissaires.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000094011;Rebuild the library.;Reconstruire la bibliothèque.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000094011;Reconstruct the irrigation system.;Reconstruire le système d'irrigation.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000094011;Rebuild the Gate of all nations.;Reconstruire la Porte de toutes les nations.;;;;;;;;;;;;x @@ -115,13 +115,13 @@ nick_the_mazdayasnian;the Mazdayasnian;le Mazdayasnian;;;;;;;;;;;;x EVTNAME_ZOR_500;Nowruz Invitations Sent;Invitations pour le Norouz envoyées;;;;;;;;;;;;x EVTDESC_ZOR_500;It is nearly time for the Nowruz celebration, invitations to come have been sent to your subjects;Il est presque temps pour la célébration du Norouz, des invitations ont été envoyées à vos sujets;;;;;;;;;;;;x EVTOPTA_ZOR_500;Great.;Génial.;;;;;;;;;;;;x -EVTNAME_ZOR_501;Nowruz Invitation Recieved;Invitation pour le Norouz reçue;;;;;;;;;;;;x +EVTNAME_ZOR_501;Nowruz Invitation Received;Invitation pour le Norouz reçue;;;;;;;;;;;;x EVTDESC_ZOR_501;Your liege has sent you an invitation for the Nowruz celebration, will you be attending?;Votre suzerain vous a envoyé une invitation pour la célébration le Norouz, participerez-vous ?;;;;;;;;;;;;x EVTOPTA_ZOR_501;Accept the Invitation.;Accepter l'invitation;;;;;;;;;;;;x EVTOPTB_ZOR_501;Decline the Invitation.;Décliner l'invitation;;;;;;;;;;;;x EVTNAME_ZOR_502;Nowruz Invitation Declined!;Invitation pour le Norouz déclinée !;;;;;;;;;;;;x EVTDESC_ZOR_502;One of your invited guests has declined your invitation;Un de vos invités a refusé votre invitation;;;;;;;;;;;;x -EVTOPTA_ZOR_502;That is dissapointing.;C'est décevant;;;;;;;;;;;;x +EVTOPTA_ZOR_502;That is disappointing.;C'est décevant;;;;;;;;;;;;x EVTNAME_ZOR_503;Nowruz Celebration Commences;La célébration de Norouz commence;;;;;;;;;;;;x EVTDESC_ZOR_503;Now that the guests have arrived, the Nowruz celebration can begin.;Maintenant que les invités sont arrivés, la célébration de Norouz peut commencer.;;;;;;;;;;;;x EVTOPTA_ZOR_503;Wonderful.;Merveilleux.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/SyrenNickMod.csv b/WTWSMS/localisation/SyrenNickMod.csv index 3252d6773..3b017968f 100644 --- a/WTWSMS/localisation/SyrenNickMod.csv +++ b/WTWSMS/localisation/SyrenNickMod.csv @@ -17,7 +17,7 @@ nick_the_illustrious;the Illustrious;l'Illustre;der Ber nick_the_warrior;the Warrior;le Guerrier;der Krieger;;El Guerrero;;;;;;;;;x nick_the_mystic;the Mystic;le Mystique;der Mystiker;;El Místico;;;;;;;;;x nick_the_bad;the Bad;le Mauvais;der Schlecht;;El Malo;;;;;;;;;x -nick_the_honorable;the Honorable;l'Honorable;der Ehrenhaft;;El Honorable;;;;;;;;;x +nick_the_honorable;the Honourable;l'Honorable;der Ehrenhaft;;El Honorable;;;;;;;;;x nick_the_treacherous;the Treacherous;le Perfide;der Verräterisch;;El Traicionero;;;;;;;;;x nick_the_scarred;the Scarred;le Balafré;der Narbig;;El Cicatrizado;;;;;;;;;x nick_the_quiet;the Quiet;le Tranquille;der Ruhig;;El Tranquilo;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Celtic.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Celtic.csv index bfdfc6e12..74cbca084 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Celtic.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Celtic.csv @@ -29,14 +29,14 @@ cumbrian_dishonored_relative_desc;This Briton did not pay for his or her father' create_britain;Reunite Britain;Réunir la Bretagne;;;;;;;;;;;;x create_britain_desc;The British people shall be united under a great king, perhaps one equal to King Arthur.;Le peuple britannique sera uni sous un grand roi, peut-être égal au roi Arthur.;;;;;;;;;;;;x create_dumnonia;Reform Dumnonia;Réformer Domnonée;;;;;;;;;;;;x -create_dumnonia_desc;The Cornish people deserve to be recognized as their own independent, powerful kingdom.;Les cornouaillais méritent d'être reconnus pour avoir leur propre royaume indépendant et puissant.;;;;;;;;;;;;x +create_dumnonia_desc;The Cornish people deserve to be recognised as their own independent, powerful kingdom.;Les cornouaillais méritent d'être reconnus pour avoir leur propre royaume indépendant et puissant.;;;;;;;;;;;;x reestablish_knights_of_the_round_table;Reestablish the Knights of the Round Table;Rétablir les chevaliers de la table ronde;;;;;;;;;;;;x reestablish_knights_of_the_round_table_desc;There are many great British warriors who defend our kingdom - why not draw inspiration from King Arthur and organize them as the Knights of the Round Table?;Il y a beaucoup de grands guerriers britanniques qui défendent notre royaume - pourquoi ne pas s'inspirer du roi Arthur et les organiser en tant que chevaliers de la table ronde ?;;;;;;;;;;;;x enact_stannary_charter;Enact Stannary Charters;Autoriser les chartes de mines d'étain;;;;;;;;;;;;x -enact_stannary_charter_desc;The Cornish tin miners demand for their traditional political and economic privilieges. Maybe it would be wise to accept their demands...;Les mineurs d'étain de Cornouailles réclament leurs privilèges politiques et économiques traditionnels. Peut-être serait-il judicieux d'accepter leurs demandes ...;;;;;;;;;;;;x +enact_stannary_charter_desc;The Cornish tin miners demand for their traditional political and economic privileges. Maybe it would be wise to accept their demands...;Les mineurs d'étain de Cornouailles réclament leurs privilèges politiques et économiques traditionnels. Peut-être serait-il judicieux d'accepter leurs demandes ...;;;;;;;;;;;;x stannary_charters_enacted;Stannary Charters enacted;Chartes de mines d'étain promulguées;;;;;;;;;;;;x revoke_stannary_charter;Revoke Stannary Charters;Révoquer les chartes de mines d'étain;;;;;;;;;;;;x -revoke_stannary_charter_desc;For too long have the Cornish tin miners taken advantage of their political and economic privileges. Perhaps these privilieges should be revoked, though the tin miners might be angry...;Pendant longtemps, les mineurs d'étain de Cornouailles ont profité de leurs privilèges politiques et économiques. Peut-être que ces privilèges devraient être révoqués, bien que les mineurs d'étain puissent être en colère ...;;;;;;;;;;;;x +revoke_stannary_charter_desc;For too long have the Cornish tin miners taken advantage of their political and economic privileges. Perhaps these privileges should be revoked, though the tin miners might be angry...;Pendant longtemps, les mineurs d'étain de Cornouailles ont profité de leurs privilèges politiques et économiques. Peut-être que ces privilèges devraient être révoqués, bien que les mineurs d'étain puissent être en colère ...;;;;;;;;;;;;x erect_high_cross;Erect High Cross;Ériger une haute croix;;;;;;;;;;;;x erect_high_cross_desc;Across the British Isles stand the beautiful high crosses. Perhaps you should erect one, to show your piety?;À travers les îles britanniques, les hautes croix sont élevées. Peut-être que vous devriez en ériger une, pour montrer votre piété ?;;;;;;;;;;;;x erect_calvary_breton;Erect Calvary;Ériger un calvaire;;;;;;;;;;;;x @@ -44,7 +44,7 @@ erect_calvary_breton_desc;Brittany is dotted with so-called calvaries, exquisite go_on_tro_breizh;Go On Tro Breizh;Faire le Tro Breizh;;;;;;;;;;;;x go_on_tro_breizh_desc;Tour Brittany, go on a pilgrimage, find a spiritual experience of a lifetime. The Tro Breizh is something every Breton must do, for they say those who do not make the pilgrimage at least once will be condemned to make it after death, advancing only by the length of his or her coffin each seven years.;Partez en pèlerinage, trouvez une expérience spirituelle toute la vie. Le Tro Breizh est quelque chose que tous les Bretons doivent faire, car ils disent que ceux qui ne font pas le pèlerinage au moins une fois seront condamnés à le faire après la mort, en avançant seulement de la longueur de son cercueil tous les sept ans.;;;;;;;;;;;;x go_to_gwyl_madant;Attend a Gwyl Mabsant Celebration;Assister à une célébration de Gwyl Mabsant;;;;;;;;;;;;x -go_to_gwyl_madant_desc;Each Welsh locality honors it patron saint through the Gywl Mabsant celebration. Though supposedly dedicated to prayer and spiritual reflection, the focus tends to be more on games, feasting, alochol, and fun!;Chaque localité galloise honore son patron par la célébration de Gywl Mabsant. Bien que supposément consacré à la prière et à la réflexion spirituelle, l'accent tend à être plus sur les jeux, les fêtes, l'alcool et le plaisir !;;;;;;;;;;;;x +go_to_gwyl_madant_desc;Each Welsh locality honors its patron saint through the Gywl Mabsant celebration. Though supposedly dedicated to prayer and spiritual reflection, the focus tends to be more on games, feasting, alcohol, and fun!;Chaque localité galloise honore son patron par la célébration de Gywl Mabsant. Bien que supposément consacré à la prière et à la réflexion spirituelle, l'accent tend à être plus sur les jeux, les fêtes, l'alcool et le plaisir !;;;;;;;;;;;;x like_king_arthur;In King Arthur's Likeness;Dans l'apparence du roi Arthur;;;;;;;;;;;;x like_king_arthur_desc;They say this monarch embodies the legacy of King Arthur through his or her great deeds.;Ils disent que ce monarque incarne l'héritage du roi Arthur par ses grands actes.;;;;;;;;;;;;x knight_of_the_round_table;Knight of the Round Table;Chevalier de la table ronde;;;;;;;;;;;;x @@ -67,16 +67,16 @@ xxxxx;Dxxxxx;Dxxxxx;;;;;;;;;;;;x xxxxx_desc;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x #Events;;;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.0.title;All Hail BRITANNIA!;Longue vie à BRITANNIA !;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.0.desc;Britain is ours again! Though some have doubted it possible, you have proven them wrong. Through strength of arms and cunning acumen, we have rid much if not all of old Britain of our enemies.\n\nSomeday, bards will compose songs in your honor, singing of your great deeds - for you are a leader unlike any other, one who is in the likeness of the heroic King Arthur of old. No wonder, then, that many are claiming you to be a second King Arthur, or even that you are him yourself. Britain is once again ruled by the Britons, and you shall be the first king under a new, united Kingdom of Britain.;La Bretagne est à nous à nouveau ! Bien que certains en aient douté, vous avez prouvé qu'ils avaient tord. Grâce à la force des armes et à la perspicacité, nous avons débarrassé beaucoup de nos vieux ennemis.\n\nUn jour, les bardes composeront des chansons en votre honneur, chantant vos grands actes, car vous êtes un chef de file différent de tout autre, Celui qui ressemble à l'héroïque roi Arthur d'autrefois. Il n'est pas étonnant que beaucoup vous prétendent être un deuxième roi Arthur, voire à se réincarner à lui. La Bretagne est une fois de plus gouvernée par les Bretons insulaires, et vous serez le premier roi sous un nouveau Royaume de Bretagne uni.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.0.desc;Britain is ours again! Though some have doubted it possible, you have proven them wrong. Through strength of arms and cunning acumen, we have rid much if not all of old Britain of our enemies.\n\nSomeday, bards will compose songs in your honour, singing of your great deeds - for you are a leader unlike any other, one who is in the likeness of the heroic King Arthur of old. No wonder, then, that many are claiming you to be a second King Arthur, or even that you are him yourself. Britain is once again ruled by the Britons, and you shall be the first king under a new, united Kingdom of Britain.;La Bretagne est à nous à nouveau ! Bien que certains en aient douté, vous avez prouvé qu'ils avaient tord. Grâce à la force des armes et à la perspicacité, nous avons débarrassé beaucoup de nos vieux ennemis.\n\nUn jour, les bardes composeront des chansons en votre honneur, chantant vos grands actes, car vous êtes un chef de file différent de tout autre, Celui qui ressemble à l'héroïque roi Arthur d'autrefois. Il n'est pas étonnant que beaucoup vous prétendent être un deuxième roi Arthur, voire à se réincarner à lui. La Bretagne est une fois de plus gouvernée par les Bretons insulaires, et vous serez le premier roi sous un nouveau Royaume de Bretagne uni.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.0.a;ALL HAIL BRITANNIA!;Longue vie à BRITANNIA !;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.1.desc;Centuries ago the Britons were driven from the fertile grasslands and forests of Britain by marauding Anglo-Saxon invaders to dwell on the fringes of civilization, in Wales, Cornwall, and Britanny. They watched as their ancestral homeland was torn asunder by violence and chaos.\n\nBut no more. A powerful ruler by the name of [From.GetFirstName] has reunified much of old Britain, driving out the foreign invaders, and has formed the Kingdom of Britain. Many see in this uniting hero the spirit of King Arthur, the chivalrous and heroic monarch of British legend. A new Camelot has thus appeared, but can it last the test of time, or will it fall to war and anarchy once again?;Il y a des siècles, les Bretons insulaires ont été chassés des prairies fertiles et des forêts de la Bretagne en ralentissant les envahisseurs anglo-saxons pour se retrancher sur les franges de la civilisation, au Pays de Galles, à Cornouailles et en Bretagne (actuelle). Ils ont vu que leur patrie ancestrale était déchirée par la violence et le chaos.\n\nMais aujourd'hui, un suzerain sous le nom de [From.GetFirstName] a réunifié une grande partie de l'ancienne Bretagne, expulsant les envahisseurs étrangers et formé le Royaume de Bretagne. Beaucoup voient dans ce héros unissant l'esprit du roi Arthur, le monarque chevaleresque et héroïque de la légende britannique. Un nouveau Camelot est donc apparu, mais peut-il durer l'épreuve du temps, ou va-t-il tomber à nouveau dans la guerre et l'anarchie ?;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.1.desc;Centuries ago the Britons were driven from the fertile grasslands and forests of Britain by marauding Anglo-Saxon invaders to dwell on the fringes of civilisation, in Wales, Cornwall, and Brittany. They watched as their ancestral homeland was torn asunder by violence and chaos.\n\nBut no more. A powerful ruler by the name of [From.GetFirstName] has reunified much of old Britain, driving out the foreign invaders, and has formed the Kingdom of Britain. Many see in this uniting hero the spirit of King Arthur, the chivalrous and heroic monarch of British legend. A new Camelot has thus appeared, but can it last the test of time, or will it fall to war and anarchy once again?;Il y a des siècles, les Bretons insulaires ont été chassés des prairies fertiles et des forêts de la Bretagne en ralentissant les envahisseurs anglo-saxons pour se retrancher sur les franges de la civilisation, au Pays de Galles, à Cornouailles et en Bretagne (actuelle). Ils ont vu que leur patrie ancestrale était déchirée par la violence et le chaos.\n\nMais aujourd'hui, un suzerain sous le nom de [From.GetFirstName] a réunifié une grande partie de l'ancienne Bretagne, expulsant les envahisseurs étrangers et formé le Royaume de Bretagne. Beaucoup voient dans ce héros unissant l'esprit du roi Arthur, le monarque chevaleresque et héroïque de la légende britannique. Un nouveau Camelot est donc apparu, mais peut-il durer l'épreuve du temps, ou va-t-il tomber à nouveau dans la guerre et l'anarchie ?;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.1.a;Today a new Avalon rises from the ashes of war and destruction.;Aujourd'hui, un nouveau Avalon renaît de ses cendres de la guerre et la destruction.;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.2.desc;After some traveling, you make your way to the famous holy well in your realm. Wading your way through the masses of pilgrims, clergymen, and locals, you finally come to the well itself.;Après quelques voyages, vous ouvrez votre chemin vers une célèbre fontaine de dévotion dans votre royaume. En parcourant les masses de pèlerins, de clergés et de gens de tout le pays, vous arrivez enfin à la célèbre fontaine.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.2.desc;After some travelling, you make your way to the famous holy well in your realm. Wading your way through the masses of pilgrims, clergymen, and locals, you finally come to the well itself.;Après quelques voyages, vous ouvrez votre chemin vers une célèbre fontaine de dévotion dans votre royaume. En parcourant les masses de pèlerins, de clergés et de gens de tout le pays, vous arrivez enfin à la célèbre fontaine.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.2.a;Offer prayers to [Root.Religion.GetRandomGodName].;Faire des prières à [Root.Religion.GetRandomGodName].;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.3.desc;Many admire you as a leader. Were you and your dynasty not the ones who reunified Britain and drove out its invaders after centuries of hopelessness and despair? Comparing you to King Arthur is not only apt, it is perfect - both, great monarchs and defenders of Britain. To solidify your legitimacy, it may be a good idea to enforce these Arthurian ideals. For instance, perhaps that most esteemed chivalric order, the Knights of the Round Table, could be re-established. Having a loyal group of peerless knights by your side would earn you much prestige and the respect of men across the world.;Beaucoup vous admirent en tant que chef. Est-ce que vous et votre dynastie n'étaient pas ceux qui ont réunifié la Bretagne et expulsé ses envahisseurs après des siècles de désespoir et de désespoir ? Vous comparez avec le roi Arthur n'est pas seulement bien, mais parfait. Pour consolider votre légitimité, c'est peut-être une bonne idée de faire respecter ces idéaux arthuriens. Par exemple, peut-être que l'ordre chevaleresque le plus estimé, les Chevaliers de la Table ronde, pourrait être rétabli. Avoir un groupe fidèle de chevaliers sans pareil à vos côtés, vous gagnera beaucoup de prestige et le respect des hommes à travers le monde.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.3.a;Knights, arise! The old order is reborn anew!;Chevaliers, levez-vous ! L'ancien ordre renaît à nouveau !;;;;;;;;;;;;x OPERATION_ORANGE_KUN_COMMENCE;ALL HAIL BRITANNIA!;Longue vie à BRITANNIA !;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.4.desc;[Liege.GetTitledFirstName] has appointed me as a Knight of the Round Table. This is quite an honor! I can now count myself among the ranks of legendary figures such as Lancelot, Galahad, and Tristan.;[Liege.GetTitledFirstName] m'a désigné comme chevalier de la table ronde. C'est tout un honneur ! Je peux maintenant me compter parmi les rangs de figures légendaires telles que Lancelot, Galahad et Tristan.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.4.desc;[Liege.GetTitledFirstName] has appointed me as a Knight of the Round Table. This is quite an honour! I can now count myself among the ranks of legendary figures such as Lancelot, Galahad, and Tristan.;[Liege.GetTitledFirstName] m'a désigné comme chevalier de la table ronde. C'est tout un honneur ! Je peux maintenant me compter parmi les rangs de figures légendaires telles que Lancelot, Galahad et Tristan.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.4.a;Our enemies shall taste my storm of loyalty!;Nos ennemis goûteront mon tempérament de loyauté !;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.4.b;An interesting development for sure...;Un développement intéressant pour sûr ...;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.5.desc;Due to various circumstances, I can no longer be a Knight of the Round Table. It was great while it lasted.;En raison de diverses circonstances, je ne peux plus être un chevalier de la table ronde. J'ai passé un bon moment.;;;;;;;;;;;;x @@ -107,7 +107,7 @@ contribute_to_fathers_hogback_stone_desc;Contribute financially to your father's VIETceltic.12.title;Disappointing Child;Enfant décevant;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.12.desc;My failure to contribute financially to the building of my father's hogback stone is a stain on my honor and reputation. I have disappointed my family. I have disappointed my father. Some say I don't even deserve my position anymore.;Mon incapacité à contribuer financièrement à la construction de la pierre de mon père est une tache sur mon honneur et ma réputation. J'ai déçu ma famille. J'ai déçu mon père. Certains disent que je ne mérite plus ma position.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.12.a;Hopefully I'll survive this stain on my reputation...;J'espère que je survivrai à cette tache sur ma réputation ...;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.13.desc;Amazing news from [Root.GetName]! A most holy well was discovered there, possessing much spiritual power and capable of performing miracles. Some have claimed they were even healed of various ailments by its great powers. Many people - rich and poor, near and far - are traveling to this location because of this.;Des nouvelles incroyables de [Root.GetName] ! Une fontaine de dévotion a été découvert là-bas, possédant beaucoup de pouvoir spirituel et capable de faire des miracles. Certains ont affirmé qu'ils ont guéris de diverses affections par ses grandes puissances. Beaucoup de gens - riches et pauvres, proches et lointains - voyagent à cet endroit à cause de cela.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.13.desc;Amazing news from [Root.GetName]! A most holy well was discovered there, possessing much spiritual power and capable of performing miracles. Some have claimed they were even healed of various ailments by its great powers. Many people - rich and poor, near and far - are travelling to this location because of this.;Des nouvelles incroyables de [Root.GetName] ! Une fontaine de dévotion a été découvert là-bas, possédant beaucoup de pouvoir spirituel et capable de faire des miracles. Certains ont affirmé qu'ils ont guéris de diverses affections par ses grandes puissances. Beaucoup de gens - riches et pauvres, proches et lointains - voyagent à cet endroit à cause de cela.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.13.a;Perhaps I should visit this well sometime.;Peut-être que je devrais aller visiter cette fontaine quelquefois.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.14.desc;The holy well of [Root.GetName] isn't as popular as it once was. A good number of the faithful still claim that it has much spiritual power, but fewer and fewer people are coming to visit it - there are other holy wells, more famous ones, it seems. ;La fontaine de dévotion [Root.GetName] n'est plus aussi populaire d'avant. Un bon nombre de fidèles prétendent encore qu'il a beaucoup de pouvoir spirituel, mais de moins en moins de gens viennent le visiter - il y a d'autres fontaines de dévotion plus célèbres.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.14.a;What pity that it is now fading into obscurity.;Quel dommage qu'il finisse dans l'oubli.;;;;;;;;;;;;x @@ -126,7 +126,7 @@ VIETceltic.23.desc;Though nominally conquered by the Romans, the Celtiberian peo VIETceltic.23.a;Good! Good!;Bien ! Bien !;;;;;;;;;;;;x #Tro Breizh;;;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.100.title;Tro Breizh;Tro Breizh;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.100.desc;They say that any Breton who doesn't finish the Tro Breizh pilgrimage will suffer in the afterlife, having to complete it then. It is about time I did this pilgrimage! While it is not as prestigious nor rigorous as traveling to Jerusalem, for instance, it is an important part of our heritage.;On dit que tout Breton qui ne finit pas le pèlerinage de Tro Breizh souffrira dans l'au-delà, il faudra alors le compléter. Il est temps que j'effectue ce pèlerinage ! Bien qu'il ne soit pas aussi prestigieux ni rigoureux que de voyager à Jérusalem, par exemple, c'est une partie importante de notre patrimoine.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.100.desc;They say that any Breton who doesn't finish the Tro Breizh pilgrimage will suffer in the afterlife, having to complete it then. It is about time I did this pilgrimage! While it is not as prestigious nor rigorous as travelling to Jerusalem, for instance, it is an important part of our heritage.;On dit que tout Breton qui ne finit pas le pèlerinage de Tro Breizh souffrira dans l'au-delà, il faudra alors le compléter. Il est temps que j'effectue ce pèlerinage ! Bien qu'il ne soit pas aussi prestigieux ni rigoureux que de voyager à Jérusalem, par exemple, c'est une partie importante de notre patrimoine.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.100.a;I will make the necessary preparations.;Je ferai les préparatifs nécessaires.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.101.tooltip;A chance to renew myself spiritually, and see all the wonderful sights in our lovely land.;Une chance de me renouveler spirituellement, et de voir tous les sites merveilleux de notre charmante terre.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.101.title;Touring Brittany;Voyage en Bretagne;;;;;;;;;;;;x @@ -166,7 +166,7 @@ VIETceltic.109.title;Completing the Tro Breizh;Achever le Tro Breizh;;;;;;;;;;;; VIETceltic.109.desc;My old residence looms on the horizon. I am home, having finished the Tro Breizh, a duty all Bretons must follow undoubtedly. I have reflected on much through this pilgrimage, and seen the spiritual wonders of our land, our religious heritage.;Ma vieille résidence se profile à l'horizon. Je suis à la maison, après avoir terminé le Tro Breizh, un devoir que tous les Bretons doivent suivre sans aucun doute. J'ai réfléchi beaucoup à travers ce pèlerinage, et j'ai vu les merveilles spirituelles de notre terre, notre héritage religieux.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.109.a;May I remember what I've experienced for as long as live.;Puis-je me rappeler ce que j'ai vécu aussi longtemps que je puisse vivre.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.150.desc;I long for a quaint, warm festivity, in contrast to the formal, extravagant ones I am used to. This year, I will ensure that our parish's Gwyl Mabsant is even better than the last!;Je désire une fête pittoresque et chaleureuse, contrairement aux formels, extravagants auxquels je suis habitué. Cette année, je vais assurer que Gwyl Mabsant de notre paroisse soit encore meilleur que le dernier !;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.150.a;We will start organizing with local leaders.;Nous allons commencer à organiser avec les chefs locaux.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.150.a;We will start organising with local leaders.;Nous allons commencer à organiser avec les chefs locaux.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.151.tooltip;This is going to be fun!;Cela va être amusant !;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.151.desc;The Gwyl Mabsant has begun. Though everyone looks forward to the rowdy, fun activities, we must first attend church. Each locality celebrates Gwyl Mabsant to honor its patron saint, and today is no different. We are serene and reflective as the clergy sing special psalms, and teach us of faith and virtue.;Le Gwyl Mabsant a commencé. Bien que tout le monde s'attend à des activités fougueuses et amusantes, nous devons d'abord aller à l'église. Chaque localité célèbre Gwyl Mabsant pour honorer son saint patron et aujourd'hui n'est pas différent. Nous sommes sereins et réfléchis alors que le clergé chante des psaumes spéciaux et nous enseigne la foi et la vertu.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.151.a;But after this, the fun begins!;Mais après ça, la fête peut commencer !;;;;;;;;;;;;x @@ -205,7 +205,7 @@ VIETceltic.160.desc;Dulcinian;Dolcinien;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.160.a;Dulcinian;Dolcinien;;;;;;;;;;;;x go_to_obby_oss;Go to 'Obby 'Ossy festival;Aller au festival d'Obby 'Oss;;;;;;;;;;;;x go_to_obby_oss_desc;Every year in May, Padstow celebrates the 'Obby 'Oss festival. Maybe this year I should attend?;Chaque année en mai, Padstow célèbre le festival d'Obby' Oss. Peut-être que cette année je devrais y assister ?;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.200.desc;I have decided to visit Padstow this May for the 'Obby 'Oss festival. Regardless of wether I dress up as the Oss, flee from it or simply sit by the sidelines, I can look foward to a fun time and lots of celebration!;J'ai décidé de visiter Padstow en ce mois de mai pour le festival d'Obby' Oss. Indépendamment de moi, je m'habille comme Oss, que se soi fuir ou s’asseoir sur les marches, Je peux prendre un petit moment de plaisir et m'amuser beaucoup !;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.200.desc;I have decided to visit Padstow this May for the 'Obby 'Oss festival. Regardless of whether I dress up as the Oss, flee from it or simply sit by the sidelines, I can look forward to a fun time and lots of celebration!;J'ai décidé de visiter Padstow en ce mois de mai pour le festival d'Obby' Oss. Indépendamment de moi, je m'habille comme Oss, que se soi fuir ou s’asseoir sur les marches, Je peux prendre un petit moment de plaisir et m'amuser beaucoup !;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.200.a;I can't wait for 'Obby 'Oss to begin!;Je ne peux pas attendre que l'Obby 'Oss commence !;;;;;;;;;;;;x cant_wait_for_obby_oss;You make preparations to travel to Padstow;Vous vous préparez pour voyager à Padstow;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.201.name;Welcome To Padstow;Bienvenue à Padstow;;;;;;;;;;;;x @@ -357,7 +357,7 @@ VIETceltic.518.a;He is a villain, and deserves such a reputation!;Il est un m VIETceltic.518.b;This child of mine is trouble indeed!;Cet enfant est vraiment ennuyeux !;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.519.desc;A most curious man has visited you! A Moor, he claims to be the illegitimate son of one of your lesser knights who died a while back, conceived when this knight traveled to the land of the Mohammedans and had a short affair with a local noblewoman. Wishing to emulate the deeds of King Arthur’s Moorish knight, Morien, he will serve you with great loyalty.;Un homme très curieux vous a rendu une visite ! Un Maure, il prétend être le fils illégitime de l'un de vos chevaliers qui sont mort depuis longtemps, conçus lorsque ce chevalier se rendit dans la terre des Mahométisme et rencontra une petite femme noble du coin. Désireux d'imiter les actes du chevalier maure du roi Arthur, Morien, il vous servira avec une grande loyauté.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.519.a;He is welcome at my court.;Il est le bienvenu à ma cour.;;;;;;;;;;;;x -VIETceltic.520.desc;While traveling, you come to a forest. There’s something different about it… something bewitching.;En voyageant, vous entrez dans une forêt. Il y a quelque chose de différent ... quelque chose d'envoûtant.;;;;;;;;;;;;x +VIETceltic.520.desc;While travelling, you come to a forest. There’s something different about it… something bewitching.;En voyageant, vous entrez dans une forêt. Il y a quelque chose de différent ... quelque chose d'envoûtant.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.520.a;I wonder why this forest feels so special?;Je me demande pourquoi cette forêt est si spéciale ?;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.521.tooltip;You explore the forest for a bit.;Vous explorez un peu la forêt.;;;;;;;;;;;;x VIETceltic.521.title;Excalibur;Excalibur;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Decisions.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Decisions.csv index 14ca8a534..83c9f6ee8 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Decisions.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Decisions.csv @@ -1,7 +1,7 @@ #GENERAL;;;;;;;;;;;;;;x -traveling;Traveling;Voyage;;;;;;;;;;;;x -traveling_desc;This character is currently away from home, traveling for business or pleasure;Ce personnage est actuellement loin de chez lui, voyageant pour des affaires ou pour le plaisir;;;;;;;;;;;;x -prepare_for_traveling;Prepare for some traveling;Préparez-vous à voyager;;;;;;;;;;;;x +traveling;Travelling;Voyage;;;;;;;;;;;;x +traveling_desc;This character is currently away from home, travelling for business or pleasure;Ce personnage est actuellement loin de chez lui, voyageant pour des affaires ou pour le plaisir;;;;;;;;;;;;x +prepare_for_traveling;Prepare for some travelling;Préparez-vous à voyager;;;;;;;;;;;;x survey_realm;Survey Realm;Passer en revue votre royaume;;;;;;;;;;;;x survey_realm_desc;Travel around the realm and see how it is doing;Voyager dans votre royaume et voir comment ça se passe;;;;;;;;;;;;x employ_spy;Invite Intriguer to Court;Inviter un intrigant à la Cour;;;;;;;;;;;;x @@ -43,7 +43,7 @@ EVTOPTB1000109015;I respect such a higher being and supplicate myself.;Je respec EVTDESC1000109016;The entire ceremony so far has been such an inspiring event. I feel so happy, so blessed.;Toute la cérémonie jusqu'à présent a été un événement très inspirant. Je me sens si heureux, si béni.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109016;Praise [Root.Religion.GetRandomGodName]!;Louons [Root.Religion.GetRandomGodName] !;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109017;While reciting a hymn to [Root.Religion.GetRandomGodName], you suddenly forget several words and stumble on a line or two of the holy verses.;Tout en récitant une chanson à [Root.Religion.GetRandomGodName], vous oubliez soudainement plusieurs mots et sauter sur une ligne ou deux des versets sacrés.;;;;;;;;;;x -EVTOPTA1000109017;How embarassing!;Comme c'est embarassant !;;;;;;;;;;x +EVTOPTA1000109017;How embarrassing!;Comme c'est embarassant !;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109020;The great and magnificent sacrifice to our deities, a days-long ceremony, is under way. May they be pleased with the abundance of our offerings and the melody of our hymns!;Le grand et magnifique sacrifice à nos divinités, une cérémonie d'une journée, est en cours. Puissent-ils être satisfaits de l'abondance de nos offrandes et de la mélodie de nos hymnes !;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109020;Proceed with the ceremony.;Continuer la cérémonie.;;;;;;;;;;x #SVRVEY REALM DECISION;;;;;;;;;;;;;;x @@ -96,12 +96,12 @@ EVTOPTB1000109062;Pray for his soul and move on.;Prions pour son EVTTOOLTIP1000109075;[Root.GetTitledFirstName] and [Root.GetHerHis] bury the skeleton and then set up camp for the night.;[Root.GetTitledFirstName] enterre le squelette et établit son camp pour la nuit.;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109075;Saddened that such a man did not receive a proper burial, you decide to properly bury the skeleton yourself. That night, the ghost of the fallen man comes to you in a dream. Thanking for your kindness, he tells you of a small treasure he buried, and its location.;Attristé qu'un tel homme n'ait pas reçu une véritable sépulture, vous décidez de bien enterrer vous-même le squelette. Cette nuit-là, le fantôme de l'homme déchu vient à vous dans un rêve. En remerciant votre gentillesse, il vous parle d'un petit trésor qu'il a enterré et de son emplacement.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109075;So... he said walk five hundred steps to the north...;Alors ... il a dit marcher 500 pas vers le nord ...;;;;;;;;;;x -EVTOPTB1000109075;It would be dishonorable to steal such a treasure.;Il serait déshonorant de voler un tel trésor.;;;;;;;;;;x +EVTOPTB1000109075;It would be dishonourable to steal such a treasure.;Il serait déshonorant de voler un tel trésor.;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109063;While surveying the realm, you stay at a small outpost one night. However, you can’t help notice how it is falling into disrepair. Discussing the matter with the outpost’s commander, you learn the outpost doesn’t have the funds for a renovation.;Tout en passant en revue le royaume, vous restez dans un petit avant-poste une nuit. Cependant, vous ne pouvez pas vous informer de la dégradation de la situation. En discuter avec le commandant de l'avant-poste, vous apprenez que l'avant-poste n'a pas les fonds nécessaires à une rénovation.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109063;How unfortunate.;Quel malheur.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109063;Give the outpost some funds from your treasury.;Donnez à l'avant-poste quelques fonds de votre trésorerie.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109063;Bring in expert builders and resources from afar.;Apportez des experts et de très bonnes ressources.;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109064;You have come to one of the larger settlements in your realm. Tired from all your traveling, you decide to visit the city’s pleasure quarters.;Vous êtes arrivé à l'une des plus grandes colonies dans votre royaume. Fatigué de tous vos déplacements, vous décidez de visiter les quartiers de plaisance de la ville.;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109064;You have come to one of the larger settlements in your realm. Tired from all your travelling, you decide to visit the city’s pleasure quarters.;Vous êtes arrivé à l'une des plus grandes colonies dans votre royaume. Fatigué de tous vos déplacements, vous décidez de visiter les quartiers de plaisance de la ville.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109064;To the whorehouse!;À la maison close !;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109064;I’ll just get a drink.;Je vais juste boire un verre.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109064;A walk and fresh air is enough.;Une promenade et de l'air frais est suffisant.;;;;;;;;;;x @@ -198,15 +198,15 @@ VIETsurvey.3.a;What a terrible person! We should imprison him at once.;Quelle pe VIETsurvey.3.b;Why should I care? I’m still getting the taxes I want.;Pourquoi devrais-je m'en soucier ? Je reçois toujours les taxes que je veux.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.4.desc;Today I visit one of my vassals, and we discuss various local issues affecting his domain, be it the ability of his levies, the amount of food his land can produce, the amount of trade that goes through, and so on.;Aujourd'hui, je visite un de mes vassaux, et nous discutons de diverses questions locales qui affectent son domaine, qu'il s'agisse de ses prélèvements, de la quantité de nourriture qu'il peut produire, de la quantité de commerçant qui passe, etc.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.4.a;Interesting. Can you tell me more about…;Intéressant. Pouvez-vous m'en dire plus sur ...;;;;;;;;;;x -VIETsurvey.5.desc;Your party comes across a traveling noble and his bodyguards. Oddly, the noble doesn’t seem to recognize you, perhaps because he appears to be a rather low-ranked one who has never met you. The road is small, and the fool insists that you move over to let him pass, saying, “Lesser men like you should defer to us!”;Votre groupe rencontre un noble voyageur et ses gardes du corps. Curieusement, le noble ne semble pas vous reconnaître, peut-être parce qu'il semble être un peu moins classé qu'il ne vous a jamais rencontré. La route est petite, et l'imbécile insiste sur le fait que vous vous déplacez pour le laisser passer, en disant : "Des hommes d'origine roturière comme vous devaient nous laisser passer !";;;;;;;;;;x +VIETsurvey.5.desc;Your party comes across a travelling noble and his bodyguards. Oddly, the noble doesn’t seem to recognise you, perhaps because he appears to be a rather low-ranked one who has never met you. The road is small, and the fool insists that you move over to let him pass, saying, “Lesser men like you should defer to us!”;Votre groupe rencontre un noble voyageur et ses gardes du corps. Curieusement, le noble ne semble pas vous reconnaître, peut-être parce qu'il semble être un peu moins classé qu'il ne vous a jamais rencontré. La route est petite, et l'imbécile insiste sur le fait que vous vous déplacez pour le laisser passer, en disant : "Des hommes d'origine roturière comme vous devaient nous laisser passer !";;;;;;;;;;x VIETsurvey.5.a;Very well, it’s no matter.;Très bien, ce n'est pas grave.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.5.b;“Lesser”? How dare you address your superiors like that!;"Roturière" ? Comment ose-t-il s'adresser de cette manière !;;;;;;;;;;x VIETsurvey.5.c;Imprison him for his insolence!;Emprisonnez-le pour son insolence !;;;;;;;;;;x VIETsurvey.6.desc;I just met a local patrol, who had just taken care of some highwaymen that had been terrorizing the nearby roads for weeks. As they dispose of the corpses, I congratulate them for their good work.;Je viens de rencontrer une patrouille locale, qui venait de prendre soin de quelques bandits de grande route qui terrorisaient la région depuis des semaines. Comme ils ont des cadavres comme preuve, je les félicite pour leur bon travail.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.6.a;It is nice to see that my realm’s soldiers are competent.;Il est agréable de voir que les soldats de mon royaume sont compétents.;;;;;;;;;;x -VIETsurvey.7.desc;Today I met one of the nobles of my realm, who was traveling on some personal business. As it so happened we decided to camp together for the night, as larger numbers would deter bandits. We discussed some of the happenings of the realm, as well as what we were doing.;Aujourd'hui, j'ai rencontré un des nobles de mon royaume, qui voyageait pour des affaires personnelles. Nous avons décidé de camper ensemble pour la nuit. Nous avons discuté de certains événements du royaume, ainsi que de ce que nous faisions.;;;;;;;;;;x +VIETsurvey.7.desc;Today I met one of the nobles of my realm, who was travelling on some personal business. As it so happened we decided to camp together for the night, as larger numbers would deter bandits. We discussed some of the happenings of the realm, as well as what we were doing.;Aujourd'hui, j'ai rencontré un des nobles de mon royaume, qui voyageait pour des affaires personnelles. Nous avons décidé de camper ensemble pour la nuit. Nous avons discuté de certains événements du royaume, ainsi que de ce que nous faisions.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.7.a;Our conversation was very pleasant.;Notre conversation a été très agréable.;;;;;;;;;;x -VIETsurvey.8.desc;While traveling, I’ve been talking a lot with one of the lesser knights accompanying me. We don’t agree on everything, but I’ve found our conversations fruitful and delightful.;En voyageant, j'ai beaucoup parlé avec l'un des plus petits chevaliers qui m'accompagnaient. Nous ne sommes pas d'accord sur tout, mais j'ai trouvé nos conversations fructueuses et délicieuses.;;;;;;;;;;x +VIETsurvey.8.desc;While travelling, I’ve been talking a lot with one of the lesser knights accompanying me. We don’t agree on everything, but I’ve found our conversations fruitful and delightful.;En voyageant, j'ai beaucoup parlé avec l'un des plus petits chevaliers qui m'accompagnaient. Nous ne sommes pas d'accord sur tout, mais j'ai trouvé nos conversations fructueuses et délicieuses.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.8.a;You should come to my court and stay with me!;Vous devriez venir à ma cour et rester avec moi !;;;;;;;;;;x VIETsurvey.8.b;I’ve learned a lot about how my realm’s soldiers are doing.;J'ai beaucoup appris sur la façon dont les soldats de mon royaume font.;;;;;;;;;;x VIETsurvey.9.desc;We came across an old, abandoned mine today. Who knows how prosperous it was when it was still in operation centuries ago? Regardless, there wasn’t much to see, but I did find a few valuable stones lying around.;Nous avons rencontré une ancienne mine abandonnée aujourd'hui. Qui sait combien elle était si prospère quand il était encore opérationnel il y a des siècles ? Quoi qu'il en soit, il n'y avait pas beaucoup de chose à voir, mais j'ai trouvé quelques pierres précieuses.;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Events_Events.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Events_Events.csv index 910544c44..23735cff7 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Events_Events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Events_Events.csv @@ -173,7 +173,7 @@ EVTOPTA1000109136;I EVTOPTB1000109136;Perhaps I really should cut down on my hunting.;Je devrais peut-être vraiment arrêter de chasser.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109136;I'll just make sure I won’t exert myself as much while hunting.;Je vais m'assurer de ne pas trop m'exercer pendant la chasse.;;;;;;;;;;x EVTOPTD1000109136;Undoubtedly [Root.Religion.GetRandomGodName] will ensure I will not be harmed.;Incontestablement, [Root.Religion.GetRandomGodName] s'assurera que je ne subirai aucun dommage.;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109137;The young men and women these days bother me - they don’t seem to have the same respectable, moral behavior I had when I was growing up. They listen to unsavory music, sit and walk in promiscuous ways, talk with vulgar terms, ignore the wisdom of [Root.Religion.GetScriptureName]... what has this world come to?;Les jeunes hommes et les jeunes femmes de nos jours me dérangent - ils ne semblent pas avoir le même comportement respectable et moral que lorsque j'étais enfant. Ils écoutent de la musique désagréable, s'assoient et marchent avec débauchés, parlent avec des termes vulgaires, ignorent la sagesse de [Root.Religion.GetScriptureName] ... qu'en est-il de ce monde ?;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109137;The young men and women these days bother me - they don’t seem to have the same respectable, moral behaviour I had when I was growing up. They listen to unsavoury music, sit and walk in promiscuous ways, talk with vulgar terms, ignore the wisdom of [Root.Religion.GetScriptureName]... what has this world come to?;Les jeunes hommes et les jeunes femmes de nos jours me dérangent - ils ne semblent pas avoir le même comportement respectable et moral que lorsque j'étais enfant. Ils écoutent de la musique désagréable, s'assoient et marchent avec débauchés, parlent avec des termes vulgaires, ignorent la sagesse de [Root.Religion.GetScriptureName] ... qu'en est-il de ce monde ?;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109137;I wasn’t an angel myself years ago. They’ll improve with time.;Je n'étais pas moi-même un ange il y a des années. Ils s'amélioreront avec le temps.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109137;They don’t understand the hardships I had to go through!;Ils ne comprennent pas les difficultés que j'ai dû endurer !;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109137;I pray that [Root.Religion.GetRandomGodName] will give them strength and wisdom.;Je prie pour que [Root.Religion.GetRandomGodName] leur donne force et sagesse.;;;;;;;;;;x @@ -195,7 +195,7 @@ EVTDESC1000109160;It turns out the Bureau of Barbarians was correct! After some EVTOPTA1000109160;Imprison him and send him to Constantinople for further punishment.;Emprisonnez-le et envoyez-le à Constantinople pour une nouvelle punition.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109160;Let’s bring him to my torture chamber.;Emmenons-le dans ma chambre de torture.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109160;Imprison him - I’ll also take all his baklava!;Emprisonnez-le - je vais aussi prendre tout son baklava !;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109161;Two of my guards are arguing about whether the Christians or the Zoroastrians are better. One says that the Christians, although infidels, are honorable and civilized like us. The other says while the Zoroastrians are indeed barbaric, at least they aren't as problematic. Finally, one of the guards ask me, “What’s your opinion, [Root.GetTitledFirstName]?”;Deux de mes gardes se disputent pour savoir si les chrétiens ou les zoroastriens sont meilleurs. On dit que les chrétiens, bien qu'infidèles, sont honorables et civilisés comme nous. L'autre dit que si les Zoroastriens sont bel et bien barbares, ils ne sont pas aussi problématiques. Finalement, un des gardes me demande : "Quel est votre avis, [Root.GetTitledFirstName] ?”;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109161;Two of my guards are arguing about whether the Christians or the Zoroastrians are better. One says that the Christians, although infidels, are honourable and civilised like us. The other says while the Zoroastrians are indeed barbaric, at least they aren't as problematic. Finally, one of the guards ask me, “What’s your opinion, [Root.GetTitledFirstName]?”;Deux de mes gardes se disputent pour savoir si les chrétiens ou les zoroastriens sont meilleurs. On dit que les chrétiens, bien qu'infidèles, sont honorables et civilisés comme nous. L'autre dit que si les Zoroastriens sont bel et bien barbares, ils ne sont pas aussi problématiques. Finalement, un des gardes me demande : "Quel est votre avis, [Root.GetTitledFirstName] ?”;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109161;The Christians are better.;Les chrétiens sont meilleurs.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109161;The Zoroastrians are better.;Les zoroastriens sont meilleurs.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109161;Neither. Everybody is flawed.;Ni l'un ni l'autre. Tout le monde est imparfait.;;;;;;;;;;x @@ -379,7 +379,7 @@ EVTDESC1000109338;My lover is quite demanding, so aggressive, so lustful - it EVTOPTA1000109338;I’ll try as hard as I can.;Je vais essayer autant que possible.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109338;Come on, dear, nice and easy - prolong the pleasure.;Allez, ma chère, gentille et douce - prolonge le plaisir.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109338;I know of some exotic techniques from the far east...;Je connais des techniques exotiques de l'Extrême-Orient....;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109339;Even though everyone’s aware of our love, our chaste behavior is a source of mockery and ridicule. Just the other day, I overheard one of the servants laughing: “They can’t even hold hands, for fear they will sin!” I’ve got to do something about this.;Même si tout le monde est conscient de notre amour, notre comportement chaste est une source de moquerie et de ridicule. L'autre jour, j'ai entendu un des serviteurs rire : "Ils ne peuvent même pas se tenir la main, de peur de pécher.";;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109339;Even though everyone’s aware of our love, our chaste behaviour is a source of mockery and ridicule. Just the other day, I overheard one of the servants laughing: “They can’t even hold hands, for fear they will sin!” I’ve got to do something about this.;Même si tout le monde est conscient de notre amour, notre comportement chaste est une source de moquerie et de ridicule. L'autre jour, j'ai entendu un des serviteurs rire : "Ils ne peuvent même pas se tenir la main, de peur de pécher.";;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109339;I’ll to be a bit more physical...;Je vais être un peu plus physique ...;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109339;I’m happy with our love.;Je suis heureux de notre amour.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109339;I’ll spread rumors about my amazing abilities in the bedchamber.;Je répandrai des rumeurs sur mes capacités étonnantes dans la chambre à coucher.;;;;;;;;;;x @@ -448,7 +448,7 @@ EVTOPTD1000109356;If you want more, you need to give me something special in ret #Alcohol Flavor Events ;;;;;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109357;One of my courtiers has challenged me to a drinking contest. I have a good feeling I can best the fool!;Un de mes courtisans m'a mis au défi de participer à un concours de boisson. J'ai l'impression que je peux faire mieux que l'imbécile !;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109357;Let’s go for it!;Allons-y pour ça !;;;;;;;;;;x -EVTOPTB1000109357;I do not engage in such dangerous behavior.;Je ne m'engage pas dans un comportement aussi dangereux.;;;;;;;;;;x +EVTOPTB1000109357;I do not engage in such dangerous behaviour.;Je ne m'engage pas dans un comportement aussi dangereux.;;;;;;;;;;x EVTTOOLTIP1000109358;[Root.GetTitledFirstName] wins the contest.;[Root.GetTitledFirstName] gagne le concours.;;;;;;;;;;x EVTTOOLTIP1000109359;[Root.GetTitledFirstName] loses the contest.;[Root.GetTitledFirstName] perd le concours.;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109358;Gulping down the last mug of alcohol, you grin at [target_courtier.GetTitledFirstName], who happens to be passed out. Then, you pass out yourself. At the least, you’ve won the drinking contest!;En avalant la dernière tasse d'alcool, vous souriez à [target_courtier.GetTitledFirstName], qui se trouve être évanoui. Alors, vous vous évanouissez tout seul. Au moins, vous avez gagné le concours de boisson !;;;;;;;;;;x @@ -496,7 +496,7 @@ EVTOPTA1000109371;No! No! GET AWAY FROM ME, YOU DEVIL!;Non ! Non ! D EVTDESC1000109372;“Heard any good rumors lately?” asks one of your courtiers, while you two engage in idle conversation one day.;"Vous avez entendu de bonnes rumeurs récemment ?" demande un de vos courtisans, pendant que vous vous engagez dans une conversation oiseuse un jour.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109372;I’ve heard others say the same.;J'en ai entendu d'autres dire la même chose.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109372;I ate a muddied crab the other day. Horrible meal.;J'ai mangé un crabe confus l'autre jour. Horrible repas.;;;;;;;;;;x -EVTOPTC1000109372;I heard a rumour that you're an idiot, is there any truth to that?;J'ai entendu une rumeur disant que vous êtes un idiot, est-ce vrai ?;;;;;;;;;;x +EVTOPTC1000109372;I heard a rumor that you're an idiot, is there any truth to that?;J'ai entendu une rumeur disant que vous êtes un idiot, est-ce vrai ?;;;;;;;;;;x EVTOPTD1000109372;I do not spread rumors, I create them.;Je ne répands pas de rumeurs, je les crée.;;;;;;;;;;x #Dirty Events ;;;;;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109373;A big splash, and you fall into the mud. Dammit! If only it didn’t rain this morning. Maybe it wasn’t a good idea to take a stroll outside, after all. You stand up, trying to wipe the mud off your ruined clothes.;Un grand éclaboussement, et vous tombez dans la boue. Bon sang ! Si seulement il n'y avait pas eu de pluie ce matin. Ce n'était peut-être pas une bonne idée de se promener dehors, après tout. Vous vous levez, essayez d'essuyer la boue de vos vêtements abîmés.;;;;;;;;;;x @@ -686,7 +686,7 @@ EVTDESC1000109432;In an isolated village of your realm, laborers digging irrigat EVTOPTA1000109432;Blasphemy! Bury this relic of the pagan gods and never speak of it again!;Blasphème ! Enterrez cette relique des dieux païens et n'en parlez plus jamais !;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109432;Interesting... you know, this would look fantastic in my palace...;Intéressant ... vous savez, ça serait fantastique dans mon palais ...;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109432;This would make an excellent fountain for the people!;Cela ferait une excellente fontaine pour les gens !;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109433;Some peasants have discovered the ruins of an old Roman templewhile digging in their fields. While most of the temple is ruined beyond repair, the peasants discovered the statue of some pagan goddess. It is beautiful beyond description and lifelike - the statue looks like it could move at any moment!;Certains paysans ont découvert les ruines d'un ancien temple romain en creusant dans leurs champs. Tandis que la plus grande partie du temple est détruite irrémédiablement, les paysans ont découvert la statue d'une déesse païenne. C'est magnifique, bien au-delà de toute description - la statue semble pouvoir bouger à tout moment !;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109433;Some peasants have discovered the ruins of an old Roman temple while digging in their fields. While most of the temple is ruined beyond repair, the peasants discovered the statue of some pagan goddess. It is beautiful beyond description and lifelike - the statue looks like it could move at any moment!;Certains paysans ont découvert les ruines d'un ancien temple romain en creusant dans leurs champs. Tandis que la plus grande partie du temple est détruite irrémédiablement, les paysans ont découvert la statue d'une déesse païenne. C'est magnifique, bien au-delà de toute description - la statue semble pouvoir bouger à tout moment !;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109433;Bring it to my bedchamber... and some tissues, since I have, um, a cold.;Apporte-le dans ma chambre... et des mouchoirs, vu que j'ai un rhume.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109433;Destroy that heathen statue!;Détruisez cette statue païenne !;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109433;It would make a nice decoration in my court.;Ça ferait une belle décoration dans ma cour.;;;;;;;;;;x @@ -792,7 +792,7 @@ EVTOPTD1000109467;True love is stupid idea.;Le vrai amour est une id EVTDESC1000109468;You got lost while hunting in your territory. As you find your way back, you by chance come to a small but hazardous river. You suddenly remember how you were once here, as a young man, hunting with your friends. One of them nearly died tripping on a slippery rock. At the time you thought it hilarious, seeing your friend slip like that. ;Vous vous êtes perdu en chassant sur votre territoire. En cherchant le chemin du retour, vous arrivez par hasard à une petite rivière, mais dangereuse. Vous vous souvenez soudainement de la façon dont vous étiez là, jeune homme, à chasser avec vos amis. L'un d'eux a failli mourir en trébuchant sur un rocher glissant. À l'époque, vous trouviez ça hilarant de voir votre amie glisser comme ça.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109468;Now I see we were foolish to ignore the dangers.;Maintenant, je vois que nous avons été stupides d'ignorer les dangers.;;;;;;;;;;x old_childhood_friend_merchant;The two of you engage in good conversation. It is always good to see an old friend!;Vous parlez entre vous. C'est toujours bon de voir un vieil ami !;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109469;“You! I know you! We were still youths when we last met!” exclaims the merchant you accidentally bumped into. It takes a few seconds for you to recognize one of your childhood friends. It isn’t long before you two go to the tavern to catch up. As you two reminiscence about your younger days...;"Vous ! Je vous connais ! Nous étions encore jeunes quand nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois", s'exclame le marchand que vous avez croisé accidentellement. Il vous faut quelques secondes pour reconnaître un de vos amis d'enfance. Il ne faut pas longtemps avant que vous alliez à la taverne pour rattraper le temps perdu. Comme vous vous souvenez de votre jeunesse ...;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109469;“You! I know you! We were still youths when we last met!” exclaims the merchant you accidentally bumped into. It takes a few seconds for you to recognise one of your childhood friends. It isn’t long before you two go to the tavern to catch up. As you two reminiscence about your younger days...;"Vous ! Je vous connais ! Nous étions encore jeunes quand nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois", s'exclame le marchand que vous avez croisé accidentellement. Il vous faut quelques secondes pour reconnaître un de vos amis d'enfance. Il ne faut pas longtemps avant que vous alliez à la taverne pour rattraper le temps perdu. Comme vous vous souvenez de votre jeunesse ...;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109469;You ask him about that girl he once loved.;Demande-lui pour la fille qu'il aimait.;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109469;You talk about when the two of you were apprentice merchants.;Vous parlez de l'époque où vous étiez tous les deux apprentis commerçants.;;;;;;;;;;x EVTOPTC1000109469;You discuss the hardships of life.;Vous parlez des difficultés de la vie.;;;;;;;;;;x @@ -891,7 +891,7 @@ EVTOPTB1000109496;That EVTDESC1000109497;You are lucky to have a renowned but usually reclusive monk and meditation master visit today. You ask him, “How much merit have I earned for supporting the Buddhist faith in this country?” He replies, “None,” before unceremoniously leaving.;Vous avez de la chance d'avoir un moine renommé mais habituellement reclus et une visite de méditation aujourd'hui. Vous lui demandez : "Combien de mérite ai-je gagné à soutenir la foi bouddhiste dans ce pays ?" il répondit, "Aucun", avant de partir sans cérémonie.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109497;What a charlatan!;Quel charlatan !;;;;;;;;;;x EVTOPTB1000109497;I think I just gained a bit of insight.;Je crois que je viens juste d'acquérir un peu de perspicacité.;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109498;A monk accompanies me today as I am traveling to one of my realm’s fortresses. As we stop by a small river to gather water, I notice a scorpion drowning in the water. The monk picks it up and is stung before he sets it aside on the ground. “Why do you save it,” I ask, “If you know it is in the scorpion’s nature to sting?”;Un moine m'accompagne aujourd'hui alors que je me rends dans une forteresse de mon royaume. Alors que nous nous arrêtons près d'une petite rivière pour recueillir de l'eau, je remarque un scorpion qui se noie dans l'eau. Le moine le ramasse et le pique avant de le mettre à terre. "Pourquoi vous le sauvez, si vous savez que c'est dans la nature du scorpion de piquer ?";;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109498;A monk accompanies me today as I am travelling to one of my realm’s fortresses. As we stop by a small river to gather water, I notice a scorpion drowning in the water. The monk picks it up and is stung before he sets it aside on the ground. “Why do you save it,” I ask, “If you know it is in the scorpion’s nature to sting?”;Un moine m'accompagne aujourd'hui alors que je me rends dans une forteresse de mon royaume. Alors que nous nous arrêtons près d'une petite rivière pour recueillir de l'eau, je remarque un scorpion qui se noie dans l'eau. Le moine le ramasse et le pique avant de le mettre à terre. "Pourquoi vous le sauvez, si vous savez que c'est dans la nature du scorpion de piquer ?";;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109498;“Because,” the monk replies, “It is my nature to save.”;"Parce que", répondit le moine, "c'est dans ma nature de sauver.";;;;;;;;;;x EVTDESC1000109499;My servants report that several monks are outside my residence begging for alms. They seem to be very persistent.;Mes domestiques rapportent que plusieurs moines sont à l'extérieur de ma résidence et qu'ils demandent l'aumône. Ils semblent très persistants.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109499;Away, vile beggars!;Dégagez, vils mendiants !;;;;;;;;;;x @@ -914,12 +914,12 @@ EVTDESC1000109505;Adults can be so cruel and petty, always scheming against each EVTOPTA1000109505;I’ve learned a lot about intrigue.;J'ai appris beaucoup de choses sur l'intrigue.;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109506;My ward isn’t usually involved in court intrigue, so I fear that the child might grow to be too naive. Thus, whenever some of the other courtiers engage in suspicious activities or gossip, I always make sure to explain their true intentions and schemes to my ward.;Mon pupille n'est généralement pas impliqué dans une intrigue judiciaire, donc je crains que l'enfant ne devienne trop naïf. Ainsi, chaque fois que certains des autres courtisans se livrent à des activités suspectes ou à des commérages, je m'assure toujours d'expliquer leurs véritables intentions et leurs plans à mon pupille.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109506;I do so away from the others, of course.;Je m'éloigne des autres, bien sûr.;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109507;My guardian is very demanding. [Root.Guardian.GetSheHe] always wants me to read these books or scrolls about boring stuff like “natural philosphy” even though I want to do other things like play with my friends. ;Mon tuteur est très exigeant. [Root.Guardian.GetSheHe] veut toujours que je lise ces livres ou parchemins sur des choses ennuyeuses comme la "philosophie naturelle" même si je veux faire d'autres choses comme jouer avec mes amis.;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109507;My guardian is very demanding. [Root.Guardian.GetSheHe] always wants me to read these books or scrolls about boring stuff like “natural philosophy” even though I want to do other things like play with my friends. ;Mon tuteur est très exigeant. [Root.Guardian.GetSheHe] veut toujours que je lise ces livres ou parchemins sur des choses ennuyeuses comme la "philosophie naturelle" même si je veux faire d'autres choses comme jouer avec mes amis.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109507;Though I will admit some of it is really interesting...;Bien que je dois admettre qu'une partie est vraiment intéressante ...;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109508;I think it’s important that my ward gain a better understanding of the arts and sciences. A well-rounded person will always do better, after all, so the child is made to read texts on subjects ranging from natural philosophy to history and theology.;Je pense qu'il est important que mon pupille comprenne mieux les arts et les sciences. Une personne bien équilibrée fera toujours mieux, après tout, de sorte que l'enfant est fait pour lire des textes sur des sujets allant de la philosophie naturelle à l'histoire et à la théologie.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109508;Not that I expect the child to understand it all...;Je ne m'attends pas à ce que l'enfant comprenne tout ...;;;;;;;;;;x #Bad Events ;;;;;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109509;A month ago you bought some baklava from a traveling baklava merchant. Today you wished to share some of it with a visiting dignitary, but to your horror you realize the baklava has spoiled. Unfortunately, it’s too late - the dignitary eats a few of the delicacies and begins puking for a while afterwards.;Il y a un mois, vous avez acheté du baklava à un marchand de baklava ambulant. Aujourd'hui, vous vouliez en partager une partie avec un dignitaire en visite, mais à votre grande horreur, vous réalisez que le baklava a été gâché. Malheureusement, il est trop tard - le dignitaire mange quelques friandises et commence à vomir un peu plus tard.;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109509;A month ago you bought some baklava from a travelling baklava merchant. Today you wished to share some of it with a visiting dignitary, but to your horror you realize the baklava has spoiled. Unfortunately, it’s too late - the dignitary eats a few of the delicacies and begins puking for a while afterwards.;Il y a un mois, vous avez acheté du baklava à un marchand de baklava ambulant. Aujourd'hui, vous vouliez en partager une partie avec un dignitaire en visite, mais à votre grande horreur, vous réalisez que le baklava a été gâché. Malheureusement, il est trop tard - le dignitaire mange quelques friandises et commence à vomir un peu plus tard.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109509;I’m so sorry! I’ll buy fresher baklava next time!;Je suis vraiment désolé ! J'achèterai du baklava plus frais la prochaine fois !;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109510;A while back I sentenced a commoner to death for a heinous crime. Today, I’ve just learned he was actually framed by a rival. Though I have arrested and ordered the execution of this rival, the wrongful execution of an innocent man is a stain on my honor and ability as a ruler.;Il y a quelque temps, j'ai condamné à mort un roturier pour un crime odieux. Aujourd'hui, je viens d'apprendre qu'il a été piégé par un rival. Bien que j'aie arrêté et ordonné l'exécution de ce rival, l'exécution injustifiée d'un innocent est une tache sur mon honneur et ma capacité de dirigeant.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109510;Not good news at all.;C'est pas de bonnes nouvelles du tout.;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Immersion_misc.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Immersion_misc.csv index de8de852a..3bb373891 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Immersion_misc.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Immersion_misc.csv @@ -16,7 +16,7 @@ obj_have_a_grandchild_title;Have a grandchild;Avoir un petit-enfant;;;;;;;;;;;;x obj_have_a_grandchild_desc;[This.GetTitledFirstName] wishes to have a grandchild.;[This.GetTitledFirstName] souhaite avoir un petit-enfant.;;;;;;;;;;;;x obj_have_no_worries_title;Have no worries;N'avoir aucune inquiétude;;;;;;;;;;;;x obj_have_no_worries_desc;[This.GetTitledFirstName] wants to be happy again and live a normal life.;[This.GetTitledFirstName] veut être heureux à nouveau et mener une vie normale.;;;;;;;;;;;;x -obj_go_traveling_title;Go Traveling;Partir en voyage;;;;;;;;;;;;x +obj_go_traveling_title;Go Travelling;Partir en voyage;;;;;;;;;;;;x obj_go_traveling_desc;[This.GetTitledFirstName] wishes to travel away from home.;[This.GetTitledFirstName] souhaite voyager loin de chez lui.;;;;;;;;;;;;x title_lawspeaker;Lawspeaker;Lögsögumad;Lögsögumaður;;Lagman;;;;;;;;;x title_lawspeaker_desc;A lawspeaker was a unique Scandinavian legal office. It has its basis in a common Germanic oral tradition, where wise men were asked to recite the law, but it was only in Scandinavia that the function evolved into an office.;Un Lögsögumad était une position légale scandinave unique en son genre. Elle a, comme base, dans une tradition orale germanique commune, où les sages ont été invités à réciter la loi, mais ce n'est qu'en Scandinavie que la fonction a évolué en bureau.;A lawspeaker was a unique Scandinavian legal office. It has its basis in a common Germanic oral tradition, where wise men were asked to recite the law, but it was only in Scandinavia that the function evolved into an office.;;A lawspeaker was a unique Scandinavian legal office. It has its basis in a common Germanic oral tradition, where wise men were asked to recite the law, but it was only in Scandinavia that the function evolved into an office.;;;;;;;;;x @@ -117,7 +117,7 @@ VIETmisc.9.b;Good, the Buddhist faith, though peaceful, needs a strong protector VIETmisc.9.c;At least the Buddhists tend towards pacifism... right?;Au moins, les bouddhistes tendent vers le pacifisme, non ?;;;;;;;;;;x VIETmisc.10.desc;The great [Root.GetTitledName] and all [Root.GetHerHis] vassals have converted and embraced the Jewish faith!;Le grand [Root.GetTitledName] et tous ses vassaux ont converti et embrassé la foi juive !;;;;;;;;;;x VIETmisc.10.a;The time has come.;Le temps est venu.;;;;;;;;;;x -VIETmisc.10.b;Truly, Yahweh favors us! Our enemies shall tremble.;Vraiment, Yahvé nous favorise ! Nos ennemis trembleront.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.10.b;Truly, Yahweh favours us! Our enemies shall tremble.;Vraiment, Yahvé nous favorise ! Nos ennemis trembleront.;;;;;;;;;;x VIETmisc.10.c;Better that than pagan, I guess...;Mieux vaut ça qu'être païen, je suppose ...;;;;;;;;;;x VIETmisc.10.d;Interesting.;Intéressant.;;;;;;;;;;x VIETmisc.11.desc;The great [Root.GetTitledName] and all [Root.GetHerHis] vassals have converted and embraced the Zoroastrian faith!;Le grand [Root.GetTitledName] et tous ses vassaux ont converti et embrassé la foi zoroastrienne !;;;;;;;;;;x @@ -148,7 +148,7 @@ VIETmisc.100.desc;The pillaging and looting undertaken in your name has earned y VIETmisc.100.a;Let them fear me!;Qu'ils me craignent !;;;;;;;;;;;;x DEF_KHARJITE;Kharjite sect of Islam;Secte kharjite de l'Islam;;;;;;;;;;;;x DEF_RELIGION_MOVING_RAIDERS;Slight reduction in garrison size due to a preference for a nomadic lifestyle in the military;Légère réduction de la taille des garnisons en raison d'une préférence pour un style de vie nomade dans l'armée.;;;;;;;;;;;;x -CHAR_STATUS_PILGRIM;§Y$NAME$§! is traveling.;§Y$NAME$§! voyage.;§Y$NAME$§! ist auf Pilgerfahrt;;§Y$NAME$§! está peregrinando;;;;;;;;;x +CHAR_STATUS_PILGRIM;§Y$NAME$§! is travelling.;§Y$NAME$§! voyage.;§Y$NAME$§! ist auf Pilgerfahrt;;§Y$NAME$§! está peregrinando;;;;;;;;;x hold_nerge_desc;In the Great Hunt, or Nerge as it was known to the Mongols, an entire nomad army hunts all wildlife in a vast expanse of wilderness. This not only provides food for the winter, but also improves discipline among the troops.;Dans la Grande Chasse, ou Nerge comme elle était connue chez les Mongols, une armée nomade entière chasse toute la faune sauvage dans une vaste étendue de nature sauvage. Cela permet non seulement de nourrir l'hiver, mais aussi d'améliorer la discipline au sein des troupes.;;;;;;;;;;x obj_embrace_poverty_title;Embrace Poverty;Faire face à la pauvreté;;;;;;;;;;;;x obj_embrace_poverty_desc;[This.GetTitledFirstName] wishes to follow [This.GetHerHis] faith's ideal of poverty.;[This.GetTitledFirstName] souhaite suivre l'idéal de pauvreté de sa foi.;xx;;xx;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Intro_Text.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Intro_Text.csv index 7d51aafb0..ba0a00204 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Intro_Text.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Intro_Text.csv @@ -9,9 +9,9 @@ cybrxkhan.3.name;VIET Traits;VIET Traits;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.3.desc;Thanks for using VIET! This event will set up and introduce VIET Traits.\nTraits has two main components. Firstly, it tweaks traits to balance their effects and make them more important to gameplay (something included in the Core module as well). Secondly, it adds several new congenital traits so there’s more of a balance between positive and negative traits as well as more variety.\nIf you have any problems, don't hesitate to post in the VIET thread. You can also take a look at the thread for more detailed information.\nEnjoy, and have fun!;Merci d'utiliser VIET ! Cet événement mettra en place et introduira VIET Traits.\nTraits a deux composantes principales. Tout d'abord, il ajuste les traits pour équilibrer leurs effets et les rendre plus importants pour le gameplay (quelque chose inclus dans le module Core). Deuxièmement, il ajoute plusieurs nouveaux caractères congénitaux afin d'obtenir un meilleur équilibre entre les traits positifs et négatifs ainsi qu'une plus grande variété. \nSi vous avez des problèmes, n'hésitez pas à poster dans le sujet VIET. Vous pouvez également jeter un coup d'œil au sujet pour des informations plus détaillées.\nAmusez-vous bien !;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.3.a;I've heard others say the same.;J'en ai entendu d'autres dire la même chose.;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.4.name;VIET Immersion;VIET Immersion;;;;;;;;;;;;x -cybrxkhan.4.desc;Thanks for using VIET! This event will set up and introduce VIET Immersion.\nImmersion is the largest out of all of VIET’s modules. It includes several new features and tries to improves balance. However, like the rest of VIET, it is designed to be as unintrusive as possible and blend seamlessly with vanilla gameplay. Immersion also includes plenty of customization options. Some are included with instructions in the download, while others can be accessed through the decisions menu.\nIf you have any problems, don't hesitate to post in the VIET thread. You can also take a look at the thread for more detailed information.\nEnjoy, and have fun!;Merci d'utiliser VIET ! Cet événement mettra en place et introduira VIET Immersion.\nImmersion est le plus grand de tous les modules de VIET. Il inclut plusieurs nouvelles fonctionnalités et essaie d'améliorer l'équilibrage. Cependant, comme le reste de VIET, il est conçu pour être aussi discret que possible et se fondre harmonieusement avec le gameplay vanille. Immersion comprend également de nombreuses options de personnalisation. Certains sont inclus avec les instructions de téléchargement, tandis que d'autres sont accessibles via le menu des décisions. \nSi vous avez des problèmes, n'hésitez pas à poster dans le sujet VIET. Vous pouvez également jeter un coup d'œil au sujet pour des informations plus détaillées.\nAmusez-vous bien !;;;;;;;;;;;;x +cybrxkhan.4.desc;Thanks for using VIET! This event will set up and introduce VIET Immersion.\nImmersion is the largest out of all of VIET’s modules. It includes several new features and tries to improves balance. However, like the rest of VIET, it is designed to be as unintrusive as possible and blend seamlessly with vanilla gameplay. Immersion also includes plenty of customisation options. Some are included with instructions in the download, while others can be accessed through the decisions menu.\nIf you have any problems, don't hesitate to post in the VIET thread. You can also take a look at the thread for more detailed information.\nEnjoy, and have fun!;Merci d'utiliser VIET ! Cet événement mettra en place et introduira VIET Immersion.\nImmersion est le plus grand de tous les modules de VIET. Il inclut plusieurs nouvelles fonctionnalités et essaie d'améliorer l'équilibrage. Cependant, comme le reste de VIET, il est conçu pour être aussi discret que possible et se fondre harmonieusement avec le gameplay vanille. Immersion comprend également de nombreuses options de personnalisation. Certains sont inclus avec les instructions de téléchargement, tandis que d'autres sont accessibles via le menu des décisions. \nSi vous avez des problèmes, n'hésitez pas à poster dans le sujet VIET. Vous pouvez également jeter un coup d'œil au sujet pour des informations plus détaillées.\nAmusez-vous bien !;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.4.a;Baklava!;Baklava !;;;;;;;;;;;;x -cybrxkhan.8.desc;Thanks for using VIET! If you see this event, this means VIET Assets has successfully installed. VIET Assets is the only required module of VIET - it includes most of VIET’s localization as well as its art.;Merci d'utiliser VIET ! Si vous voyez cet événement, cela signifie que VIET Assets s'est correctement installé. VIET Assets est le seul module requis de VIET - il inclut la plus grande partie de la localisation de VIET ainsi que son art.;;;;;;;;;;;;x +cybrxkhan.8.desc;Thanks for using VIET! If you see this event, this means VIET Assets has successfully installed. VIET Assets is the only required module of VIET - it includes most of VIET’s localisation as well as its art.;Merci d'utiliser VIET ! Si vous voyez cet événement, cela signifie que VIET Assets s'est correctement installé. VIET Assets est le seul module requis de VIET - il inclut la plus grande partie de la localisation de VIET ainsi que son art.;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.8.name;VIET Assets;VIET Assets;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.8.a;Okay.;D'accord.;;;;;;;;;;;;x cybrxkhan.7.desc;Hi! This is cybrxkhan. You have updated to VIET 1.5.1. For those using the full VIET suite, key features of 1.5.1 include\n\nHoly Order decisions and flavor for VIET’s Holy Orders\nLots of bugfixes (thanks to all who helped with bughunting and bugfixing!0\n-And more!\n\nGo to the readme and VIET thread for more information as well as troubleshooting tips. Enjoy the game!;Salut ! C'est cybrxkhan. Vous avez mis à jour vers VIET 1.5.1. Pour ceux qui utilisent la suite complète de VIET complète, les fonctionnalités clés de la version 1.5.1 incluent\n\nLes les décisions d'ordre sacré et la saveur pour les ordres sacrés de VIET (merci à tous ceux qui ont aidé à la chasse au bug et à la correction de bugs !0\n-Et plus!\n\nAllez au readme et le sujet VIET pour plus d'informations ainsi que des conseils de dépannage. Profitez du jeu !;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Religion.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Religion.csv index 561ec6e1e..135e22f18 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Religion.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Religion.csv @@ -29,24 +29,24 @@ THE_KALAM_E_SARANJAM;the Kalam-e Saranjam;Le Kalam-e Saranjam;;;;;;;;;;;;x embrace_twelver_shiism;Embrace Twelver Shiism;Embrasser le Chiisme Duodécimain;;;;;;;;;;;;x embrace_sevener_shiism;Embrace Sevener Shiism;Embrasser le Chiisme Ismaéliens;;;;;;;;;;;;x embrace_fiver_shiism;Embrace Fiver Shiism;Embrasser le Chiisme Zaïdisme;;;;;;;;;;;;x -embrace_twelver_shiism_desc;Twelver or Imami Shiism is a legalistic branch of Shiism that recognizes twelve imams.;Le Chiisme Duodécimain est une branche légaliste du chiisme qui reconnaît douze imams.;;;;;;;;;;;;x -embrace_sevener_shiism_desc;Sevener or Ismaili Shiism is a mystical branch of Shiism that recognizes seven imams.;Le Chiisme Ismaéliens est une branche mystique du chiisme qui reconnaît sept imams.;;;;;;;;;;;;x -embrace_fiver_shiism_desc;Fiver or Zaydi Shiism is a moderate branch of Shiism that recognizes five imams.;Le Chiisme Zaïdisme est une branche modérée du chiisme qui reconnaît cinq imams.;;;;;;;;;;;;x +embrace_twelver_shiism_desc;Twelver or Imami Shiism is a legalistic branch of Shiism that recognises twelve imams.;Le Chiisme Duodécimain est une branche légaliste du chiisme qui reconnaît douze imams.;;;;;;;;;;;;x +embrace_sevener_shiism_desc;Sevener or Ismaili Shiism is a mystical branch of Shiism that recognises seven imams.;Le Chiisme Ismaéliens est une branche mystique du chiisme qui reconnaît sept imams.;;;;;;;;;;;;x +embrace_fiver_shiism_desc;Fiver or Zaydi Shiism is a moderate branch of Shiism that recognises five imams.;Le Chiisme Zaïdisme est une branche modérée du chiisme qui reconnaît cinq imams.;;;;;;;;;;;;x embrace_twelver.tooltip;Officially adopt the Twelver Sect of Shiism.;Adopter officiellement la secte Chiite Duodécimain.;;;;;;;;;;;;x embrace_sevener.tooltip;Officially adopt the Sevener Sect of Shiism.;Adopter officiellement la secte Chiite Ismaéliens.;;;;;;;;;;;;x embrace_fiver.tooltip;Officially adopt the Fiver Sect of Shiism.;Adopter officiellement la secte Chiite Zaïdisme.;;;;;;;;;;;;x -twelver_desc;This Shiite character is part of the Imami or Twelver sect that recognizes twelve imams. They are more literalistic and legalistic compared to some Shiite sects in matters of theology, focusing on divine law (shari'ah) and the deeds and sayings (sunnah) of Muhammad and his successors (the Ahlu l-Bayt), who as A'immah were guides and a light to God.;Ce personnage chiite fait partie de la secte Duodécimain qui reconnaît douze imams. Ils sont plus littéraux et légalistes que certaines sectes chiites en matière de théologie, se concentrant sur la loi divine (shari'ah) et les actes et les paroles (sunnah) de Mahomet et de ses successeurs (l'Ahlu l-Bayt), qui, comme A'immah, étaient des guides et une lumière pour Dieu.;;;;;;;;;;;;x +twelver_desc;This Shiite character is part of the Imami or Twelver sect that recognises twelve imams. They are more literalistic and legalistic compared to some Shiite sects in matters of theology, focusing on divine law (shari'ah) and the deeds and sayings (sunnah) of Muhammad and his successors (the Ahlu l-Bayt), who as A'immah were guides and a light to God.;Ce personnage chiite fait partie de la secte Duodécimain qui reconnaît douze imams. Ils sont plus littéraux et légalistes que certaines sectes chiites en matière de théologie, se concentrant sur la loi divine (shari'ah) et les actes et les paroles (sunnah) de Mahomet et de ses successeurs (l'Ahlu l-Bayt), qui, comme A'immah, étaient des guides et une lumière pour Dieu.;;;;;;;;;;;;x sevener;Ismaili;Ismaéliens;;;;;;;;;;;;x -sevener_desc;This Shiite character is part of the Ismaili or Sevener sect that recognizes seven imams. They focus on the mystical path and nature of God and the divine manifestation in the personage of the "Imam of the Time" as the "Face of God".;Ce personnage chiite fait partie de la secte Ismaéliens qui reconnaît sept imams. Ils se concentrent sur le chemin mystique et la nature de Dieu et la manifestation divine dans le personnage de "l'Imam du Temps" comme "Visage de Dieu".;;;;;;;;;;;;x +sevener_desc;This Shiite character is part of the Ismaili or Sevener sect that recognises seven imams. They focus on the mystical path and nature of God and the divine manifestation in the personage of the "Imam of the Time" as the "Face of God".;Ce personnage chiite fait partie de la secte Ismaéliens qui reconnaît sept imams. Ils se concentrent sur le chemin mystique et la nature de Dieu et la manifestation divine dans le personnage de "l'Imam du Temps" comme "Visage de Dieu".;;;;;;;;;;;;x fiver;Zaydi;Zaïdisme;;;;;;;;;;;;x -fiver_desc;This Shiite character is part of the Zaydi or Fiver sect that recognizes five imams. Compared to other Shiite branches, the Zaydi bear many similarities with the Sunni, and are known to be more tolerant and moderate. They are also theologically close, though not exactly similar, to the rationalist Mu'tazili school of Sunni Islam.;Ce personnage chiite fait partie de la secte Zaïdisme qui reconnaît cinq imams. Par rapport aux autres branches chiites, les Zaïdistes ont beaucoup de similitudes avec les sunnites, et sont connus pour être plus tolérants et modérés. Ils sont aussi théologiquement proches, quoique pas exactement semblables, de l'école rationaliste Mu'tazili de l'islam sunnite.;;;;;;;;;;;;x +fiver_desc;This Shiite character is part of the Zaydi or Fiver sect that recognises five imams. Compared to other Shiite branches, the Zaydi bear many similarities with the Sunni, and are known to be more tolerant and moderate. They are also theologically close, though not exactly similar, to the rationalist Mu'tazili school of Sunni Islam.;Ce personnage chiite fait partie de la secte Zaïdisme qui reconnaît cinq imams. Par rapport aux autres branches chiites, les Zaïdistes ont beaucoup de similitudes avec les sunnites, et sont connus pour être plus tolérants et modérés. Ils sont aussi théologiquement proches, quoique pas exactement semblables, de l'école rationaliste Mu'tazili de l'islam sunnite.;;;;;;;;;;;;x #VIETmisc.200.desc;I am no longer a Shiite, so why should I care about how many imams there are?;Je ne suis plus chiite, alors pourquoi devrais-je me soucier du nombre d'imams qu'il y a ?;;;;;;;;;;;;x #VIETmisc.200.a;Interesting that I was once an infidel, no?;Intéressant que j'ai déjà été un infidèle, non ?;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.201.desc;The Twelver or Imami sect of Shiism recognizes twelve imams. Generally, their theology is more literalistic and legalistic in interpretation compared to other Shiite schools. You and many of the learned men of your realm now adhere to this sect.;La secte Chiiste Duodécimain reconnaît douze imams. En général, leur théologie est plus littérale et légaliste dans l'interprétation que les autres écoles chiites. Vous et beaucoup des savants de votre royaume adhérez maintenant à cette secte.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.201.desc;The Twelver or Imami sect of Shiism recognises twelve imams. Generally, their theology is more literalistic and legalistic in interpretation compared to other Shiite schools. You and many of the learned men of your realm now adhere to this sect.;La secte Chiiste Duodécimain reconnaît douze imams. En général, leur théologie est plus littérale et légaliste dans l'interprétation que les autres écoles chiites. Vous et beaucoup des savants de votre royaume adhérez maintenant à cette secte.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.201.a;Allahuakbar!;Allahuakbar !;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.202.desc;The Sevener or Ismaili sect of Shiism recgonizes seven imams. They tend to focus on the more mystical aspects of theology in contrast to other Shiite schools. You and many of the learned men of your realm now adhere to this sect.;La secte Chiiste Duodécimain reconnaît sept imams. Ils ont tendance à se concentrer sur les aspects plus mystiques de la théologie contrairement aux autres écoles chiites. Vous et beaucoup des savants de votre royaume adhérez maintenant à cette secte.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.202.desc;The Sevener or Ismaili sect of Shiism recognises seven imams. They tend to focus on the more mystical aspects of theology in contrast to other Shiite schools. You and many of the learned men of your realm now adhere to this sect.;La secte Chiiste Duodécimain reconnaît sept imams. Ils ont tendance à se concentrer sur les aspects plus mystiques de la théologie contrairement aux autres écoles chiites. Vous et beaucoup des savants de votre royaume adhérez maintenant à cette secte.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.202.a;Allahuakbar!;Allahuakbar !;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.203.desc;The Fiver or Zaydi sect of Shiism recognizes five imams. Somewhat more tolerant and moderate in contrast with other Shiite sects, they are rather close to the Sunni theologically, particularly the rationalist Mu'tazili school. You and many of the learned men of your realm now adhere to this sect.;La secte Chiiste Zaïdisme reconnaît cinq imams. Un peu plus tolérants et modérés en contraste avec d'autres sectes chiites, ils sont plutôt proches théologiquement des sunnites, en particulier de l'école rationaliste Mu'tazili. Vous et beaucoup des savants de votre royaume adhérez maintenant à cette secte.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.203.desc;The Fiver or Zaydi sect of Shiism recognises five imams. Somewhat more tolerant and moderate in contrast with other Shiite sects, they are rather close to the Sunni theologically, particularly the rationalist Mu'tazili school. You and many of the learned men of your realm now adhere to this sect.;La secte Chiiste Zaïdisme reconnaît cinq imams. Un peu plus tolérants et modérés en contraste avec d'autres sectes chiites, ils sont plutôt proches théologiquement des sunnites, en particulier de l'école rationaliste Mu'tazili. Vous et beaucoup des savants de votre royaume adhérez maintenant à cette secte.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.203.a;Allahuakbar!;Allahuakbar !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.204.desc;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.204.a;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Scarborough_Fair.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Scarborough_Fair.csv index 5cb50b147..fb9aaa853 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Scarborough_Fair.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Scarborough_Fair.csv @@ -1,5 +1,5 @@ #SWANSONG EVENTS;;;;;;;;;;;;;;x -VIETScarboroughFair.0.desc;A traveling scholar posed a strange question when he visited court: "What has more value? A real thing, or a fake that that is indistinguishable from the real thing?";Un érudit itinérant a posé une question étrange lorsqu'il s'est rendu à la cour : "Qu'est-ce qui a le plus de valeur ? Une vraie chose, ou un faux qui ne se distingue pas de la vraie chose ?";;;;;;;;;;x +VIETScarboroughFair.0.desc;A travelling scholar posed a strange question when he visited court: "What has more value? A real thing, or a fake that that is indistinguishable from the real thing?";Un érudit itinérant a posé une question étrange lorsqu'il s'est rendu à la cour : "Qu'est-ce qui a le plus de valeur ? Une vraie chose, ou un faux qui ne se distingue pas de la vraie chose ?";;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.0.a;The real thing;La vraie chose;;;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.0.b;The fake;Le faux;;;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.0.c;Both are of equal value;Les deux sont de valeur égale;;;;;;;;;;;;x @@ -106,7 +106,7 @@ VIETScarboroughFair.34.a;We must make use of this.;Nous devons nous en servir.;; VIETScarboroughFair.35.desc;You pull out your sword from the enemy warrior you just killed, only to realize that he was no man, but only a mere boy - probably not a day older than fifteen years of age. This is nothing new to you, of course, but sometimes it is sad to see such a young life cut short, even if it was that of an enemy...;Vous sortez votre épée du guerrier ennemi que vous venez de tuer, seulement pour réaliser qu'il n'était pas un homme, mais seulement un simple garçon - probablement pas un jour de plus de quinze ans. Ce n'est pas nouveau pour vous, bien sûr, mais il est parfois triste de voir une vie aussi jeune écourtée, même si c'était celle d'un ennemi ...;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.35.a;Any enemy of mine will die, young or old!;Tout mes ennemis mourront, jeunes ou vieux !;;;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.35.b;Better he died now than lived a life full of suffering.;Mieux vaut mourir maintenant que de vivre une vie pleine de souffrance.;;;;;;;;;;;;x -VIETScarboroughFair.35.c;He fought honorably, at least, so his ancestors must be proud.;Il s'est battu honorablement, au moins, ses ancêtres pourront être fiers.;;;;;;;;;;;;x +VIETScarboroughFair.35.c;He fought honourably, at least, so his ancestors must be proud.;Il s'est battu honorablement, au moins, ses ancêtres pourront être fiers.;;;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.35.d;I feel bad, actually... very sad... why do I have to do these things?;Je me sens mal, en fait ... très triste ... pourquoi dois-je faire ces choses ?;;;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.36.desc;The arrow barely whizzes by you, and instead harmlessly hits the ground nearby. Close, so close - had your head been just a finger-length more to the right, you could've been seriously injured, even killed!;La flèche passe à peine à côté de vous, et touche le sol à proximité de manière inoffensive. Proche, si proche - si votre tête n'avait été qu'un doigt de plus à droite, vous auriez pu être grièvement blessé, voire même tué !;;;;;;;;;;x VIETScarboroughFair.36.a;Praise [Root.Religion.GetRandomGodName]!;Louons [Root.Religion.GetRandomGodName] !;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Silk_Road.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Silk_Road.csv index 247aa8acd..690d5c063 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Silk_Road.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Silk_Road.csv @@ -52,7 +52,7 @@ silkroad.105.desc;Encouraging news has come from the East. Following the end of silkroad.105.a;Very well.;Très bien.;;;;;;;;;;;;x silkroad.105.b;Where is China again?;Où est la Chine déjà ?;;;;;;;;;;;;x silkroad.106.name;The Rise of the Khitan;L'ascension des Khitan;;;;;;;;;;;;x -silkroad.106.desc;In the wake of the Tang Dynasty's collapse, various nomad tribes have taken advantage of China's chaos. One of these tribes, the Khitan, have risen to prominence above all others. Under the leadership of the mighty Yelu family, they have swept into northern China, conquering many cities and provinces.\n\nDespite their nomadic origins, however, it appears that many of these Khitan have a keen interest in Chinese administration and culture. Perhaps they will one day become civilized, like all other nomads who conquered China.;Dans le sillage de l'effondrement de la dynastie Tang, diverses tribus nomades ont profité du chaos de la Chine. L'une de ces tribus, les Khitan, s'est hissée au-dessus de toutes les autres. Sous la direction de la puissante famille Yelu, ils se sont infiltrés dans le nord de la Chine, conquérant de nombreuses villes et provinces.\n\nMalgré leurs origines nomades, il semblerait toutefois que beaucoup de ces Khitan s'intéressent vivement à l'administration et à la culture chinoises. Peut-être deviendront-ils un jour civilisés, comme tous les autres nomades qui ont conquis la Chine.;;;;;;;;;;;;x +silkroad.106.desc;In the wake of the Tang Dynasty's collapse, various nomad tribes have taken advantage of China's chaos. One of these tribes, the Khitan, have risen to prominence above all others. Under the leadership of the mighty Yelu family, they have swept into northern China, conquering many cities and provinces.\n\nDespite their nomadic origins, however, it appears that many of these Khitan have a keen interest in Chinese administration and culture. Perhaps they will one day become civilised, like all other nomads who conquered China.;Dans le sillage de l'effondrement de la dynastie Tang, diverses tribus nomades ont profité du chaos de la Chine. L'une de ces tribus, les Khitan, s'est hissée au-dessus de toutes les autres. Sous la direction de la puissante famille Yelu, ils se sont infiltrés dans le nord de la Chine, conquérant de nombreuses villes et provinces.\n\nMalgré leurs origines nomades, il semblerait toutefois que beaucoup de ces Khitan s'intéressent vivement à l'administration et à la culture chinoises. Peut-être deviendront-ils un jour civilisés, comme tous les autres nomades qui ont conquis la Chine.;;;;;;;;;;;;x silkroad.106.a;Who knows what destiny lies in store for them?;Qui sait quel destin les attend ?;;;;;;;;;;;;x silkroad.106.b;Khitan? What? You mean Cathay? Or chicken?;Khitan ? Quoi ? Vous voulez dire Cathay ? Ou du poulet ?;;;;;;;;;;;;x silkroad.107.name;Terrifying;Terrifiant;;;;;;;;;;;;x @@ -95,7 +95,7 @@ silkroad.225.desc;The Tocharians dwelling in the oasis cities of the Tarim Basin silkroad.225.a;I see nothing wrong with that - go ahead.;Je ne vois rien de mal à cela - allez-y.;;;;;;;;;;;;x silkroad.226.desc;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x silkroad.226.a;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x -silkroad.227.desc;A few men from the Okinawan Islands have arrived at my court, offering to serve me. Their homeland is an archipelogo located in between Japan and China, and though they are much weaker than their neighbors, their merchants do, on occasion, make their way to faraway realms such as mine.;Quelques hommes des îles d'Okinawa sont arrivés à ma cour et m'ont proposé de me servir. Leur patrie est un archipel situé entre le Japon et la Chine, et bien qu'ils soient beaucoup plus faibles que leurs voisins, leurs marchands se dirigent parfois vers des royaumes lointains comme le mien.;;;;;;;;;;;;x +silkroad.227.desc;A few men from the Okinawan Islands have arrived at my court, offering to serve me. Their homeland is an archipelago located in between Japan and China, and though they are much weaker than their neighbors, their merchants do, on occasion, make their way to faraway realms such as mine.;Quelques hommes des îles d'Okinawa sont arrivés à ma cour et m'ont proposé de me servir. Leur patrie est un archipel situé entre le Japon et la Chine, et bien qu'ils soient beaucoup plus faibles que leurs voisins, leurs marchands se dirigent parfois vers des royaumes lointains comme le mien.;;;;;;;;;;;;x silkroad.227.a;I am glad they have come here to live with us!;Je suis heureux qu'ils soient venus ici pour vivre avec nous !;;;;;;;;;;;;x silkroad.228.desc;Khitan have arrived at our court, hoping we can employ them. They come from a powerful peoples, profoundly influenced by the culture as China, so much that they seem Chinese themselves...;Des Khitans est arrivé à notre cours, espérant que nous pouvons les employer. Ils viennent d'un peuple puissant, profondément influencé par la culture comme la Chine, à tel point qu'ils semblent eux-mêmes chinois ...;;;;;;;;;;;;x silkroad.228.desc.2;A group of nobles hailing from the Liao Empire in northern China have come to my court, seeking refuge, for their realm has collapsed into chaos, with invasions by the Jurchens and internal strife.;Un groupe de nobles originaires de l'empire Liao dans le nord de la Chine est venu à ma cour, cherchant refuge, car leur royaume s'est effondré dans le chaos, avec des invasions par les Jurchens et des conflits internes.;;;;;;;;;;;;x @@ -388,14 +388,14 @@ silkroad.417.desc;In the midst of the fair in [VIET_sogdian_fair_location.GetNam silkroad.417.a;This was an important meeting.;C'était une réunion importante.;;;;;;;;;;;;x silkroad.418.desc;In the midst of the fair in [VIET_sogdian_fair_location.GetName], I have met with several other fellow sartapaws - some local, some from places afar - and have learned of various news concerning political stability and commercial prospects in other regions.;Au milieu de la foire à [VIET_sogdian_fair_location.GetName], j'ai rencontré plusieurs autres collègues sartapaws - certains locaux, d'autres de plus loin - et j'ai appris diverses nouvelles concernant la stabilité politique et les perspectives commerciales dans d'autres régions.;;;;;;;;;;x silkroad.418.a;This information may prove useful.;Ces informations peuvent s'avérer utiles.;;;;;;;;;;;;x -silkroad.419.desc;In the midst of the fair in [VIET_sogdian_fair_location.GetName], I have met with several other fellow sartapaws - some local, some from places afar - and managed to secure some favorable dealings with some of them.;Au milieu de la foire à [VIET_sogdian_fair_location.GetName], j'ai rencontré plusieurs autres collègues sartapaws - certains locaux, d'autres de plus loin - et j'ai réussi à obtenir des transactions favorables avec certains d'entre eux.;;;;;;;;;;x +silkroad.419.desc;In the midst of the fair in [VIET_sogdian_fair_location.GetName], I have met with several other fellow sartapaws - some local, some from places afar - and managed to secure some favourable dealings with some of them.;Au milieu de la foire à [VIET_sogdian_fair_location.GetName], j'ai rencontré plusieurs autres collègues sartapaws - certains locaux, d'autres de plus loin - et j'ai réussi à obtenir des transactions favorables avec certains d'entre eux.;;;;;;;;;;x silkroad.419.a;This new business relationship should be profitable.;Cette nouvelle relation d'affaires devrait être rentable.;;;;;;;;;;;;x silkroad.420.desc;In the midst of the fair in [VIET_sogdian_fair_location.GetName], I have met with several other important sartapaws - some local, some from places afar - to socialize and learn more about the customs and cultures of the other regions they hail from, things that I may not have known beforehand.;Au milieu de la foire à [VIET_sogdian_fair_location.GetName], j'ai rencontré plusieurs autres collègues sartapaws - certains locaux, d'autres de plus loin - pour socialiser et en apprendre davantage sur les coutumes et les cultures des autres régions d'où ils viennent, des choses que je n'avais peut-être pas connues auparavant.;;;;;;;;;;x silkroad.420.a;This gathering was fun.;Ce rassemblement était amusant.;;;;;;;;;;;;x silkroad.421.desc;Manichean priests have set themselves up along the streets of [VIET_sogdian_fair_location.GetName]. They use large paintings in their sermons, to explain their religion more easily to everyone, especially illiterate peasants.;Des prêtres manichéens se sont installés dans les rues de [VIET_sogdian_fair_location.GetName]. Ils utilisent de grandes peintures dans leurs sermons, pour expliquer plus facilement leur religion à tout le monde, en particulier aux paysans analphabètes.;;;;;;;;;;x silkroad.421.a;Spend some time listening;Passez un peu de temps à écouter;;;;;;;;;;;;x silkroad.421.b;Ignore them and move on;Les ignorez et passez à autre chose.;;;;;;;;;;;;x -silkroad.422.desc;You meet a few Buddhist monks traveling on a pilgrimage to India, who are resting in [VIET_sogdian_fair_location.GetName] while the fair is going on. They seem friendly enough... maybe you could talk with them a bit?;Vous rencontrez quelques moines bouddhistes en pèlerinage en Inde, qui se reposent à [VIET_sogdian_fair_location.GetName] pendant que la foire se poursuit. Ils ont l'air assez amicaux... peut-être pourriez-vous parler un peu avec eux ?;;;;;;;;;;x +silkroad.422.desc;You meet a few Buddhist monks travelling on a pilgrimage to India, who are resting in [VIET_sogdian_fair_location.GetName] while the fair is going on. They seem friendly enough... maybe you could talk with them a bit?;Vous rencontrez quelques moines bouddhistes en pèlerinage en Inde, qui se reposent à [VIET_sogdian_fair_location.GetName] pendant que la foire se poursuit. Ils ont l'air assez amicaux... peut-être pourriez-vous parler un peu avec eux ?;;;;;;;;;;x silkroad.422.a;Engage in fruitful spiritual discussion with them;Engagez une discussion spirituelle fructueuse avec eux.;;;;;;;;;;;;x silkroad.422.b;Ignore the monks - I don't have a good feeling about them;Ignorez les moines - je n'ai pas un bon pressentiment à leur sujet.;;;;;;;;;;;;x silkroad.423.desc;I see a group of Hindu merchants nearby, discussing business. Accompanying them is a lone, Hindu hermit. He seems wise despite his old, haggard appearance.;Je vois un groupe de marchands hindous à proximité, discutant affaires. Ils sont accompagnés d'un ermite hindou solitaire. Il semble sage malgré son apparence vieille et hagarde.;;;;;;;;;;x @@ -446,7 +446,7 @@ silkroad.438.desc;A merchant from the hinterlands of the Fergana valley invites silkroad.438.a;I’ll take a few fruits.;Je vais prendre quelques fruits.;;;;;;;;;;;;x silkroad.438.b;The wine looks good.;Le vin a l'air bon.;;;;;;;;;;;;x silkroad.438.c;No thanks.;Non merci.;;;;;;;;;;;;x -silkroad.439.desc;You are browsing the wares of various merchants at the fair when you see a crowd up ahead. Curious, you make your way and see what all the fuss is about. It turns out to be a pair of traveling musicians, one playing a lute, the other playing a pipe. Listening carefully for a while, you recognize their style of music as being from Kucha. The city is famous for its talented musicians.;Vous parcourez les marchandises de divers marchands à la foire lorsque vous voyez une foule devant vous. Curieux, vous faites votre chemin et vous voyez pourquoi tout ce tapage. Il s'avère qu'il s'agit d'une paire de musiciens itinérants, l'un jouant du luth, l'autre jouant de la pipe. En écoutant attentivement pendant un certain temps, vous reconnaissez leur style de musique comme étant du Kucha. La ville est célèbre pour ses musiciens talentueux.;;;;;;;;;;x +silkroad.439.desc;You are browsing the wares of various merchants at the fair when you see a crowd up ahead. Curious, you make your way and see what all the fuss is about. It turns out to be a pair of travelling musicians, one playing a lute, the other playing a pipe. Listening carefully for a while, you recognize their style of music as being from Kucha. The city is famous for its talented musicians.;Vous parcourez les marchandises de divers marchands à la foire lorsque vous voyez une foule devant vous. Curieux, vous faites votre chemin et vous voyez pourquoi tout ce tapage. Il s'avère qu'il s'agit d'une paire de musiciens itinérants, l'un jouant du luth, l'autre jouant de la pipe. En écoutant attentivement pendant un certain temps, vous reconnaissez leur style de musique comme étant du Kucha. La ville est célèbre pour ses musiciens talentueux.;;;;;;;;;;x silkroad.439.a;It’s great to hear something like this after so long!;C'est génial d'entendre quelque chose comme ça après si longtemps !;;;;;;;;;;;;x silkroad.440.desc;While browsing one merchant’s merchandise at the fair, you come across some rather fine haircloth - that is, a stiff fabric typically made from horse or camel hair. Though hardy and practical, haircloth tends to be ugly, but this one doesn’t look too bad. When the merchant tells you the cloth comes from Baluka, a kingdom renowned for its haircloth, you consider buying it.;En parcourant la marchandise d'un marchand à la foire, vous croiserez un tissu plutôt fin, c'est-à-dire un tissu rigide typiquement fait de poils de cheval ou de chameau. Bien que robuste et pratique, le tissu à cheveux a tendance à être laid, mais celui-ci n'a pas l'air si mal. Quand le marchand vous dit que le tissu vient de Baluka, un royaume réputé pour son tissu à cheveux, vous envisagez de l'acheter.;;;;;;;;;;x silkroad.440.a;Yes, it will do. Can’t be wearing fine silks all the time.;Oui, ça fera l'affaire. Je ne peux pas porter de la soie fine tout le temps.;;;;;;;;;;;;x @@ -500,7 +500,7 @@ silkroad.453.b;Hmm silkroad.454.desc;“MANGOES ALL THE WAY FROM MULTAN! GET YOUR MANGOES HERE! FRESH, JUICY MANGOES!”;"MANGUE DEPUIS MULTAN ! VOS MANGUES ICI ! DES MANGUES FRAÎCHES ET JUTEUSES !";;;;;;;;;;x silkroad.454.a;Mmm! Sounds good.;Mmm ! Ça a l'air bien.;;;;;;;;;;;;x silkroad.454.b;No thanks.;Non merci.;;;;;;;;;;;;x -silkroad.455.desc;One merchant at this fair has a fine selection of spices from all across the world - India, China, Africa, Persia, and elsewhere. I see pepper, saffron, cumin, tumeric, cloves, and more. I must buy some of these, so my cook can use them!;Un des marchands présents à cette foire a une belle sélection d'épices du monde entier - Inde, Chine, Afrique, Perse et ailleurs. Je vois du poivre, du safran, du cumin, du curcuma, des clous de girofle et plus encore. Je dois en acheter pour que mon cuisinier puisse s'en servir !;;;;;;;;;;x +silkroad.455.desc;One merchant at this fair has a fine selection of spices from all across the world - India, China, Africa, Persia, and elsewhere. I see pepper, saffron, cumin, turmeric, cloves, and more. I must buy some of these, so my cook can use them!;Un des marchands présents à cette foire a une belle sélection d'épices du monde entier - Inde, Chine, Afrique, Perse et ailleurs. Je vois du poivre, du safran, du cumin, du curcuma, des clous de girofle et plus encore. Je dois en acheter pour que mon cuisinier puisse s'en servir !;;;;;;;;;;x silkroad.455.a;Let’s see… which ones would I like…;Voyons voir... lesquels j'aimerais...;;;;;;;;;;;;x silkroad.455.b;But, then again, I don’t need a lot of this.;Mais, encore une fois, je n'ai pas besoin de beaucoup de ça.;;;;;;;;;;;;x silkroad.456.desc;At the fair in [VIET_sogdian_fair_location.GetName], you come across a few Zoroastrians preparing a large statue to be used in one of the upcoming events.;A la foire de [VIET_sogdian_fair_location.GetName], vous rencontrez quelques Zoroastriens qui préparent une grande statue qui sera utilisée lors de l'un des événements à venir.;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_Traits.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_Traits.csv index 67515e562..28a9c5f23 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_Traits.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_Traits.csv @@ -16,7 +16,7 @@ ambidextrous_desc;This character can naturally use both hands with equal skill. wrymouth;Wrymouth;Mâchoire déformée;Wrymouth;;Quijada deforme;;;;;;;;;x wrymouth_desc;This character was born with an oddly-shaped chin or jaw – perhaps it is too big, or too small. Hopefully, this facial feature won’t spread with interbreeding.;Ce personnage est né avec une mâchoire ou un menton trop grand ou trop petit. Avec un peu de chance cette caractéristique faciale ne sera pas héritée par la descendance.;;;Este personaje ha nacido con la mandíbula o la barbilla excesivamente prominente o demasiado pequeña. Con algo de suerte este rasgo no se heredará.;;;;;;;;;x absentminded;Absent-Minded;Distrait;Absent-Minded;;Olvidadizo;;;;;;;;;x -absentminded_desc;This erratic character was born with a scatterbrained temperament. They tend to forget things easily, get distracted too easily, or both. This behavior may be endearing to some, but to others it is an annoyance.;Ce personnage changeant est né tête en l’air. Ils ont tendance à facilement oublier les choses, trop facilement se distraire ou les deux. Ce comportement peut paraître charmant pour certains, mais pour d’autres c’est agaçant.;;;Este personaje ha nacido con un temperamento errático. Olvida las cosas con facilidad, se distrae a menudo, o ambas cosas. Este comportamiento puede parecer entrañable a algunos, pero es un incordio para otros.;;;;;;;;;x +absentminded_desc;This erratic character was born with a scatterbrained temperament. They tend to forget things easily, get distracted too easily, or both. This behaviour may be endearing to some, but to others it is an annoyance.;Ce personnage changeant est né tête en l’air. Ils ont tendance à facilement oublier les choses, trop facilement se distraire ou les deux. Ce comportement peut paraître charmant pour certains, mais pour d’autres c’est agaçant.;;;Este personaje ha nacido con un temperamento errático. Olvida las cosas con facilidad, se distrae a menudo, o ambas cosas. Este comportamiento puede parecer entrañable a algunos, pero es un incordio para otros.;;;;;;;;;x deaf;Deaf;Sourd;Deaf;;Sordo;;;;;;;;;x deaf_desc;This character is hard of hearing, or, worse, cannot hear at all. Such a disability limits their ability to function.;Ce personnage est dur d’oreille, ou pire, n’entend pas du tout. Ce handicap limite leur capacité d’agir.;;;A este personaje le cuesta escuchar o, peor aún, no oye nada. Esta incapacidad reduce sus posibilidades de acción.;;;;;;;;;x lip_reader;Lip-reader;Lecteur labial;Lip-reader;;Lector de labios;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_events.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_events.csv index 6a20c02d1..4a1145e2b 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_events.csv @@ -31,13 +31,13 @@ VIETmisc.4007.c;A good result. I made a bit of coin selling these!;Un bon r VIETmisc.4007.d;A great result. Who knew this place held so much!;Un excellent résultat. Qui aurait cru que cet endroit tenait autant !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4008.desc;The Bosporan shipowning guilds have made a number of sound investments lately, resulting in the economy of [Root.GetName] growing quite a bit.;Les guildes d'armateurs bosphores ont fait un certain nombre d'investissements judicieux ces derniers temps, ce qui a permis à l'économie de [Root.GetName] de croître un peu.;;;;;;;;;;x;x VIETmisc.4008.a;Good, good.;Bien, bien.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.4009.desc;You are reading about the legendary Tauri, who once lived in Bosporan lands and gave the region of Taurica its name. Unlike the reasonable Scythians, they were savages who sacrificed shipwrecked travelers to their virgin goddess by decapitating their victims and nailing their heads onto wooden poles to supposedly ward of evil. How ironic that they were the evil ones!;Vous lisez sur les légendaires Tauris, qui ont vécu dans les terres du Bosphore et ont donné leur nom à la région de Taurica. Contrairement aux Scythes raisonnables, ils étaient des sauvages qui sacrifiaient les voyageurs naufragés à leur déesse vierge en décapitant leurs victimes et en clouant leur tête sur des poteaux en bois pour soi-disant combattre le mal. Quelle ironie qu'ils étaient les méchants !;;;;;;;;;;x;x -VIETmisc.4009.a;Thank goodness we live in more civilized times.;Dieu merci, nous vivons à une époque plus civilisée.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.4009.desc;You are reading about the legendary Tauri, who once lived in Bosporan lands and gave the region of Taurica its name. Unlike the reasonable Scythians, they were savages who sacrificed shipwrecked travellers to their virgin goddess by decapitating their victims and nailing their heads onto wooden poles to supposedly ward of evil. How ironic that they were the evil ones!;Vous lisez sur les légendaires Tauris, qui ont vécu dans les terres du Bosphore et ont donné leur nom à la région de Taurica. Contrairement aux Scythes raisonnables, ils étaient des sauvages qui sacrifiaient les voyageurs naufragés à leur déesse vierge en décapitant leurs victimes et en clouant leur tête sur des poteaux en bois pour soi-disant combattre le mal. Quelle ironie qu'ils étaient les méchants !;;;;;;;;;;x;x +VIETmisc.4009.a;Thank goodness we live in more civilised times.;Dieu merci, nous vivons à une époque plus civilisée.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4009.b;These stories must be made-up.;Ces histoires doivent être inventées.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4010.desc;Since ancient times, Bosporans have always had a strong liking for Greek wine. Local Bosporan leaders have asked me to invest some funds to help merchants import more Greek wine to feed the locals' desire.;Depuis l'Antiquité, les Bosphores ont toujours eu un fort goût pour le vin grec. Les dirigeants locaux du Bosphore m'ont demandé d'investir des fonds pour aider les marchands à importer plus de vin grec pour satisfaire le désir des habitants.;;;;;;;;;;x;x VIETmisc.4010.a;Will do.;Je vais le faire.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4010.b;Our resources are better spent elsewhere.;Nos ressources sont mieux dépensées ailleurs.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.4011.desc;A group of travelers from the Semitic lands are visiting my court this week. According to their legends, we are the descendants of five hundred handsome djinn and five hundred beautiful maidens. They say these tales have much merit given how they have now seen so many fine-looking Corduenians.;Un groupe de voyageurs des pays sémitiques vient visiter ma cour cette semaine. Selon leurs légendes, nous sommes les descendants de cinq cents beaux djinns et cinq cents belles demoiselles. Ils disent que ces contes ont beaucoup de mérite compte tenu du fait qu'ils ont maintenant vu tant de beaux corduéens.;;;;;;;;;;x;x +VIETmisc.4011.desc;A group of travellers from the Semitic lands are visiting my court this week. According to their legends, we are the descendants of five hundred handsome djinn and five hundred beautiful maidens. They say these tales have much merit given how they have now seen so many fine-looking Corduenians.;Un groupe de voyageurs des pays sémitiques vient visiter ma cour cette semaine. Selon leurs légendes, nous sommes les descendants de cinq cents beaux djinns et cinq cents belles demoiselles. Ils disent que ces contes ont beaucoup de mérite compte tenu du fait qu'ils ont maintenant vu tant de beaux corduéens.;;;;;;;;;;x;x VIETmisc.4011.a;Yes, indeed we are quite good-looking people!;Oui, en effet, nous sommes un peuple très beau !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4011.b;Every nation has their share of fine folk.;Chaque pays a sa part de gens remarquables.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4011.c;Such stories are exaggerations and lies.;De telles histoires sont des exagérations et des mensonges.;;;;;;;;;;;;x @@ -50,7 +50,7 @@ VIETmisc.4013.a;Look for a lowly, Corduenian maid to be my mistress.;Cherchez un VIETmisc.4013.b;This is a waste of time and resources better spent elsewhere.;C'est une perte de temps et de ressources qu'il vaut mieux dépenser ailleurs.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4013.c;I'd rather study these stories and legends.;Je préfère étudier ces histoires et légendes.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4013.d;What's so special about the Corduenians?;Qu'y a-t-il de si spécial chez les Corduéens ?;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.4014.desc;We are traveling through a part of my realm when we pass by an ancient Corduenian fortress. The Corduenians have a reputation as one of the foremost siege experts and engineers of the world, and even though this particular fort is abandoned and in ruins, you can see how it would have been a fearsome sight to behold centuries ago in its heyday.;Nous traversons une partie de mon royaume lorsque nous passons devant une ancienne forteresse cordéenne. Les Corduéens ont la réputation d'être parmi les plus grands experts et ingénieurs du monde en matière de siège, et même si ce fort est abandonné et en ruines, vous pouvez voir à quel point il aurait été effrayant à voir il y a des siècles, à son apogée.;;;;;;;;;;x;x +VIETmisc.4014.desc;We are travelling through a part of my realm when we pass by an ancient Corduenian fortress. The Corduenians have a reputation as one of the foremost siege experts and engineers of the world, and even though this particular fort is abandoned and in ruins, you can see how it would have been a fearsome sight to behold centuries ago in its heyday.;Nous traversons une partie de mon royaume lorsque nous passons devant une ancienne forteresse cordéenne. Les Corduéens ont la réputation d'être parmi les plus grands experts et ingénieurs du monde en matière de siège, et même si ce fort est abandonné et en ruines, vous pouvez voir à quel point il aurait été effrayant à voir il y a des siècles, à son apogée.;;;;;;;;;;x;x VIETmisc.4014.a;From this castle, a lord could easily control the surrounding area.;De ce château, un seigneur pouvait facilement contrôler les environs.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4014.b;But it is no longer in use - I wonder why is that?;Mais il n'est plus utilisé - je me demande pourquoi ?;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.4015.desc;Corduenian builders have always been renowned for their abilities to build anything quickly and effectively, even back in the days of the ancient Hellenes. There are a number of important local projects planned in several parts of my realm, and my advisors suggest it might be wise to utilize some Corduenian craftsmen.;Les bâtisseurs corduéens ont toujours été réputés pour leur capacité à construire rapidement et efficacement, même à l'époque des anciens Hellènes. Un certain nombre de projets locaux importants sont prévus dans plusieurs parties de mon royaume, et mes conseillers suggèrent qu'il serait sage de faire appel à des artisans corduéens.;;;;;;;;;;x;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_misc.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_misc.csv index 0405b1373..f6ca43645 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_misc.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_WTWSMS_flavor_misc.csv @@ -7,13 +7,13 @@ VIET_saliunca_perfume;Saliunca Perfume;Parfum Saliunca;;;;;;;;;;;;x VIET_gentian_herb;Gentian Herb;Herbe de gentiane;;;;;;;;;;;;x VIET_gentian_herb_desc;An ancient Noric herb, said to help with various medical issues like fever, digestive problems, wounds, malaria, and more.;Une ancienne herbe norique, réputée pour aider à traiter divers problèmes médicaux comme la fièvre, les problèmes digestifs, les plaies, le paludisme, et plus encore.;;;;;;;;;;;;x VIET_learn_from_steppe_nomads;Respect for Steppe Nomads;Respect des nomades des steppes;;;;;;;;;;;;x -VIET_learn_from_steppe_nomads_desc;This character recognizes that the steppe nomads are not to be trifled with, and there is much that settled, civilized peoples can learn from them.;Ce personnage reconnaît que les nomades de la steppe ne doivent pas être badinés et qu'il y a beaucoup de choses que les peuples civilisés et établis peuvent apprendre d'eux.;;;;;;;;;;;;x +VIET_learn_from_steppe_nomads_desc;This character recognises that the steppe nomads are not to be trifled with, and there is much that settled, civilised peoples can learn from them.;Ce personnage reconnaît que les nomades de la steppe ne doivent pas être badinés et qu'il y a beaucoup de choses que les peuples civilisés et établis peuvent apprendre d'eux.;;;;;;;;;;;;x VIET_proud_mixed_greek;Pride of being Mixed Greek;Fierté d'être un grec mixte;;;;;;;;;;;;x VIET_proud_mixed_greek_desc;This character claims ancestry or cultural heritage coming from both Greeks and barbarians, and is proud of it, seeing that they have inherited the best of both worlds.;Ce personnage revendique une ascendance ou un héritage culturel provenant à la fois des Grecs et des barbares, et en est fier, puisqu'ils ont hérité du meilleur des deux mondes.;;;;;;;;;;;;x VIET_bosporan_shipowner_cool;Prosperous Bosporan Shipowners' Guild;Prospère guilde des armateurs bosphores;;;;;;;;;;;;x VIET_bosporan_shipowner_cool_desc;For many years, the Bosporan shipowners' guild have been at the forefront of business and commerce. Their recent activities in this province have proven fruitful.;Depuis de nombreuses années, la guilde des armateurs Bosphores est à la pointe de l'économie et du commerce. Leurs récentes activités dans cette province se sont avérées fructueuses.;;;;;;;;;;;;x VIET_thankful_legends;Thankful about the Present;Reconnaissant du présent;;;;;;;;;;;;x -VIET_thankful_legends_desc;After reading some stories about how terrible life was for the brutish, filthy, troglodytes of bygone eras, this character is much more thankful for living in such a relatively civilized and peaceful era.;Après avoir lu quelques histoires sur l'horreur de la vie des troglodytes d'autrefois, ce personnage est bien plus reconnaissant de vivre à une époque aussi civilisée et pacifique.;;;;;;;;;;;;x +VIET_thankful_legends_desc;After reading some stories about how terrible life was for the brutish, filthy, troglodytes of bygone eras, this character is much more thankful for living in such a relatively civilised and peaceful era.;Après avoir lu quelques histoires sur l'horreur de la vie des troglodytes d'autrefois, ce personnage est bien plus reconnaissant de vivre à une époque aussi civilisée et pacifique.;;;;;;;;;;;;x VIET_Greek_wine_imports;Greek Wine Imports;Importations de vins grecs;;;;;;;;;;;;x VIET_hiring_corduenian_builders;Hiring Corduenian Builders;Embauche des constructeurs corduéens;;;;;;;;;;;;x VIET_hiring_corduenian_builders_desc;The Corduenians are famous for being some of the best engineers and constructors in the world. This character has hired a number of them to assist in various projects in their realm.;Les Corduéens sont réputés pour être parmi les meilleurs ingénieurs et constructeurs du monde. Ce personnage a engagé un certain nombre d'entre eux pour qu'ils participent à divers projets dans son royaume.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_ancillaries.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_ancillaries.csv index b705cc4c5..ae3cfd603 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_ancillaries.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_ancillaries.csv @@ -1,4 +1,4 @@ -#Retinve Ancillaries;;;;;;;;;;;;;;x +#Retinue Ancillaries;;;;;;;;;;;;;;x faithful_servant;Faithful Servant (Retinue);Serviteur fidèle (Entourage);;;;;;;;;;;;x faithful_servant_desc;This character is attended by a loyal servant, willing to do whatever it takes to ensure his or her master’s safety and happiness.;Ce personnage est accompagné par un fidèle serviteur, prêt à faire tout ce qu'il faut pour assurer la sécurité et le bonheur de son maître.;;;;;;;;;;;;x scout;Scout;Scout;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_cinnamon.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_cinnamon.csv index 2676d0897..b797ff57d 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_cinnamon.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_cinnamon.csv @@ -14,11 +14,11 @@ VIETmisc.5003.desc;A few of my courtiers told me they were concerned about my ea VIETmisc.5003.a;That appears to be the case, tragically...;Cela semble être le cas, tragiquement ...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5004.tooltip;I'm feeling like some cinnamon toasted sticky buns for breakfast for tomorrow, anyhow. Or the next few days. Or weeks. I'll have breakfast on a whole other level!;Je veux des petits pains collés à la cannelle pour le petit-déjeuner pour demain. Ou les prochains jours. Ou les prochaines semaines. Je vais prendre mon petit-déjeuner avec ça !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5004.title;Midas Fingers of Cinnamon;Doigt de Midas de cannelle;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5004.desc;Maybe wanting the taste of cinnamon in the morning wasn't a good idea. After eating some cinnamon toasted sticky buns (my favorite cinnamon food), my hands were so sticky, and I got cinnamon and honey-syrup all over my fine robes, my face, my chair... everything I touch becomes a mess! However, I have an important meeting with my councillors right now, and I don't want to be late - what can I do?;Peut-être que vouloir le goût de la cannelle le matin n'était pas une bonne idée. Après avoir mangé des pains collants grillés à la cannelle (ma nourriture préférée à la cannelle), mes mains étaient si collantes, et j'ai eu de la cannelle et du sirop de miel sur mes fines robes, mon visage, ma chaise ... tout ce que je touche devient un gâchis ! Cependant, j'ai un important entretien avec mes conseillers en ce moment, et je ne veux pas être en retard - que puis-je faire ?;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5004.desc;Maybe wanting the taste of cinnamon in the morning wasn't a good idea. After eating some cinnamon toasted sticky buns (my favorite cinnamon food), my hands were so sticky, and I got cinnamon and honey-syrup all over my fine robes, my face, my chair... everything I touch becomes a mess! However, I have an important meeting with my councilors right now, and I don't want to be late - what can I do?;Peut-être que vouloir le goût de la cannelle le matin n'était pas une bonne idée. Après avoir mangé des pains collants grillés à la cannelle (ma nourriture préférée à la cannelle), mes mains étaient si collantes, et j'ai eu de la cannelle et du sirop de miel sur mes fines robes, mon visage, ma chaise ... tout ce que je touche devient un gâchis ! Cependant, j'ai un important entretien avec mes conseillers en ce moment, et je ne veux pas être en retard - que puis-je faire ?;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5004.a;I'll go to the meeting, I have no choice.;Je vais aller à la réunion, je n'ai pas le choix.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5005.tooltip;Hopefully my councillors won't be too irritated with me.;J'espère que mes conseillers ne seront pas trop irrité contre moi.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5005.tooltip;Hopefully my councilors won't be too irritated with me.;J'espère que mes conseillers ne seront pas trop irrité contre moi.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5005.title;They're Great! (Really!);Ils sont géniaux ! (Vraiment !);;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5005.desc;The meeting went alright, though my sticky cinnamon-covered fingers were a distraction. Thankfully I managed to prevent the stickiness from spreading everywhere. My councillors, instead of being irritated at me, found my situation hilarious. They made fun of not only me, but worse, of cinnamon itself! It appears now that everyone in my court is making fun of me.\n\nHow can someone as high as myself be the laughstock of the entire realm, simply because I love the taste of cinnamon? My courtiers and vassals always plot and see everything I do. But can they see why I love the taste of cinnamon toast sticky buns?;La réunion s'est bien passée, bien que mes doigts collants à la cannelle fussent une distraction. Heureusement, j'ai réussi à empêcher que l'adhésivité ne s'étende partout. Mes conseillers, au lieu d'être irrité contre moi, ont trouvé ma situation hilarante. Ils se sont moqués non seulement de moi, mais pire, de la cannelle elle-même ! Il semble maintenant que tout le monde dans ma cour se moque de moi.\n\nComment quelqu'un peut-il en rire dans tout le royaume, simplement parce que j'aime le goût de la cannelle ? Mes courtisans et vos vassaux tracent toujours et voient tout ce que je fais. Mais peuvent-ils voir pourquoi j'aime le goût des pains collants à la cannelle ?;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5005.desc;The meeting went alright, though my sticky cinnamon-covered fingers were a distraction. Thankfully I managed to prevent the stickiness from spreading everywhere. My councilors, instead of being irritated at me, found my situation hilarious. They made fun of not only me, but worse, of cinnamon itself! It appears now that everyone in my court is making fun of me.\n\nHow can someone as high as myself be the laughingstock of the entire realm, simply because I love the taste of cinnamon? My courtiers and vassals always plot and see everything I do. But can they see why I love the taste of cinnamon toast sticky buns?;La réunion s'est bien passée, bien que mes doigts collants à la cannelle fussent une distraction. Heureusement, j'ai réussi à empêcher que l'adhésivité ne s'étende partout. Mes conseillers, au lieu d'être irrité contre moi, ont trouvé ma situation hilarante. Ils se sont moqués non seulement de moi, mais pire, de la cannelle elle-même ! Il semble maintenant que tout le monde dans ma cour se moque de moi.\n\nComment quelqu'un peut-il en rire dans tout le royaume, simplement parce que j'aime le goût de la cannelle ? Mes courtisans et vos vassaux tracent toujours et voient tout ce que je fais. Mais peuvent-ils voir pourquoi j'aime le goût des pains collants à la cannelle ?;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5005.a;They have to understand. The swirls of spicy and sweet cinnamon in every bite!;Ils doivent comprendre. Les remous de la cannelle épicée et sucrée à chaque bouchée !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5006.tooltip;I still must try to convince someone that cinnamon is the greatest food ever!;Je dois toujours essayer de convaincre quelqu'un que la cannelle est la plus grande nourriture jamais vue !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5006.title;The Taste I Can See;Le goût que je peux voir;;;;;;;;;;;;x @@ -26,10 +26,10 @@ VIETmisc.5006.desc;I tried to explain to my courtiers. I really did! Cinnamon is VIETmisc.5006.a;It's because there's a swirl of delicious cinnamon flavor in every bite.;C'est parce qu'il s'agit d'un tourbillon de délicieux goût de cannelle dans chaque bouchée.;;;;;;;;;;;;x i_like_cinnamon_toast_crunch;It's the taste only I can see.;C'est le goût que je peux voir.;;;;;;;;;;;;x VIET_ignored_disapproval_and_mockery;Ignored Disapproval and Mockery;Désapprobation ignorée et moquerie;;;;;;;;;;;;x -VIET_ignored_disapproval_and_mockery_desc;This characters' court disapproves of his or her behavior and mockshim or her for it, but this character doesn't care.;La cour de ce personnage désapprouve son comportement, mais ce personnage ne s'en soucis pas.;;;;;;;;;;;;x +VIET_ignored_disapproval_and_mockery_desc;This characters' court disapproves of his or her behaviour and mocks him or her for it, but this character doesn't care.;La cour de ce personnage désapprouve son comportement, mais ce personnage ne s'en soucis pas.;;;;;;;;;;;;x VIET_cinnamon_toast_crunch_addict;Obsessed with Cinnamon;Obsédé par la cannelle;;;;;;;;;;;;x VIET_cinnamon_toast_crunch_addict_desc;This character loves cinnamon and anything made with cinnamon - especially cinnamon toasted sticky buns!;Ce personnage aime la cannelle et tout ce qui est fait avec de la cannelle - surtout des pains collants grillés à la cannelle !;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5007.desc;I am traveling with some of my soldiers, on a mission to hunt some bandits terrorizing the countryside in a part of my realm, when we see a quaint town in the distance. We decide to stay there for the night, as it is very close to where we believe the outlaws are, and it would make a good base for us.;Je voyage avec quelques-uns de mes soldats, en mission pour chasser des bandits qui terrorisent la campagne dans une partie de mon royaume, quand on voit une ville pittoresque au loin. Nous décidons de rester là pour la nuit, car il est très proche de l'endroit où nous croyons les hors-la-loi, et cela constituerait une base idéale pour nous.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5007.desc;I am travelling with some of my soldiers, on a mission to hunt some bandits terrorizing the countryside in a part of my realm, when we see a quaint town in the distance. We decide to stay there for the night, as it is very close to where we believe the outlaws are, and it would make a good base for us.;Je voyage avec quelques-uns de mes soldats, en mission pour chasser des bandits qui terrorisent la campagne dans une partie de mon royaume, quand on voit une ville pittoresque au loin. Nous décidons de rester là pour la nuit, car il est très proche de l'endroit où nous croyons les hors-la-loi, et cela constituerait une base idéale pour nous.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5007.a;This place better have better food than that last village we stayed at.;Cet endroit a une meilleure nourriture que le dernier village où nous avons séjourné.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5008.tooltip.byzantine;Blech! I didn't know it was even possible to make baklava that disgusting.;Beurk ! Je ne savais pas qu'il était même possible de faire du baklava dégoûtant.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5008.tooltip.unbyzantine;Blech! I didn't know it was even possible to make food that disgusting.;Beurk ! Je ne savais pas qu'il était même possible de faire du baklava dégoûtant.;;;;;;;;;;x @@ -38,7 +38,7 @@ VIETmisc.5008.desc;The innkeeper of the town's only inn is surprised that such a VIETmisc.5008.a;I... wait a moment... this is...;Je ... Attendez ... C'est ...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5009.tooltip;THIS IS THE MOST DELICIOUS THING I HAVE EVER EATEN!;C'EST LA CHOSE LA PLUS DÉLICIEUSE QUE JE N'AI JAMAIS MANGÉ !;;;;;;;;;;x VIETmisc.5009.title;Of Omelettes and Men;Des dmelettes et des hommes;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5009.desc;as difficult to fall asleep after eating that vegetable omelette. How could a simple peasant recipie be so delicious? I had to find out. And with that thought in mind, I drifted off to sleep and strange dreams of cooked eggs and steamed vegetables.\n\nThe next day, as my men and I prepare to leave the town, ready to hunt and kill the bandits, I ask the innkeeper what exactly made his omelette so tasty. He shrugs, and humbly tells me that he simply uses eggs, vegetables, and some herbs he gets from the other townspeople. Unfortunately, I learn, they aren't making as many omelettes as they used to, because the bandits (the very ones I am hunting) stole many of their chickens.;Comme il est difficile de s'endormir après avoir mangé cette omelette aux légumes. Comment un simple paysan pourrait-il faire un truc aussi délicieux ? Je dois savoir. Et avec cette pensée à l'esprit, je me suis endormi et des rêves étranges d'œufs cuits et de légumes cuits à la vapeur.\n\nLe lendemain, alors que mes hommes et moi nous préparons à quitter la ville, prêts à chasser et à tuer les bandits, je demande à l'aubergiste de quoi est fait exactement son omelette si savoureuse. Il haussa les épaules, et dit humblement qu'il utilise simplement des œufs, des légumes et des herbes qu'il reçoit des autres citadins. Malheureusement, j'apprends qu'ils ne font pas autant d'omelettes que d'habitude, car les bandits (les mêmes que je chasse) ont volé beaucoup de leurs poulets.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5009.desc;as difficult to fall asleep after eating that vegetable omelette. How could a simple peasant recipe be so delicious? I had to find out. And with that thought in mind, I drifted off to sleep and strange dreams of cooked eggs and steamed vegetables.\n\nThe next day, as my men and I prepare to leave the town, ready to hunt and kill the bandits, I ask the innkeeper what exactly made his omelette so tasty. He shrugs, and humbly tells me that he simply uses eggs, vegetables, and some herbs he gets from the other townspeople. Unfortunately, I learn, they aren't making as many omelettes as they used to, because the bandits (the very ones I am hunting) stole many of their chickens.;Comme il est difficile de s'endormir après avoir mangé cette omelette aux légumes. Comment un simple paysan pourrait-il faire un truc aussi délicieux ? Je dois savoir. Et avec cette pensée à l'esprit, je me suis endormi et des rêves étranges d'œufs cuits et de légumes cuits à la vapeur.\n\nLe lendemain, alors que mes hommes et moi nous préparons à quitter la ville, prêts à chasser et à tuer les bandits, je demande à l'aubergiste de quoi est fait exactement son omelette si savoureuse. Il haussa les épaules, et dit humblement qu'il utilise simplement des œufs, des légumes et des herbes qu'il reçoit des autres citadins. Malheureusement, j'apprends qu'ils ne font pas autant d'omelettes que d'habitude, car les bandits (les mêmes que je chasse) ont volé beaucoup de leurs poulets.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5009.a;I will kill the bandits and return your chickens!;Je tuerai les bandits et retournerai tes poulets !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5010.tooltip;And then I'll be able to eat another delicious vegetable omelette as a reward, yes?;Et puis je pourrai manger une autre délicieuse omelette de légumes en récompense, oui ?;;;;;;;;;;x VIETmisc.5010.title;Attacking the Bandits' Lair;Attaquer la bande de bandit;;;;;;;;;;;;x @@ -50,7 +50,7 @@ VIETmisc.5011.desc;The chickens ruined our element of surprise, but my men and I VIETmisc.5011.a;I'll be having more vegetable omelettes tonight!;J'aurai plus d'omelettes aux légumes ce soir !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5012.tooltip;Oy, you there! Careful with those eggs you are carrying!;Ohé, vous là-bas ! Attention aux œufs que vous portez !;;;;;;;;;;x VIETmisc.5012.title;The Chicken Rescuers;Les sauveteurs de poulet;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5012.desc;As we come back to the town and return the chickens, we are greeted by the grateful inhabitants, who hail us as savior and heroes. Where can one find a lord who cares so much for his people, that he would personally go and return that which was stolen from them?\n\nI meet with the innkeeper again, hoping to eat another of his omelettes. However, I suddenly have an even better idea, and decide to ask him a favor (or, perhaps, make a demand). "Gather all the eggs you can and cook a great omelette, a large one large enough to feed me, all my men, and the entire town!";En revenant à la ville et en rendant les poules, nous sommes salués par les habitants reconnaissants, qui nous saluent comme sauveurs et héros. Où peut-on trouver un seigneur qui se soucie tellement de son peuple, qu'il va rendre personnellement ce qui leur a été volé ?\n\nJe rencontre de nouveau l'aubergiste, espérant manger une autre de ses omelettes. Cependant, j'ai soudainement une idée encore meilleure, et je demande à lui demander une faveur. "Rassemblez tous les œufs que vous pouvez et faites cuire une grande omelette, une assez grande pour nourrir, moi, tous mes hommes et toute la ville !";;;;;;;;;;x +VIETmisc.5012.desc;As we come back to the town and return the chickens, we are greeted by the grateful inhabitants, who hail us as saviour and heroes. Where can one find a lord who cares so much for his people, that he would personally go and return that which was stolen from them?\n\nI meet with the innkeeper again, hoping to eat another of his omelettes. However, I suddenly have an even better idea, and decide to ask him a favour (or, perhaps, make a demand). "Gather all the eggs you can and cook a great omelette, a large one large enough to feed me, all my men, and the entire town!";En revenant à la ville et en rendant les poules, nous sommes salués par les habitants reconnaissants, qui nous saluent comme sauveurs et héros. Où peut-on trouver un seigneur qui se soucie tellement de son peuple, qu'il va rendre personnellement ce qui leur a été volé ?\n\nJe rencontre de nouveau l'aubergiste, espérant manger une autre de ses omelettes. Cependant, j'ai soudainement une idée encore meilleure, et je demande à lui demander une faveur. "Rassemblez tous les œufs que vous pouvez et faites cuire une grande omelette, une assez grande pour nourrir, moi, tous mes hommes et toute la ville !";;;;;;;;;;x VIETmisc.5012.a;He agrees to do that.;Il accepte de le faire.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5013.tooltip;Vegetable omelette, vegetable omelette, vegetable omelette, vegetable omelette, vegetable omelette...;Omelette aux légumes, omelette aux légumes, omelette aux légumes, omelette aux légumes, omelette aux légumes ...;;;;;;;;;;x VIETmisc.5013.title;It's...it's so big!;C'est ... si gros !;;;;;;;;;;;;x @@ -58,9 +58,9 @@ VIETmisc.5013.desc;I don't know how he did it - I admit in my moment of passion VIETmisc.5013.a;Too bad I have to go home tomorrow.;Dommage, je dois rentrer chez moi demain.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5014.tooltip;There just has to be a way I can enjoy these vegetable omelettes at home.;Il doit y avoir un moyen pour que je puisse profiter de ces omelettes aux légumes à la maison.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5014.title;Omelettes Forever;Des omelettes pour toujours;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5014.desc;The next morning, as I am about to leave, the innkeeper tells me that the townspeope he decided to hold a special festival of eggs (and omelettes) every year to honor what happened. I also ask the innkeeper if he can provide me a recipie for his omelette.\n\nThe innkeeper says he has a better idea. "My daughter has always wanted to leave this town. She knows my recipie very well so why don't you allow her to come to your court as an assistant to your cook? She knows how to prepare other delicious dishes, too."\n\nI have to ponder his suggestion as the girl is extremely hideous. So hideous I am afraid my courtiers would have nightmares, to put it politely. Would they accept an ugly commoner cooking their food?;Le lendemain matin, alors que je suis sur le point de partir, l'aubergiste me dit que le village a décidé de faire une fête spéciale d'œufs (et d'omelettes) chaque année pour honorer ce qui s'est passé. Je demande également à l'aubergiste s'il peut me fournir une recette pour son omelette.\n\nL'aubergiste dit qu'il a une meilleure idée. "Ma fille a toujours voulu quitter cette ville. Elle connaît très bien ma recette, pourquoi ne la faire venir à votre cour en tant qu'assistant à votre cuisinier ? Elle sait comment préparer d'autres plats délicieux aussi."\n\nJe dois réfléchir à sa suggestion car la fille est extrêmement hideuse. Si hideux, j'ai peur que mes courtisans aient des cauchemars, pour le dire poliment. Accepteraient-ils un une cuisinière roturière laide ?;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5014.desc;The next morning, as I am about to leave, the innkeeper tells me that the townspeople he decided to hold a special festival of eggs (and omelettes) every year to honor what happened. I also ask the innkeeper if he can provide me a recipe for his omelette.\n\nThe innkeeper says he has a better idea. "My daughter has always wanted to leave this town. She knows my recipe very well so why don't you allow her to come to your court as an assistant to your cook? She knows how to prepare other delicious dishes, too."\n\nI have to ponder his suggestion as the girl is extremely hideous. So hideous I am afraid my courtiers would have nightmares, to put it politely. Would they accept an ugly commoner cooking their food?;Le lendemain matin, alors que je suis sur le point de partir, l'aubergiste me dit que le village a décidé de faire une fête spéciale d'œufs (et d'omelettes) chaque année pour honorer ce qui s'est passé. Je demande également à l'aubergiste s'il peut me fournir une recette pour son omelette.\n\nL'aubergiste dit qu'il a une meilleure idée. "Ma fille a toujours voulu quitter cette ville. Elle connaît très bien ma recette, pourquoi ne la faire venir à votre cour en tant qu'assistant à votre cuisinier ? Elle sait comment préparer d'autres plats délicieux aussi."\n\nJe dois réfléchir à sa suggestion car la fille est extrêmement hideuse. Si hideux, j'ai peur que mes courtisans aient des cauchemars, pour le dire poliment. Accepteraient-ils un une cuisinière roturière laide ?;;;;;;;;;;x VIETmisc.5014.a;The great omelettes we'll eat makes up for her deformities.;Les grandes omelettes que nous allons manger compensent ses déformations.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5014.b;Diplomatically tell the innkeeper to just give you a recipie.;Expliquez de façon diplomatique à l'aubergiste de vous donner une recette.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5014.b;Diplomatically tell the innkeeper to just give you a recipe.;Expliquez de façon diplomatique à l'aubergiste de vous donner une recette.;;;;;;;;;;;;x VIET_leader_who_cares;Leader Who Cares;Chef attentionné;;;;;;;;;;;;x VIET_leader_who_cares_desc;It's pretty hard to find a leader like this character who actually cares about the well-being of the common folk (or, at least that what he or she wants everyone to think).;Il est assez difficile de trouver un chef comme ce personnage qui se préoccupe du bien-être du peuple (ou, du moins, c'est qu'il veut que chacun pense).;;;;;;;;;;;;x VIET_omelettes_forever;Vegetable Omelettes Forever;Omelettes de légumes pour toujours;;;;;;;;;;;;x @@ -136,11 +136,11 @@ VIETmisc.5027.desc;The scroll appears to be commercial or administrative in natu VIETmisc.5027.a;MOOOOO.;MEUUUH.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5027.b;I saw a cow the other day. Awful creatures. I avoid them whenever I can.;J'ai vu une vache l'autre jour. Des créatures horribles. Je les évite chaque fois que je peux.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5027.c;I’m in the mood for some beef, actually.;Je suis d'humeur pour le bœuf, en fait.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5028.desc;The holy men always suggest I unite with my sister in a holy union. Ha! Never! Sure, she isn’t a bad person, but there are better choices out there. She is annoying at times, too. These past few days, for instance, she has been insisting I do a certain favor for her. It’s not an unreasonable favor, I admit, but why does it have to be me? ;Les hommes saints me suggèrent toujours de m'unir avec ma sœur dans une union sacrée. Ha ! Jamais ! Bien sûr, ce n'est pas une mauvaise personne, mais il y a de meilleurs choix. Elle est parfois ennuyante. Ces derniers jours, par exemple, elle a insisté pour que je lui fasse une certaine faveur. Ce n'est pas une faveur déraisonnable, mais je l'avoue, mais pourquoi faut-il que ce soit moi ?;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5028.desc;The holy men always suggest I unite with my sister in a holy union. Ha! Never! Sure, she isn’t a bad person, but there are better choices out there. She is annoying at times, too. These past few days, for instance, she has been insisting I do a certain favour for her. It’s not an unreasonable favour, I admit, but why does it have to be me? ;Les hommes saints me suggèrent toujours de m'unir avec ma sœur dans une union sacrée. Ha ! Jamais ! Bien sûr, ce n'est pas une mauvaise personne, mais il y a de meilleurs choix. Elle est parfois ennuyante. Ces derniers jours, par exemple, elle a insisté pour que je lui fasse une certaine faveur. Ce n'est pas une faveur déraisonnable, mais je l'avoue, mais pourquoi faut-il que ce soit moi ?;;;;;;;;;;x VIETmisc.5028.a;This is getting annoying.;Cela devient ennuyeux.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5029.tooltip;Sorry, my sister, but no.;Désolé, ma sœur, mais non.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5030.title;A Strange Contest;Un concours étrange;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5030.desc;[From.GetFirstName] has been bothering me with that stupid favor again. At wit’s end, I think of a way to get rid of her. I rummage through my possessions, trying to see if there’s anything of use. Threatening her with a sword might be too drastic, for instance, and I don’t think bribing her with gold would work either. Then, I see something and come up with an idea.\n\nLater, when she approaches me again with the same request, I smile deviously, telling her that I will do the favor she asks… if, that is, she plays a “game” of my choosing.;[From.GetFirstName] m'a encore ennuyé avec cette faveur stupide. À la fin, je pense à un moyen de se débarrasser d'elle. Je fouille mes biens, en essayant de voir s'il y a quelque chose d'utile. La menace d'une épée pourrait être trop drastique, par exemple, et je ne pense pas que la corruption de l'or ne fonctionnerait pas non plus. Ensuite, je vois quelque chose et une idée me viens en tête.\n\nPlus tard, quand elle me demande la même requête, je souris avec désinvolture, en lui disant que je ferai la faveur qu'elle demande ... si elle joue un "jeu" que j'ai choisi.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5030.desc;[From.GetFirstName] has been bothering me with that stupid favour again. At wit’s end, I think of a way to get rid of her. I rummage through my possessions, trying to see if there’s anything of use. Threatening her with a sword might be too drastic, for instance, and I don’t think bribing her with gold would work either. Then, I see something and come up with an idea.\n\nLater, when she approaches me again with the same request, I smile deviously, telling her that I will do the favour she asks… if, that is, she plays a “game” of my choosing.;[From.GetFirstName] m'a encore ennuyé avec cette faveur stupide. À la fin, je pense à un moyen de se débarrasser d'elle. Je fouille mes biens, en essayant de voir s'il y a quelque chose d'utile. La menace d'une épée pourrait être trop drastique, par exemple, et je ne pense pas que la corruption de l'or ne fonctionnerait pas non plus. Ensuite, je vois quelque chose et une idée me viens en tête.\n\nPlus tard, quand elle me demande la même requête, je souris avec désinvolture, en lui disant que je ferai la faveur qu'elle demande ... si elle joue un "jeu" que j'ai choisi.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5030.a;“Sure,” she says, “What could go wrong?”;"Bien sûr", dit-elle, "Qu'est-ce qui pourrait arriver de mal ?";;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5031.tooltip;Heh heh… just you wait, silly sister of mine.;Héhé ... attendez, ma pauvre sœur.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5032.title;The Toothbrush;La brosse à dents;;;;;;;;;;;;x @@ -160,7 +160,7 @@ VIETmisc.5038.desc; VIETmisc.5038.a;With that, the servant runs out.;Avec cela, le serviteur s'arrête.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5039.tooltip;A silence envelops the room.;Un silence s'installe dans la pièce.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5040.title;Um…. This is awkward.;Heu ... C'est gênant.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5040.desc;After a long awkward silence, eventually, I speak. “Um… well, [From.GetFirstName], it looks like you’ve won. That was certainly longer than five minutes. I’ll do that favor you want.”\n\n”Still,” she says, with a thoughtful look on her face, “That seems kind of unfair to you. Maybe we can make it best two out of three? I can brush your teeth this time.”\n\nI consider that for a moment.;Après un long silence gênant, finalement, je dis. "Heu ... Bien, [From.GetFirstName], il semblerait que tu aies gagné. C'était certainement plus de cinq minutes. Je ferai cette faveur."\n\n"Toujours" dit-elle, avec un regard réfléchi sur son visage," Cela vous paraît injuste. On pourrait peut-être recommencer ? Je peux vous brosser les dents cette fois-ci."\n\nJe vais y réfléchir.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5040.desc;After a long awkward silence, eventually, I speak. “Um… well, [From.GetFirstName], it looks like you’ve won. That was certainly longer than five minutes. I’ll do that favour you want.”\n\n”Still,” she says, with a thoughtful look on her face, “That seems kind of unfair to you. Maybe we can make it best two out of three? I can brush your teeth this time.”\n\nI consider that for a moment.;Après un long silence gênant, finalement, je dis. "Heu ... Bien, [From.GetFirstName], il semblerait que tu aies gagné. C'était certainement plus de cinq minutes. Je ferai cette faveur."\n\n"Toujours" dit-elle, avec un regard réfléchi sur son visage," Cela vous paraît injuste. On pourrait peut-être recommencer ? Je peux vous brosser les dents cette fois-ci."\n\nJe vais y réfléchir.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5040.a;“Sure,” I reply, “Why not.”;"Ouais, pourquoi pas.";;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5041.tooltip;My sister and I watch each other warily for a moment, and then...;Ma sœur et moi nous nous regardons prudemment pendant un moment, puis ...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5042.title;Fraternal Love;Amour fraternel;;;;;;;;;;;;x @@ -187,7 +187,7 @@ VIET_bready_thinking;And all is silent, save for the crackling of the fire.;Tout VIETmisc.5047.title;Time to Think;Le moment pour réfléchir;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5047.desc;Alone by yourself, once more, you begin to contemplate the relations you have with the other realms around you. Envoys, dignitaries, merchants, and travelers visit you frequently to inform you on these matters. But there's one particular issue that's been bothering you. You're not sure how to solve it diplomatically without creating -;Vous êtes encore seul, vous commencez à méditer sur les relations que vous avez avec les autres royaumes. Les envoyés, les dignitaires, les marchands et les voyageurs vous visitent fréquemment pour vous informer sur ces questions. Mais il y a un problème particulier qui vous dérange. Vous ne savez pas comment le résoudre diplomatiquement sans créer - ;;;;;;;;;;x VIETmisc.5047.a;Wait a moment...;Attendez un peu ...;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5048.desc;Alone by yourself, once more, you begin to contemplate the military problems you face. Your warriors are brave, sure, but there are also certain weaknesses in your army you wish to address. Indeed there's one particular issue that's been bothering you. Your military, that is, may have trouble with regards to organizing -;Vous êtes encore seul, vous commencez à méditer sur les problèmes militaires auxquels vous faites face. Vos guerriers sont braves, bien sûr, mais il y a aussi certaines faiblesses dans votre armée que vous souhaitez aborder. En effet, il y a un problème particulier qui vous dérange. Votre armée peut avoir des problèmes en ce qui concerne l'organisation -;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5048.desc;Alone by yourself, once more, you begin to contemplate the military problems you face. Your warriors are brave, sure, but there are also certain weaknesses in your army you wish to address. Indeed there's one particular issue that's been bothering you. Your military, that is, may have trouble with regards to organising -;Vous êtes encore seul, vous commencez à méditer sur les problèmes militaires auxquels vous faites face. Vos guerriers sont braves, bien sûr, mais il y a aussi certaines faiblesses dans votre armée que vous souhaitez aborder. En effet, il y a un problème particulier qui vous dérange. Votre armée peut avoir des problèmes en ce qui concerne l'organisation -;;;;;;;;;;x VIETmisc.5049.desc;Alone by yourself, once more, you begin to contemplate your realm's economy. So it seems that things are going well enough - trade flows through like ever, the peasants have enough to eat, and so on. However, there's one particular issue that's been bothering you. Your advisors and officers have warned you about possible trouble in the future when it comes to -;Vous êtes encore seul, vous commencez à méditer sur l'économie de votre pays. Il semble donc que les choses vont assez bien - le commerce s'est améliorer comme jamais, les paysans ont assez à manger, et ainsi de suite. Cependant, il y a un problème particulier qui vous dérange. Vos conseillers et officiers vous ont prévenu des problèmes éventuels à l'avenir quand il s'agit de -;;;;;;;;;;x VIETmisc.5050.desc;Alone by yourself, once more, you begin to contemplate the intrigue of your court. It's not that you don't know you have enemies, friends, and family, all scheming against you and each other. Still, there's one particular issue that's been bothering you. The problem is that you're unsure whether this plot you've heard about is actually -;Vous êtes encore seul, vous commencez à méditer sur l'intrigue de votre cour. Ce n'est pas que vous ne savez pas que vous avez des ennemis, des amis et de la famille, toutes les intrigues contre vous et les autres. Pourtant, il y a un problème particulier qui vous dérange. Le problème est que vous ne savez pas si l'intrigue dont vous avez entendu parler est en réalité -;;;;;;;;;;x VIETmisc.5047.tooltip;What's that?;Qu'est-ce que c'est ?;;;;;;;;;;;;x @@ -229,7 +229,7 @@ VIET_succubus_prestige;Though you can VIETmisc.5059.title;Awake;Éveillé;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5059.desc;You open your eyes.\n\nYou can move again! You even blubber some words! Alive, alive! It seems like it was just a bad nightmare! Or… was it? After the initial euphoria passes, you sit up in bed, thinking about the experience. Though it was a dream - nay, a nightmare - the fact that you almost died thanks to unrestrained lust is unsettling. What if it had happened in real life? You’ve heard tales of evil demons or spirits tempting good men and women, after all. You must be careful from now on.\n\nYou say a quick prayer to GOD, before going back to sleep.;Vous ouvrez vos yeux.\n\nVous pouvez-vous déplacer à nouveau ! Vous prononcez même des mots ! Vivant, vous êtes vivant ! Il semble que c'était juste un mauvais rêve ! Après l'euphorie initiale, vous vous asseyez au lit, en pensant à l'expérience. Bien que ce soit un rêve, et non un cauchemar, le fait que vous venez de mourir grâce à la luxure sans restriction est inquiétant. Et si cela s'était passé dans la vraie vie ? Vous avez entendu des histoires de démons ou d'esprits qui tentent de bons hommes et femmes, après tout. Vous devez faire attention à partir de maintenant.\n\nVous dites une prière rapide à DIEU, avant de vous rendormir.;;;;;;;;;;x VIETmisc.5059.a;You sleep soundly.;Vous dormez profondément.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.5060.desc;Everyone says I should always get along with my sister. Ha! Never! Sure, she isn’t a bad person, but our relationship isn't perfect. She is annoying at times. These past few days, for instance, she has been insisting I do a certain favor for her. It’s not an unreasonable favor, I admit, but why does it have to be me?;Tout le monde dit que je devrais toujours m'entendre avec ma sœur. Ha ! Jamais ! Bien sûr, elle n'est pas une mauvaise personne, mais notre relation n'est pas parfaite. Elle est parfois ennuyante. Ces derniers jours, par exemple, elle a insisté pour que je lui fasse une certaine faveur. Ce n'est pas une faveur déraisonnable, mais je l'avoue, mais pourquoi faut-il que ce soit moi ?;;;;;;;;;;x +VIETmisc.5060.desc;Everyone says I should always get along with my sister. Ha! Never! Sure, she isn’t a bad person, but our relationship isn't perfect. She is annoying at times. These past few days, for instance, she has been insisting I do a certain favour for her. It’s not an unreasonable favour, I admit, but why does it have to be me?;Tout le monde dit que je devrais toujours m'entendre avec ma sœur. Ha ! Jamais ! Bien sûr, elle n'est pas une mauvaise personne, mais notre relation n'est pas parfaite. Elle est parfois ennuyante. Ces derniers jours, par exemple, elle a insisté pour que je lui fasse une certaine faveur. Ce n'est pas une faveur déraisonnable, mais je l'avoue, mais pourquoi faut-il que ce soit moi ?;;;;;;;;;;x VIETmisc.5060.a;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5061.title;Winter Wind Sentiment;Sentiment de vent d'hiver;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.5061.desc;As the winter wind begins to come down this year, I am suddenly reminded of someone dear to my heart.;Comme le vent d'hiver commence à descendre cette année, on me souvient tout à coup d'une personne chère à mon cœur.;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_customization.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_customization.csv index a05d82a27..6644ba7b0 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_customization.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_customization.csv @@ -1,6 +1,6 @@ #Decisions ;;;;;;;;;;;;;;x -toggle_customization_options;See/Hide Customization Options;Voir ou masquer les options de personnalisation;;;;;;;;;;;;x -toggle_customization_options_desc;Toggle customization options on or off;Activer ou désactiver les options de personnalisation;;;;;;;;;;;;x +toggle_customization_options;See/Hide Customisation Options;Voir ou masquer les options de personnalisation;;;;;;;;;;;;x +toggle_customization_options_desc;Toggle customisation options on or off;Activer ou désactiver les options de personnalisation;;;;;;;;;;;;x choose_realm_names;Choose Realm Names;Choisir les noms de royaumes;;;;;;;;;;;;x choose_realm_names_desc;Allows you to rename select titles to their liking;Vous permet de renommer les titres sélectionnés selon vos goûts;;;;;;;;;;;;x turn_childbirth_mortality_on_off;Turn Childbirth Mortality On/Off;Activer ou désactiver la mortalité à l'accouchement;;;;;;;;;;;;x @@ -13,14 +13,14 @@ tweak_wars_and_cbs;Tweak Wars and CBs;Ajustement des guerres et des casus belli; tweak_wars_and_cbs_desc;Allows you to enable or disable VIET's various war and CB tweaks and changes to your liking.;Permet d'activer ou de désactiver les différents réglages de guerre et de casus belli de VIET et de les modifier à votre convenance.;;;;;;;;;;;;x turn_culture_unique_mechanics_on_off;Enable/Disable Culture Unique Mechanics;Activer ou désactiver les mécanismes de culture uniques;;;;;;;;;;;;x turn_culture_unique_mechanics_on_off_desc;Allows you to enable or disable VIET's culture or religion specific mechanics to your liking.;Permet d'activer ou de désactiver le mécanique la culture ou religieux spécifique de VIET à votre convenance.;;;;;;;;;;;;x -turn_VIET_events_on_off;Enable/Disable Certain Flavor Events;Activer ou désactiver certains événements de saveur;;;;;;;;;;;;x -turn_VIET_events_on_off_desc;Allows you to enable or disable certain flavor events.;Permet d'activer ou de désactiver certains événements de saveur;;;;;;;;;;;;x +turn_VIET_events_on_off;Enable/Disable Certain Flavour Events;Activer ou désactiver certains événements de saveur;;;;;;;;;;;;x +turn_VIET_events_on_off_desc;Allows you to enable or disable certain flavour events.;Permet d'activer ou de désactiver certains événements de saveur;;;;;;;;;;;;x change_conversion_rates;Change Conversion Rates;Changer les taux de conversion;;;;;;;;;;;;x change_conversion_rates_desc;Allows you to change the rate of provincial religious or culture conversion.;Permet de modifier le taux de conversion provinciale religieuse ou culturelle.;;;;;;;;;;;;x -randomize_or_turn_on_off_invasions;Randomize or Turn Invasions On/Off;Activer ou désactiver la randomisation des invasions;;;;;;;;;;;;x +randomize_or_turn_on_off_invasions;Randomise or Turn Invasions On/Off;Activer ou désactiver la randomisation des invasions;;;;;;;;;;;;x randomize_or_turn_on_off_invasions_desc;Change the chances hordes are likely to appear, or prevent them from appearing altogether.;Changez les chances que les hordes soient susceptibles d'apparaître ou empêchent qu'elles apparaissent complètement.;;;;;;;;;;;;x -disable_customization_options_forever;Disable Customization Options Forever;Désactiver les options de personnalisation pour toujours;;;;;;;;;;;;x -disable_customization_options_forever_desc;Permanently remove all customization options from the decisions menu;Supprime définitivement toutes les options de personnalisation du menu des décisions;;;;;;;;;;;;x +disable_customization_options_forever;Disable Customisation Options Forever;Désactiver les options de personnalisation pour toujours;;;;;;;;;;;;x +disable_customization_options_forever_desc;Permanently remove all customisation options from the decisions menu;Supprime définitivement toutes les options de personnalisation du menu des décisions;;;;;;;;;;;;x revive_silk_road_cheat;Silk Road Cheat;Tricher avec la route de la soie;;;;;;;;;;;;x revive_silk_road_cheat_desc;Change the Silk Road's prosperity level;Changer le niveau de prospérité de la route de la soie;;;;;;;;;;;;x #xxxxxxxxxxxxxx;;;;;;;;;;;;x @@ -73,12 +73,12 @@ customization.39.b;Change religion conversion rate;Changer le taux de conversion customization.40.desc;More options.;Plus d'options.;;;;;;;;;;;;x customization.41.desc;More options.;Plus d'options.;;;;;;;;;;;;x customization.42.desc;This event will change the chances the Aztecs will appear. Obviously, it won't do anything if you don't have Sunset Invasion activated.;Cet événement modifiera les chances que les Aztèques apparaissent. De toute évidence, il ne fera rien si vous n'avez pas activé Sunset Invasion.;;;;;;;;;;;;x -customization.43.desc;This event will allow you to remove all customization options from the decisions menu - you won't be able to access them. Ever. This option is for those who find the customization options immersion-breaking. If you wish to want to re-enable customization options, type "event customization.45" in the console which will trigger an event.;Cet événement vous permettra de supprimer toutes les options de personnalisation du menu des décisions - vous ne pourrez pas y accéder. Jamais. Cette option est pour ceux qui considèrent les options de personnalisation problématiques pour l'immersion. Si vous souhaitez ré-autoriser les options de personnalisation, tapez "event customization.45" dans la console qui déclenchera un événement.;;;;;;;;;;;;x +customization.43.desc;This event will allow you to remove all customisation options from the decisions menu - you won't be able to access them. Ever. This option is for those who find the customisation options immersion-breaking. If you wish to want to re-enable customisation options, type "event customization.45" in the console which will trigger an event.;Cet événement vous permettra de supprimer toutes les options de personnalisation du menu des décisions - vous ne pourrez pas y accéder. Jamais. Cette option est pour ceux qui considèrent les options de personnalisation problématiques pour l'immersion. Si vous souhaitez ré-autoriser les options de personnalisation, tapez "event customization.45" dans la console qui déclenchera un événement.;;;;;;;;;;;;x customization.44.desc;Are you really sure? :(\n(Remember about typing "event customization.45" into the console if you change your mind. (Although it wouldn't be possible on ironman...));Êtes-vous vraiment sûr ? :( \n(N'oubliez pas de taper "event customization.45" dans la console si vous changez d'avis. (Bien qu'il ne soit pas possible sur Ironman ...));;;;;;;;;;;;x -customization.45.desc;Ha! I told you you'd miss those customization options! :p;Ha ! Je vous ai dit que vous oubliez ces options de personnalisation ! :p;;;;;;;;;;;;x +customization.45.desc;Ha! I told you you'd miss those customisation options! :p;Ha ! Je vous ai dit que vous oubliez ces options de personnalisation ! :p;;;;;;;;;;;;x are_you_really_sure_customization_options;Are you really sure?;Êtes-vous vraiment sûr ?;;;;;;;;;;;;x customization.46.desc;This decision/event will allow you to choose what name the Empire of Francia is known by in the game. You can always change it to something else, or set it back to the default “Francia” if you change your mind. If you want to reset, select the last option, “Francia” (default)”.;Cette décision /ou événement vous permettra de choisir le nom de l'Empire de Francie dans le jeu. Vous pouvez toujours le modifier en autre chose, ou de laisser sur "Empire de Francie" par défaut si vous changez d'avis. Si vous souhaitez réinitialiser, sélectionnez la dernière option, "Empire de Francie".;;;;;;;;;;;;x -customization.47.desc;More options.\n\n(By the way, I like my french bread soft.);Plus d'options.\n\n(Au fait, j'aime bien ma baguette française pas trop cuite.);;;;;;;;;;;;x +customization.47.desc;More options.\n\n(By the way, I like my French bread soft.);Plus d'options.\n\n(Au fait, j'aime bien ma baguette française pas trop cuite.);;;;;;;;;;;;x customization.48.desc;This event will change the chances the Ghaznavids will appear.;Cet événement changera les chances que les Ghaznavids apparaissent.;;;;;;;;;;;;x customization.49.desc;This "cheat" event allows you to set the Silk Road's prosperity level. For instance, from 1066 starts onward, it has a prosperity level of 0, meaning it can't be revived. At level 1 or 2, it can be revived, but it'll take some work. At level 3, the Silk Road has revived. BE CAREFUL WITH THESE, only change these if you know how they work!;Cet événement "triche" vous permet de définir le niveau de prospérité de la Route de la Soie. Par exemple, à partir de 1066, son niveau de prospérité est de 0, ce qui signifie qu'on ne peut pas lui faire monter de niveau. Au niveau 1 ou 2, il est possible de faire augmenter son niveau. Au niveau 3, la route de la soie a été monté à son maximum. ATTENTION AVEC TOUT ÇA, modifiez-les seulement si vous savez comment ils fonctionnent !;;;;;;;;;;;;x customization.50.desc;More options.\n\nSilk Road ahoy!;Plus d'options.\n\nRoute de la Soie hé !;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_eastern_religions_stuff.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_eastern_religions_stuff.csv index f7d9bdd6d..6a0f37c42 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_eastern_religions_stuff.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_eastern_religions_stuff.csv @@ -328,11 +328,11 @@ meditation.21.name;An Exam;Un examen;;;;;;;;;;;;x meditation.21.desc;As usual, some of the monks and retreat participants are engaging in spiritual discussion and debate, and I decide to observe. Suddenly, a senior monk of great age brings forth a chair and sets it before everyone. “Can anyone prove that this chair’s true essence is that of emptiness, prove that it is an illusion in our mind?” he asks.\n\nThe others eagerly begin making their cases, citing the sutras or referencing ideas about the mindstream and dependent origination, saying the chair is like this and that. However, none of their answers satisfies the old monk. Finally, one monk - who had been silent for some time - speaks up, and asks, “What chair are we arguing about?”;Comme d'habitude, certains des moines et des participants à la retraite s'engagent dans une discussion et un débat spirituel, et je décide d'observer. Soudainement, un ancien moine d'un grand âge apporte une chaise et l’amène devant tout le monde. "Peut-on prouver que la vraie essence de cette chaise est celle du vide, prouver qu'elle est une illusion dans notre esprit ?", Demande-t-il.\n\nLes autres commencent à discuter, en citant les sutras ou en faisant référence à des idées sur l'esprit et l'origine dépendante, disant que la chaise est comme ci et ça. Cependant, aucune de leurs réponses satisfait l'ancien moine. Enfin, un moine - qui avait été silencieux pendant un certain temps - parle, et demande : "De quelle chaise discutons-nous ?";;;;;;;;;;;;x meditation.21.a;I see the old monk smiling.;Je vois le vieux moine sourire.;;;;;;;;;;;;x meditation.22.name;The Nature of Emptiness;La nature du vide;;;;;;;;;;;;x -meditation.22.desc;I am participating in a philosophical discussion with one of the senior monks to prove how much of the Dharma I’ve learned. I proclaim, “The true nature of everything is emptiness. The Buddhas and Bodhisattvas do not exist. There is no realization, no delusion, no sage. There is no giving and nothing to be received.”\n\nThe senior monk is silent, his face unmoving. Is he thinking? Suddenly - WHACK - he hits me on the head. I am angered, but the monk patiently asks me:;Je participe à une discussion philosophique avec un des anciens moines pour prouver la quantité de Dharma que j'ai appris. Je proclame : "La vraie nature de tout est le vide. Les Bouddhas et les Bodhisattvas n'existent pas. Il n'y a aucune réalisation, pas d'illusion, pas de sage. Il n'y a pas de don et il n'y a rien à recevoir."\n\nL'ancien moine est silencieux, son visage immobile. Est-ce qu'il pense ? Soudainement - PAF - il me frappe sur la tête. Je suis en colère, mais le moine me demande patiemment :;;;;;;;;;;;;x +meditation.22.desc;I am participating in a philosophical discussion with one of the senior monks to prove how much of the Dharma I’ve learned. I proclaim, “The true nature of everything is emptiness. The Buddhas and Bodhisattvas do not exist. There is no realisation, no delusion, no sage. There is no giving and nothing to be received.”\n\nThe senior monk is silent, his face unmoving. Is he thinking? Suddenly - WHACK - he hits me on the head. I am angered, but the monk patiently asks me:;Je participe à une discussion philosophique avec un des anciens moines pour prouver la quantité de Dharma que j'ai appris. Je proclame : "La vraie nature de tout est le vide. Les Bouddhas et les Bodhisattvas n'existent pas. Il n'y a aucune réalisation, pas d'illusion, pas de sage. Il n'y a pas de don et il n'y a rien à recevoir."\n\nL'ancien moine est silencieux, son visage immobile. Est-ce qu'il pense ? Soudainement - PAF - il me frappe sur la tête. Je suis en colère, mais le moine me demande patiemment :;;;;;;;;;;;;x meditation.22.a;“If nothing exists, where did that anger come from?”;"Si rien n'existe, d'où vient cette colère ?";;;;;;;;;;;;x meditation.23.name;To Know and Not Know;Savoir et ne pas savoir;;;;;;;;;;;;x meditation.23.desc;There is a kind and patient senior monk at the temple who has always provided me with good advice and insight. After a meditation session, I ask him, “What happens to an enlightened man after death?”\nHe replies, “I don’t know.”\nI subsequently ask, “But aren’t you a master?”\n”Yes,” he says, “But not a dead one.”;Il y a un vieux moine gentil et patient au temple qui m'a toujours fourni de bons conseils et une bonne idée. Après une séance de méditation, je lui demande : "Qu'arrive-t-il à un homme éclairé après la mort ?" Il répond : "Je ne sais pas."\nPar la suite, je demande : "Mais n'êtes-vous pas un maître ?"\n”Oui,” Oui, dit-il, "Mais pas mort.";;;;;;;;;;;;x -meditation.23.a;Oh! The future is unforseeable. I must focus on the present.;Oh ! L'avenir est imprévisible. Je dois me concentrer sur le présent.;;;;;;;;;;;;x +meditation.23.a;Oh! The future is unforeseeable. I must focus on the present.;Oh ! L'avenir est imprévisible. Je dois me concentrer sur le présent.;;;;;;;;;;;;x meditation.23.b;Ah. A wise man knows that he knows nothing.;Ah. Un homme sage sait qu'il ne sait rien.;;;;;;;;;;;;x meditation.24.name;Lotus Position;La position du Lotus;;;;;;;;;;;;x meditation.24.desc;Many people, while doing sitting meditation, sit in the so-called half-lotus position, where only one foot is placed on the opposing thigh. Some more flexible individuals, though, can do the so-called full lotus position, where two feet are placed on the opposing thigh. However, few can learn this position without lots of practice.\n\nI myself, after a lot of practice, have managed to master the full lotus position without too much hassle. This should help me improve my meditation, as the monks say it naturally increases one’s concentration and mental ability.;Beaucoup de gens, tout en faisant une méditation assise, dans la position dite de demi-lotus, où un seul pied est placé sur la cuisse opposée. Certains individus plus souples, cependant, peuvent faire la soi-disant position du lotus, où deux pieds sont placés sur la cuisse opposée. Cependant, peu d'entre eux peuvent apprendre cette position sans beaucoup de pratique.\n\nAprès beaucoup de pratique, j'ai réussi à dominer la position du lotus sans trop de tracas. Cela devrait m'aider à améliorer ma méditation, car les moines disent que cela augmente naturellement la concentration et la capacité mentale.;;;;;;;;;;;;x @@ -346,7 +346,7 @@ meditation.26.c;No, I must practice self-control.;Non, je dois pratiquer la ma meditation.26.d;I will fast for a few days if that’s what it takes!;Je jeûne pendant quelques jours s’il le faut !;;;;;;;;;;;;x meditation.27.desc;I’m attempting to meditate with my eyes half-open, as some of the monks have recommended. Still, it’s distracting - I’m trying to clear my mind of useless thoughts, yet with my eyes half-open, I can still see some of things happening around me.;Je tente de méditer avec mes yeux à moitié ouvert, comme certains des moines l'ont recommandé. Pourtant, c'est une distraction - j'essaie de vider mes pensées inutiles, mais avec mes yeux à moitié ouverts, je peux encore voir des choses qui se passent autour de moi.;;;;;;;;;;;;x meditation.27.a;Better try it with my eyes shut for now...;Mieux vaut le faire avec les yeux fermés pour l'instant ...;;;;;;;;;;;;x -meditation.28.desc;A method of meditation taught by the masters is so-called visualization meditation, where one focuses on a specific Buddha or Bodhisattva. Aptitude with this form of meditation will greatly increase one’s chances of being born in a Buddha realm!;Une méthode de méditation enseignée par les maîtres est appelée méditation de visualisation, où l'on se concentre sur un Bouddha spécifique ou un Bodhisattva. L'aptitude à cette forme de méditation augmentera grandement sa chance de naître dans un royaume de Bouddha !;;;;;;;;;;;;x +meditation.28.desc;A method of meditation taught by the masters is so-called visualisation meditation, where one focuses on a specific Buddha or Bodhisattva. Aptitude with this form of meditation will greatly increase one’s chances of being born in a Buddha realm!;Une méthode de méditation enseignée par les maîtres est appelée méditation de visualisation, où l'on se concentre sur un Bouddha spécifique ou un Bodhisattva. L'aptitude à cette forme de méditation augmentera grandement sa chance de naître dans un royaume de Bouddha !;;;;;;;;;;;;x meditation.28.a;I visualize Buddha Amitabha with all the concentration I can muster!;Je visualise le Bouddha Amitabha avec toute la concentration que je peux rassembler !;;;;;;;;;;;;x meditation.29.desc;The robes I must wear during the meditation retreat are rather uncomfortable. I am not used to wearing these sorts of things everyday!;Les robes que je dois porter pendant la retraite de méditation sont plutôt inconfortables. Je ne suis pas habitué à porter ces sortes de choses tous les jours !;;;;;;;;;;;;x meditation.29.a;However, I must wear them so I can concentrate.;Cependant, je dois les porter pour que je puisse me concentrer.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_heresy_flavor.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_heresy_flavor.csv index a2b789c2a..2119838d5 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_heresy_flavor.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_heresy_flavor.csv @@ -24,7 +24,7 @@ VIET_fraticelli_zelanti_desc;This Fraticelli character is part of the Zelanti or secular_franciscan;Secular Franciscan;Franciscain séculier;;;;;;;;;;;;x secular_franciscan_desc;This character is a member of the Secular Franciscan Order, a community of Catholic men and women in the world who seek to pattern their lives after Christ in the spirit of St. Francis of Assisi. Pax et bonum!;Ce personnage est membre de l'Ordre Franciscain Séculier, une communauté d'hommes et de femmes catholiques du monde qui cherchent à modeler leur vie selon le Christ dans l'esprit de saint François d'Assise. Pax et bonum !;;;;;;;;;;;;x wandering_hermit;Wandering Hermit;Ermite errant;;;;;;;;;;;;x -wandering_hermit_desc;This character, with great spiritual convinction, spends his or her life traveling the countryside, preaching the true faith to the masses.;Ce personnage, avec une grande conviction spirituelle, passe sa vie à parcourir les campagnes, prêchant la vraie foi aux masses.;;;;;;;;;;;;x +wandering_hermit_desc;This character, with great spiritual conviction, spends his or her life travelling the countryside, preaching the true faith to the masses.;Ce personnage, avec une grande conviction spirituelle, passe sa vie à parcourir les campagnes, prêchant la vraie foi aux masses.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10000.name;The Fraticelli Factions;Les factions Fraticelli;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10000.desc;The Fraticelli faithful are divided into two camps when it comes to the issues of poverty and humility among the clergy and devout. Some, calling themselves the Relaxati, or Conventuals, believe in moderation and in living in settled areas to help the poor - extreme poverty can only go so far, otherwise, how can the Fraticelli way spread? Others, calling themselves the Zelanti, or Spirituals, take a hardline approach, arguing that strict vows of poverty and a solitary, spartan lifestyle are needed for the survival of the faith. While the two groups don't necessarily hate each other, their differing views do put them at odds.;Les fidèles Fraticelli sont divisés en deux camps lorsqu'il s'agit des questions de pauvreté et d'humilité entre le clergé et les dévots. Certains, qui s'appellent eux-mêmes les Relaxati, ou conventionnels, croient à la modération et à la vie dans les zones peuplées pour aider les pauvres - l'extrême pauvreté ne peut aller aussi loin, sinon, comment le chemin Fraticelli peut-il se propager ? D'autres, se qualifiant eux-mêmes de Zelanti, ou Spirituels, adoptent une approche dure, arguant que des vœux stricts de pauvreté et un style de vie solitaire et spartiate sont nécessaires pour la survie de la foi. Bien que les deux groupes ne se haïssent pas nécessairement, leurs points de vue divergents les mettent en désaccord.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10000.a;I feel the practical, charitable Relaxati are right.;Je pense que les pragmatiques et les charitables Relaxati ont raison.;;;;;;;;;;;;x @@ -35,7 +35,7 @@ VIETmisc.10001.a;I have made the right choice.;J'ai fait le bon choix.;;;;;;;;;; VIETmisc.10002.name;The Zelanti are Right!;Les Zelanti ont raison !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10002.desc;Perhaps the "moderate" Relaxati have misunderstood the Fraticelli faith, and the more conservative Zelanti have a better understanding of the Fraticelli faith...;Peut-être que les "modérés" Relaxati ont mal compris la foi Fraticelli, et les plus conservateurs Zelanti ont une meilleure compréhension de la foi Fraticelli ...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10002.a;I have made the right choice.;J'ai fait le bon choix.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.10005.desc;One of your courtiers has decided to devote a good amount of the year traveling the realm in extreme poverty, preaching the Gospel to all who will listen, be they peasants, soldiers, nobles, or even animals. Their spiritual credentials should serve them well.;L'un de vos courtisans a décidé de consacrer une bonne partie de l'année à parcourir le royaume dans la misère extrême, prêchant l'évangile à tous ceux qui écouteront, qu'ils soient paysans, soldats, nobles ou même animaux. Leurs références spirituelles devraient bien les servir.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.10005.desc;One of your courtiers has decided to devote a good amount of the year travelling the realm in extreme poverty, preaching the Gospel to all who will listen, be they peasants, soldiers, nobles, or even animals. Their spiritual credentials should serve them well.;L'un de vos courtisans a décidé de consacrer une bonne partie de l'année à parcourir le royaume dans la misère extrême, prêchant l'évangile à tous ceux qui écouteront, qu'ils soient paysans, soldats, nobles ou même animaux. Leurs références spirituelles devraient bien les servir.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10005.a;May much benefit come from our faith.;Puissions-nous bénéficier de notre foi.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10006.name;Peace and the Good;La paix et le bien;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.10006.desc;The Order of the Secular Franciscans are an order dedicated to the Fraticelli faith. It is open to anybody not bound by religious vows to another Religious Order and is made up of both the laity and secular clergy. While its members are not bound by public vows like those who are part of religious orders living in community, they are just as dedicated to the tenets of the Fraticelli faith.\n\nI wish to join the Secular Franciscans and dedicate my life to the betterment of the world and the glory of God. I will observe the Gospel and live according to it for all my life.;L'Ordre des Franciscains séculiers est un ordre consacré à la foi Fraticelli. Elle est ouverte à tous ceux qui ne sont pas liés par des vœux religieux à un autre Ordre religieux et est composée à la fois de laïcs et de clercs séculiers. Bien que ses membres ne soient pas liés par des vœux publics comme ceux qui font partie d'ordres religieux vivant en communauté, ils sont tout aussi dévoués aux principes de la foi Fraticelli. Je désire rejoindre les Franciscains séculiers et consacrer ma vie à l'amélioration du monde et à la gloire de Dieu. J'observerai l'Évangile et je vivrai selon lui toute ma vie.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_ipad_misc_fun.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_ipad_misc_fun.csv index 30f87efd4..a8a09c03d 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_ipad_misc_fun.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_ipad_misc_fun.csv @@ -6,7 +6,7 @@ VIETmisc.2016.c;This does not concern me. The fad will pass in time.;Cela ne me VIETmisc.2016.d;I think it looks nice on me!;Je trouve que ça me va bien !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2017.desc;Yesterday was a local traditional festival held annually in the city. During the night, while I was away celebrating, some drunk and inconsiderate revelers dared to egg the front of my house! Now I have to pay to clean it up.;Hier avait eu lieu un festival local traditionnel qui se tenait chaque année en ville. Pendant la nuit, pendant que je célébrais la chose de mon côté, des ivrognes et des fêtards inconsidérés ont osé frapper le devant de ma maison ! Maintenant, je dois payer pour nettoyer.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2017.a;Maybe those hooligans were sent by my business rivals!;Peut-être que ces voyous ont été envoyés par mes rivaux !;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2018.desc;Yesterday I went to the local tavern and had too much beer. While drunk I ordered a large amount of pickled eggs to eat with my beer, as I usually do. However, this time, in my drunkeness I must have taken and paid for all the pickled eggs the tavern had. Now do I not only have to deal with my hangover, I have to figure out what to do with these eggs.;Hier, je suis allé à la taverne locale et j'ai bu trop de bière. Pendant que je buvais, j'ai commandé une grande quantité d'oeufs marinés à manger avec ma bière, comme je le fais habituellement. Cependant, cette fois-ci, dans mon état d'ébriété, j'ai dû prendre et payer tous les œufs marinés que la taverne avait. Je n'ai pas seulement la gueule de bois, je dois trouver quoi faire avec ces oeufs.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2018.desc;Yesterday I went to the local tavern and had too much beer. While drunk I ordered a large amount of pickled eggs to eat with my beer, as I usually do. However, this time, in my drunkenness I must have taken and paid for all the pickled eggs the tavern had. Now do I not only have to deal with my hangover, I have to figure out what to do with these eggs.;Hier, je suis allé à la taverne locale et j'ai bu trop de bière. Pendant que je buvais, j'ai commandé une grande quantité d'oeufs marinés à manger avec ma bière, comme je le fais habituellement. Cependant, cette fois-ci, dans mon état d'ébriété, j'ai dû prendre et payer tous les œufs marinés que la taverne avait. Je n'ai pas seulement la gueule de bois, je dois trouver quoi faire avec ces oeufs.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2018.a;Looks like we'll be eating pickled eggs for a while...;On dirait qu'on va manger des oeufs marinés pendant un moment ...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2019.desc;Today you visited one of your vassals. While there, both of you dined on a delicious sponge cake... or, at least, it was delicious until both of you nearly choked on eggshells. Now my vassal is highly embarrassed by his cook's incompetency at cooking with eggs.;Aujourd'hui, vous avez rendu visite à un de vos vassaux. Là-bas, vous avez tous les deux dîné sur un délicieux gâteau éponge... ou, du moins, c'était délicieux jusqu'à ce que vous soyez presque étouffés avec des coquilles d'oeufs. Maintenant, mon vassaux est très gêné par l'incompétence de son cuisinier à cuisiner avec des oeufs.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2019.a;And he should be!;Et il devrait !;;;;;;;;;;;;x @@ -23,7 +23,7 @@ VIETmisc.2022.desc;The Dulcinian faith teaches me that it is acceptable to plund VIETmisc.2022.a;Of course! God's creation must be purified.;Bien sûr! La création de Dieu doit être purifiée.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2022.b;I am starting to have my doubts...;Je commence à avoir des doutes ...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2023.desc;This commoner has nerve! He says your vassal should give him and their other neighbors money. We are good Dulcinians, after all, he argues, who live in an equal society - why does this noble then hoard money and luxuries and refuse to share it with others? However, your vassal refuses to give anything.;Cette roturière a du culot! Il dit que votre vassal devrait donner de l'argent à lui et à ses voisins. Nous sommes de bons Dulciniens, après tout, explique-t-il, qui vivons dans une société égalitaire - pourquoi ce noble amasse-t-il alors de l'argent et du luxe et refuse-t-il de le partager avec les autres? Cependant, votre vassal refuse de donner quoi que ce soit.;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2023.a;Be a good Dulcnian my vassal, share the wealth!;Soyez un bon Dulcnien mon vassal, partagez la richesse !;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2023.a;Be a good Dulcinian my vassal, share the wealth!;Soyez un bon Dulcnien mon vassal, partagez la richesse !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2023.b;Ideals are good, but in the real world we can't always abide by them.;Les idéaux sont bons, mais dans le monde réel, nous ne pouvons pas toujours les respecter.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2024.desc;Do you remember that worthless knight, the one who was found guilty of irredeemably corrupt according to Dulcinian doctrine? He was just purified yesterday - that is, his soul redeemed (that is, he was executed most effectively). Now you have all his precious belongings.;Vous souvenez-vous de ce chevalier sans valeur, celui qui a été reconnu coupable de corruption irrémédiable selon la doctrine dulcinienne? Il a été purifié hier, c'est-à-dire que son âme a été sauvée (c'est-à-dire qu'il a été exécuté le plus efficacement). Maintenant vous avez tous ses biens précieux.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2024.a;Stuff for free! Ah, it's great when people are... "purified".;C'est gratuit ! Ah, c'est génial quand les gens sont..."purifiés".;;;;;;;;;;;;x @@ -213,7 +213,7 @@ VIETmisc.2519.a;May I remind you who rules this realm?;Puis-je vous rappeler qui VIETmisc.2519.b;A mere mortal can dream, can't he...;Un simple mortel peut rêver, n'est-ce pas?;;;;;;;;;;;;x ultima_silliness_screw_EA;All hail the 'Avatar';Tout le monde salue "l'Avatar";;;;;;;;;;;;x ultima_silliness_screw_EA.desc;Very funny, but seriously, What's a Paladin?;Très drôle, mais sérieusement, c'est quoi un Paladin ?;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2520.desc;'Remove the saxon remove the saxon! To our saxon cousins you may come to our country you may live in the farm! (...) Battle of Badon best day of my life, take a bath of death saxon hahahaha (...)' It seems the troupe of jesters performing to yuor court decided to try a rauchy song... Your briton courtiers are laughing, but your saxon ones... not so much.;"Enlevez le saxon, enlevez le saxon! Pour nos cousins saxons, vous pouvez venir dans notre pays, vous pouvez vivre dans la ferme! (...) La Bataille du mont Badon est meilleur jour de ma vie, prendre un bain de mort saxon hahahaha (...)" Il semblerait que la troupe de bouffons se produisant dans votre cour a décidé d'essayer une torride chanson... Vos courtisans britanniques rient, mais vos saxons... pas tant que ça.;;;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2520.desc;'Remove the Saxon remove the Saxon! To our Saxon cousins you may come to our country you may live in the farm! (...) Battle of Badon best day of my life, take a bath of death Saxon hahahaha (...)' It seems the troupe of jesters performing to your court decided to try a raunchy song... Your Briton courtiers are laughing, but your Saxon ones... not so much.;"Enlevez le Saxon, enlevez le Saxon! Pour nos cousins saxons, vous pouvez venir dans notre pays, vous pouvez vivre dans la ferme! (...) La Bataille du mont Badon est meilleur jour de ma vie, prendre un bain de mort Saxon hahahaha (...)" Il semblerait que la troupe de bouffons se produisant dans votre cour a décidé d'essayer une torride chanson... Vos courtisans britanniques rient, mais vos saxons... pas tant que ça.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2520.a;What a joyous and catchy tune!;Quel air joyeux et accrocheur !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2520.b;To the stocks with these jesters!;Aux stocks avec ces bouffons !;;;;;;;;;;;;x remove_kebab_insult;A really bad joke;Une mauvaise blague.;;;;;;;;;;;;x @@ -253,7 +253,7 @@ VIETmisc.2049.b;I have some business to finish, unfortunately!;J'ai des affaires VIETmisc.2050.desc;Oh dear, it seems like I've misplaced one of my rings. Goodness gracious, what am I to do?;On dirait que j'ai égaré une de mes bagues. Bonté divine, que dois-je faire ?;;;;;;;;;;x VIETmisc.2050.a;Oh well... hopefully we'll find it....;Oh, et bien... Espérons qu'on la trouvera...;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2050.b;Why should I worry about it when there are more important things at stake?;Pourquoi m'inquiéter quand il y a des choses plus importantes en jeu ?;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2051.desc;One of my courtiers seems to be sad. Why I asked why, I learned that their favorite horse was very ill, and unlikely to survive. I remember this steed was a fine specimen, worthy of honor and praise, who brought its master much prestige and joy.;Un de mes courtisans semble triste. J'ai alors demander pourquoi, j'ai appris que leur cheval préféré était très malade, et peu susceptible de survivre. Je me souviens que ce cheval était un beau spécimen, digne d'honneur et de louange, qui apporta à son maître beaucoup de prestige et de joie.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2051.desc;One of my courtiers seems to be sad. Why I asked why, I learned that their favourite horse was very ill, and unlikely to survive. I remember this steed was a fine specimen, worthy of honour and praise, who brought its master much prestige and joy.;Un de mes courtisans semble triste. J'ai alors demander pourquoi, j'ai appris que leur cheval préféré était très malade, et peu susceptible de survivre. Je me souviens que ce cheval était un beau spécimen, digne d'honneur et de louange, qui apporta à son maître beaucoup de prestige et de joie.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2051.a;Such is life, unfortunately!;C'est la vie, malheureusement !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2051.b;Why should I worry about it when there are more important things at stake?;Pourquoi m'inquiéter quand il y a des choses plus importantes en jeu ?;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2052.desc;My life is terrible.;Ma vie est horrible.;;;;;;;;;;x @@ -267,7 +267,7 @@ VIETmisc.2055.desc;That little brat [From.GetFirstName] threw up on me while we VIETmisc.2055.a;Ew.;Breuk.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2056.desc;Thankfully, I've discovered where I misplaced my ring. It was under my bed.;Heureusement, j'ai découvert où j'ai égaré ma bague. C'était sous mon lit.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2056.a;What good fortune.;Quelle chance !;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2057.desc;While traveling to a nearby town on official business you come across a corpse on the side of the road. Upon further inspection, it appears to be a beggar who died of who knows what.;En voyageant dans une ville voisine pour affaires officielles, vous tombez sur un cadavre au bord de la route. Après une inspection plus poussée, il semble que ce soit un mendiant qui soit mort de qui sait quoi.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2057.desc;While travelling to a nearby town on official business you come across a corpse on the side of the road. Upon further inspection, it appears to be a beggar who died of who knows what.;En voyageant dans une ville voisine pour affaires officielles, vous tombez sur un cadavre au bord de la route. Après une inspection plus poussée, il semble que ce soit un mendiant qui soit mort de qui sait quoi.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2057.a;Ignore the corpse and move on.;Ignorez le corps et passez à autre chose.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2057.b;Inspect it - maybe the beggar has something of use?;Inspectez-le - le mendiant a peut-être quelque chose d'utile ?;;;;;;;;;;;;x VIET_beggar_corpse_inspect;“What?” you say as everyone looks at you, bewildered. “Beggars might carry useful things! I read it in a story once!”;"Quoi ?" dites vous quand tout le monde vous regarde, perplexe. "Les mendiants pourraient porter des choses utiles ! Je l'ai lu dans une histoire une fois !";;;;;;;;;;;;x @@ -593,7 +593,7 @@ VIETmisc.2176.desc;I dreamt of a world where brothers could marry sisters. Where VIETmisc.2176.a;I hope one day my dream will come true.;J'espère qu'un jour mon rêve se réalisera.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2177.desc;Usually when travelers from faraway lands learn about our [Root.Religion.GetName] custom of sacred marriage between close kin, they show a range of negative emotions such as disgust or anger. This foreigner, whom I met today, is different. He seems politely curious, respectful even, and strangely open-minded as I explained things.;Habituellement, lorsque des voyageurs de pays lointains découvrent notre coutume [Root.Religion.GetName] de mariage sacré entre proches parents, ils manifestent toute une gamme d'émotions négatives telles que le dégoût ou la colère. Cet étranger, que j'ai rencontré aujourd'hui, est différent. Il a l'air poliment curieux, respectueux même, et étrangement ouvert d'esprit pendant que j'expliquais les choses.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2177.a;It's good to meet open-minded people.;C'est bon de rencontrer des gens ouverts d'esprit.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2178.desc;I've been thinking about how in different parts of the world, people have different customs. For instance, many regions do not allow for siblings to marry. We might think of such behavior as strange, irrational, and even repulsive, but to them, it's normal. It's strange how people can differ so much!;J'ai réfléchi à la façon dont, dans différentes parties du monde, les gens ont des coutumes différentes. Par exemple, de nombreuses régions n'autorisent pas les frères et sœurs à se marier. Nous pourrions penser que de tels comportements sont étranges, irrationnels et même répugnants, mais pour eux, c'est normal. C'est étrange comme les gens peuvent être si différents !;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2178.desc;I've been thinking about how in different parts of the world, people have different customs. For instance, many regions do not allow for siblings to marry. We might think of such behaviour as strange, irrational, and even repulsive, but to them, it's normal. It's strange how people can differ so much!;J'ai réfléchi à la façon dont, dans différentes parties du monde, les gens ont des coutumes différentes. Par exemple, de nombreuses régions n'autorisent pas les frères et sœurs à se marier. Nous pourrions penser que de tels comportements sont étranges, irrationnels et même répugnants, mais pour eux, c'est normal. C'est étrange comme les gens peuvent être si différents !;;;;;;;;;;x VIETmisc.2178.a;Marriage with kin, however, is good. This is an uncontested, absolute truth.;Le mariage avec un parent, cependant, est bon. C'est une vérité incontestée et absolue.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2178.b;The more we understand others, the easier it will be to coexist.;Plus nous comprenons les autres, plus il sera facile de coexister.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2179.desc;While walking around your palace, you hear two of your children playing. Your son is being pestered by his sister, who proclaims, "Brother, let's get married, married, married, married, married...";En vous promenant dans votre palais, vous entendez deux de vos enfants jouer. Votre fils est harcelé par sa soeur qui proclame : "Frère, marions-nous, marions-nous, marions-nous, marions-nous, marions-nous, marions-nous...";;;;;;;;;;x @@ -630,7 +630,7 @@ VIETmisc.2189.a;A victory for [Root.Religion.GetRandomEvilGodName]! This is terr VIETmisc.2190.desc;A local noblewoman who married her brother in a sacred [Root.Religion.GetName] marriage has accused him of not performing his duty as her brother-husband as he refuses to bed her. The evidence seems to be against him, and, if true, means that whatever merit he would've accumulated from the sacred marriage in the first place would now be sin. She is appealing to you for judgment.;Une noble [Root.Religion.GetName] locale qui a épousé son frère dans un mariage sacré l' a accusé de ne pas remplir son devoir de frère-mari comme il refuse de coucher avec elle. Les preuves semblent être contre lui et, si c'est vrai, cela signifie que quel que soit le mérite qu'il aurait accumulé du mariage sacré en premier lieu, il s'agirait maintenant en pêcheur. Elle fait appel à vous pour que vous portiez un jugement.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2190.a;He will consummate his marriage with his sister, or face punishment!;Il consommera son mariage avec sa sœur, ou il sera puni !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2190.b;I'm not here to give marriage advice. This is their problem.;Je ne suis pas ici pour donner des conseils sur le mariage. C'est leur problème.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2191.desc;I have talked with some merchants recently, men who have traveled far and have contacts in the great [offmap_china.GetName] to the east. They have told me that there, in this civilized land, the people think we [Root.Religion.GetName] [Root.Culture.GetName]s are lewd barbarians for we fornicate with our siblings and parents and children. How strange, that a civilized people could hold such a barbaric viewpoint!;J'ai parlé récemment avec des commerçants, des hommes qui ont voyagé loin et qui ont des contacts dans le grand empire chinois à l'est. Ils m'ont dit que là, dans ce pays civilisé, les gens pensent que nous, les [Root.Culture.GetName]s [Root.Religion.GetName] sommes des barbares obscènes parce que nous forniquons avec nos frères et soeurs, parents et enfants. C'est étrange qu'un peuple civilisé puisse tenir un tel point de vue barbare !;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2191.desc;I have talked with some merchants recently, men who have travelled far and have contacts in the great [offmap_china.GetName] to the east. They have told me that there, in this civilised land, the people think we [Root.Religion.GetName] [Root.Culture.GetName]s are lewd barbarians for we fornicate with our siblings and parents and children. How strange, that a civilised people could hold such a barbaric viewpoint!;J'ai parlé récemment avec des commerçants, des hommes qui ont voyagé loin et qui ont des contacts dans le grand empire chinois à l'est. Ils m'ont dit que là, dans ce pays civilisé, les gens pensent que nous, les [Root.Culture.GetName]s [Root.Religion.GetName] sommes des barbares obscènes parce que nous forniquons avec nos frères et soeurs, parents et enfants. C'est étrange qu'un peuple civilisé puisse tenir un tel point de vue barbare !;;;;;;;;;;x VIETmisc.2191.a;Only barbarians refuse to sleep with their siblings, parents, or children.;Seuls les barbares refusent de coucher avec leurs frères et soeurs, leurs parents ou leurs enfants.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2192.desc;After a large meal such as the one I hosted today it is typical to the give the trenchers - stale bread used as plates - as alms to the poor. One of my courtiers suggested I do this directly myself to display my virtue to all, instead of having my servants do it.;Après un grand repas comme celui que j'ai organisé aujourd'hui, il est typique de donner aux pauvres des tranchées - du pain rassis servant d'assiettes - en aumône. Un de mes courtisans m'a suggéré de le faire moi-même pour montrer ma vertu à tous, au lieu que mes serviteurs le fassent.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2192.a; A splendid idea! Everyone will know me as generous.;Une excellente idée ! Tout le monde me connaîtra comme généreux.;;;;;;;;;;;;x @@ -788,7 +788,7 @@ VIETmisc.2245.c;Oh wait, this isn VIETmisc.2245.d;Wasn’t I dreaming of my sister last night?;Je n'ai pas rêvé de ma sœur hier soir ?;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2246.desc;I was urinating, trying to aim my piss in such and such way, but I miscalculated and sprayed some of it on my legs.;J'urinais, essayant d'orienter ma pisse de telle ou telle façon, mais j'ai mal calculé et j'en ai vaporisé une partie sur mes jambes.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2246.a;Ew.;Beurk.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2247.desc;Learned men tell me that the civilized peoples of antiquity rinsed their teeth with their own urine, in order to keep it white.;Les hommes instruits me disent que les peuples civilisés de l'antiquité se rinçaient les dents avec leur propre urine pour la garder blanche.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2247.desc;Learned men tell me that the civilised peoples of antiquity rinsed their teeth with their own urine, in order to keep it white.;Les hommes instruits me disent que les peuples civilisés de l'antiquité se rinçaient les dents avec leur propre urine pour la garder blanche.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2247.a;This is a good idea! I should do often.;C'est une bonne idée! Je devrais le faire souvent.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2247.b;That's ridiculous.;C'est ridicule.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2248.desc;I noticed that lately my urine has a strange color...;J'ai remarqué que dernièrement, mon urine a une couleur étrange...;;;;;;;;;;x @@ -879,7 +879,7 @@ VIETmisc.2277.b;It looks interesting, but you can keep it.; VIETmisc.2278.desc;I've been having some mild skin issues lately - mainly just some bad acne and rashes. The doctors prescribed me a cream whose main ingredient is ground sulfur.;J'ai eu quelques problèmes de peau doux ces derniers temps - principalement juste quelques mauvais acné et des éruptions cutanées. Les médecins m'ont prescrit une crème dont l'ingrédient principal est le soufre moulu.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2278.a;Hopefully this works!;Espérons que ça marche !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2278.b;You know, I don't like the look of that.;Vous savez, je n'aime pas ça.;;;;;;;;;;;;x -VIET_paneeer_1;\n\nPaneer with puréed spniach curry;\n\nPaneer au curry purée d'épinards;;;;;;;;;;x +VIET_paneeer_1;\n\nPaneer with puréed spinach curry;\n\nPaneer au curry purée d'épinards;;;;;;;;;;x VIET_paneeer_2;\n\nChunks of marinated paneer put on skewers and roasted;\n\nMorceaux de paneer mariné, mis sur brochettes et rôtis;;;;;;;;;;x VIET_paneeer_3;\n\nPaneer tikka, but in a warm gravy;\n\nPaneer tikka, mais dans une sauce chaude;;;;;;;;;;x VIET_paneeer_4;\n\nSpiced paneer and peas in a creamy sauce;\n\nPaneer épicé et petit pois dans une sauce crémeuse;;;;;;;;;;x @@ -925,7 +925,7 @@ VIETmisc.2290.desc;I noticed one day that there was a significant amount of moss VIETmisc.2290.a;Yes! A bit of exercise should do me some good.;Oui ! Un peu d'exercice devrait me faire du bien.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2290.b;It’s a nice thought, but let’s have the servants deal with it.;C'est une bonne idée, mais laissons les domestiques s'en occuper.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2290.c;Why should it be removed at all? Does it matter?;Pourquoi devrait-il être supprimé ? C'est important ?;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2291.desc;Traveling has always been dangerous in the unpredictable climate of the [Root.Culture.GetName] regions - a pleasant day with lukewarm temperature can suddenly turn into a snowy, life-threatening blizzard - so we traditionally stuffed our shoes and clothes with moss for insulation. However, while traveling a bit today, it appears I stuffed too much moss into my boots.;Les voyages ont toujours été dangereux dans le climat imprévisible des régions [Root.Culture.GetName] - une journée agréable avec une température tiède peut soudainement se transformer en un blizzard enneigé et mortellement dangereux - nous avons donc traditionnellement bourré nos chaussures et nos vêtements de mousse isolante. Cependant, en voyageant un peu aujourd'hui, il semble que j'ai mis trop de mousse dans mes bottes.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2291.desc;Travelling has always been dangerous in the unpredictable climate of the [Root.Culture.GetName] regions - a pleasant day with lukewarm temperature can suddenly turn into a snowy, life-threatening blizzard - so we traditionally stuffed our shoes and clothes with moss for insulation. However, while travelling a bit today, it appears I stuffed too much moss into my boots.;Les voyages ont toujours été dangereux dans le climat imprévisible des régions [Root.Culture.GetName] - une journée agréable avec une température tiède peut soudainement se transformer en un blizzard enneigé et mortellement dangereux - nous avons donc traditionnellement bourré nos chaussures et nos vêtements de mousse isolante. Cependant, en voyageant un peu aujourd'hui, il semble que j'ai mis trop de mousse dans mes bottes.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2291.a;It was really uncomfortable walking around, and I looked comical.;C'était vraiment inconfortable de se promener, et j'avais l'air comique.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2292.desc;While outside one day, enjoying the unusually pleasant weather, you come across a small pond surrounded by large boulders. On those rocks happened to be large layers of moss - enough, it seemed, for a good nap.;En dehors d'une journée, profitant d'un temps exceptionnellement agréable, vous tomberez sur un petit étang entouré de gros blocs rocheux. Sur ces rochers se trouvaient de grandes couches de mousse - assez, semblait-il, pour une bonne sieste.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2292.a;Take a nap, admire the scenery, relax a bit...;Faites une sieste, admirez le paysage, détendez-vous un peu...;;;;;;;;;;;;x @@ -955,7 +955,7 @@ VIETmisc.2301.desc;Unfortunately, it seems that ridding your house of those geck VIETmisc.2301.a;What a frustrating waste of time!;Quelle perte de temps frustrante !;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2302.desc;A local farmer recently tried beheading a chicken, intending to eat it. However, despite losing its head, the chicken still appears to be living! It walks around and can be fed by dropping liquid down the hole in its neck. The farmer has given this curiosity to you as a gift.;Un paysan de la région a récemment essayé de décapiter un poulet, dans l'intention de le manger. Cependant, malgré la perte de sa tête, le poulet semble toujours en vie ! Il se promène et peut être nourri en faisant tomber du liquide dans le trou de son cou. Le fermier vous a offert cette curiosité en cadeau.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2302.a;Amazing… yet disgusting.;Incroyable... mais dégoûtant.;;;;;;;;;;;;x -VIETmisc.2303.desc;A traveling troupe of entertainers is in your court today. Though most of their performances and shows are run of the mill and nothing remarkable, one event seems to be drawing a lot of attention: the corpse of a mermaid! It’s an ugly creature, with fish scales on the bottom and a hairy body and terrifying fangs.;Une troupe itinérante d'artistes est dans votre cour aujourd'hui. Bien que la plupart de leurs performances et spectacles soient en vogue et rien de remarquable, un événement semble attirer l'attention : le cadavre d'une sirène ! C'est une créature laide, avec des écailles de poisson sur le fond et un corps poilu et des crocs terrifiants.;;;;;;;;;;x +VIETmisc.2303.desc;A travelling troupe of entertainers is in your court today. Though most of their performances and shows are run of the mill and nothing remarkable, one event seems to be drawing a lot of attention: the corpse of a mermaid! It’s an ugly creature, with fish scales on the bottom and a hairy body and terrifying fangs.;Une troupe itinérante d'artistes est dans votre cour aujourd'hui. Bien que la plupart de leurs performances et spectacles soient en vogue et rien de remarquable, un événement semble attirer l'attention : le cadavre d'une sirène ! C'est une créature laide, avec des écailles de poisson sur le fond et un corps poilu et des crocs terrifiants.;;;;;;;;;;x VIETmisc.2303.a;Shocking! Shocking indeed! Tell me about how you got a hold of this.;Choquant ! C'est choquant ! Dites moi comment vous avez eu ça.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2303.b;They insult my intelligence! It’s just a monkey’s head sewn to a fish’s body.;Ils insultent mon intelligence ! C'est juste une tête de singe cousue au corps d'un poisson.;;;;;;;;;;;;x VIETmisc.2303.c;Wait a moment. At the neck… isn’t that a monkey’s head sewn to a fish’s body?;Attendez un instant. Au cou... N'est-ce pas une tête de singe cousue au corps d'un poisson ?;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_jewish.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_jewish.csv index 2fd0deabd..80375c186 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_jewish.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_jewish.csv @@ -25,7 +25,7 @@ claim_descent_from_david_desc;Perhaps I should strengthen my legitimacy as King house_of_david;House of David;Maison de David;;;;;;;;;;;;x house_of_david_desc;This character is supposedly descended from the great king of Israel, David.;Ce personnage est supposé être un descendant du grand roi d'Israël, David.;;;;;;;;;;;;x #Israel and Aliyah;;;;;;;;;;;;;;x -VIETjewish.0.desc;You have done the impossible and restored the holy land to Jewish rule. Someday, perhaps soon, Jews all over the world will speak your name in awe and honor you as a hero in the vein of Moses, David, or Judah Maccabee. The future of this new Kingdom of Israel is far from certain, for we are surrounded by enemeies near and far, but at least we know that today, [Root.Religion.GetRandomGodName] has delivered.;Vous avez fait l'impossible et rétabli la terre sainte sous la domination juive. Un jour, peut-être bientôt, les Juifs du monde entier prononceront votre nom avec admiration et vous honoreront comme un héros, dans la même veine que Moïse, David ou Judas Maccabée. L'avenir de ce nouveau royaume d'Israël est loin d'être certain, mais au moins nous savons qu'aujourd'hui, [Root.Religion.GetRandomGodName] a exécuté.;;;;;;;;;;;;x +VIETjewish.0.desc;You have done the impossible and restored the holy land to Jewish rule. Someday, perhaps soon, Jews all over the world will speak your name in awe and honor you as a hero in the vein of Moses, David, or Judah Maccabee. The future of this new Kingdom of Israel is far from certain, for we are surrounded by enemies near and far, but at least we know that today, [Root.Religion.GetRandomGodName] has delivered.;Vous avez fait l'impossible et rétabli la terre sainte sous la domination juive. Un jour, peut-être bientôt, les Juifs du monde entier prononceront votre nom avec admiration et vous honoreront comme un héros, dans la même veine que Moïse, David ou Judas Maccabée. L'avenir de ce nouveau royaume d'Israël est loin d'être certain, mais au moins nous savons qu'aujourd'hui, [Root.Religion.GetRandomGodName] a exécuté.;;;;;;;;;;;;x VIETjewish.0.name;Israel Restored;Israël restauré;;;;;;;;;;;;x VIETjewish.0.a;So begins a new chapter in the history of the Jewish people...;Ainsi commence un nouveau chapitre dans l'histoire du peuple juif...;;;;;;;;;;;;x VIETjewish.1.desc;We have successfully conquered Israel from the heathen Jews. The Kingdom of Israel, as a concept, is not relevant to our people, so it shall now be known as the Kingdom of Jerusalem again. Shall the Jews reclaim the now-destroyed Israel, or shall Israel once again fade away, a distant memory kept alive by the dreams of the Jewish people?;Nous avons réussi à conquérir Israël des Juifs païens. Le Royaume d'Israël, en tant que concept, n'est pas pertinent pour notre peuple, de sorte qu'il sera maintenant à nouveau connu sous le nom de Royaume de Jérusalem. Les Juifs reprendront-ils Israël, aujourd'hui détruit, ou Israël s'évanouira-t-il une fois de plus, un lointain souvenir que les rêves du peuple juif ont gardé vivant ?;;;;;;;;;;;;x @@ -171,7 +171,7 @@ EVTOPTB1000109021;I don EVTOPTC1000109021;Don’t disrespect any of my subjects, even if they are Jews.;Ne manquez pas de respect à aucun de mes sujets, même s'ils sont juifs.;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109022;One of my Jewish courtiers is well-known for his great knowledge concerning spiritual matters. Today, out of boredom, we decided to begin a religious debate. So far, it’s been interesting debating against a Jew. As of now, things are starting to get really heated...;Un de mes courtisans juifs est connu pour sa grande connaissance des questions spirituelles. Aujourd'hui, par ennui, nous avons décidé d'entamer un débat religieux. Jusqu'à présent, ça a été un débat intéressant contre un Juif. À partir de maintenant, les choses commencent à s'échauffer ...;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109022;But you see, in [Root.Religion.GetScriptureName], it says that...;Mais vous voyez, dans [Root.Religion.GetScriptureName], il est écrit que ...;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109023;While we disagreed on many points, our dicussion was nevertheless very enlightening. In fact, we were so engrossed in our debate that by the time we finished, it was already sunrise!;Bien que nous ayons été en désaccord sur de nombreux points, notre discussion a néanmoins été très éclairante. En fait, nous étions tellement absorbés par notre débat qu'au moment où nous avons terminé, le soleil était déjà levé !;;;;;;;;;;x +EVTDESC1000109023;While we disagreed on many points, our discussion was nevertheless very enlightening. In fact, we were so engrossed in our debate that by the time we finished, it was already sunrise!;Bien que nous ayons été en désaccord sur de nombreux points, notre discussion a néanmoins été très éclairante. En fait, nous étions tellement absorbés par notre débat qu'au moment où nous avons terminé, le soleil était déjà levé !;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109023;It was most enjoyable.;C'était très agréable.;;;;;;;;;;x EVTDESC1000109024;I should never have this kind of debate again. Our disagreements were too many, and I really felt frustrated with the man.;Je ne devrais plus jamais avoir ce genre de débat. Nos désaccords étaient trop nombreux, et je me sentais vraiment frustré avec cet homme.;;;;;;;;;;x EVTOPTA1000109024;Enough of this.;Assez de tout ça.;;;;;;;;;;x @@ -253,11 +253,11 @@ THE_TORAH;The Torah;La Torah;;;;;;;;;;;;x GOD_HASHEM;HaShem;HaShem;;;;;;;;;;;;x GOD_SHEMA;Shema;Shema;;;;;;;;;;;;x GOD_ADONAI;Adonai;Adonai;;;;;;;;;;;;x -EVTDESC1000109107;You are not a descendant of David, and your claim is not recognized. With the end of the exilarchs the Karaites now look to different leaders.;Vous n'êtes pas un descendant de David, et votre revendication n'est pas reconnue. Avec la fin des Exilarques, les Karaites se tournent maintenant vers d'autres leaders.;;;;;;;;x +EVTDESC1000109107;You are not a descendant of David, and your claim is not recognised. With the end of the exilarchs the Karaites now look to different leaders.;Vous n'êtes pas un descendant de David, et votre revendication n'est pas reconnue. Avec la fin des Exilarques, les Karaites se tournent maintenant vers d'autres leaders.;;;;;;;;x EVTOPTA1000109107;They will regret this!;Ils vont le regretter !;;;;;;;;x #jewish_DESC;Mainstream Judaism.;judaïsme traditionnel.;;;;;;;;;;;;x judaeochristian_DESC;A generic heresy encompassing the judaeochristians.;Une hérésie générique englobant les judéo-chrétiens.;;;;;;;;;;;;x -#karaite_DESC;Karaism only recognizes the Tanakh, and not the Oral Thora. It is led by the secular exilarch.;Le karaisme ne reconnaît que le Tanakh, et non la Thora orale. Il est dirigé par l'Exilarque séculier.;;;;;;;;;;;;x +#karaite_DESC;Karaism only recognises the Tanakh, and not the Oral Thora. It is led by the secular exilarch.;Le karaisme ne reconnaît que le Tanakh, et non la Thora orale. Il est dirigé par l'Exilarque séculier.;;;;;;;;;;;;x messianist_DESC;A generic heresy encompassing the followers of different messiah claimants.;Une hérésie générique englobant les partisans de différents messies.;;;;;;;;;;;;x #samaritan_DESC;Closely related to Judaism, yet also quite distinct. Samaritans claim that they represent the proper Israelite worship before the Babylonian Exile.;Étroitement lié au judaïsme, mais aussi assez distinct. Les Samaritains prétendent qu'ils représentent le véritable culte israélite devant l'exil babylonien.;;;;;;;;;;;;x restore_temple;Restore the Temple.;Restaurer le Temple.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_jordarkelf.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_jordarkelf.csv index c93b113e4..9310434ea 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_jordarkelf.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_jordarkelf.csv @@ -1,7 +1,7 @@ #CODE;ENGLISH;FRENCH;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;;;x jordarkelf.1.desc;I am growing older and have no heir, maybe it is time I acknowledge one of my illegitimate children...;Je vieillis et je n'ai pas d'héritier, peut-être qu'il est temps que je reconnaisse l'un de mes enfants illégitimes ...;I am growing older and have no heir, maybe it is time I acknowledge one of my illegitimate children...;;I am growing older and have no heir, maybe it is time I acknowledge one of my illegitimate children...;;;;;;;;;x jordarkelf.1.b;No, there is still time to get a legitimate heir.;Non, j'ai encore le temps d'avoir un héritier légitime.;No, there is still time to get a legitimate heir.;;No, there is still time to get a legitimate heir.;;;;;;;;;x -jordarkelf.desc.3;In the Jewish tradition, anyone with a Jewish mother is in turn recognized as a Jew. Shall I adopt the religion of my people?;Dans la tradition juive, toute personne ayant une mère juive est à son tour reconnue comme juive. Dois-je adopter la religion de mon peuple ?;In the Jewish tradition, anyone with a Jewish mother is in turn recognized as a Jew. Shall I adopt the religion of my people?;;In the Jewish tradition, anyone with a Jewish mother is in turn recognized as a Jew. Shall I adopt the religion of my people?;;;;;;;;;x +jordarkelf.desc.3;In the Jewish tradition, anyone with a Jewish mother is in turn recognised as a Jew. Shall I adopt the religion of my people?;Dans la tradition juive, toute personne ayant une mère juive est à son tour reconnue comme juive. Dois-je adopter la religion de mon peuple ?;In the Jewish tradition, anyone with a Jewish mother is in turn recognised as a Jew. Shall I adopt the religion of my people?;;In the Jewish tradition, anyone with a Jewish mother is in turn recognised as a Jew. Shall I adopt the religion of my people?;;;;;;;;;x jordarkelf.3.a;Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad;Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad;Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad;;Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad;;;;;;;;;x jordarkelf.3.b;I'm not a Jew!;Je ne suis pas un Juif !;I'm not a Jew!;;I'm not a Jew!;;;;;;;;;x jordarkelf.4.desc;Although I belong to a culture traditionally associated with Judaism, I follow a different religion. Should I not openly accept that I am Jewish?;Bien que j'appartienne à une culture traditionnellement associée au judaïsme, je suis une religion différente. Ne dois-je pas accepter ouvertement que je suis juif ?;Although I belong to a culture traditionally associated with Judaism, I follow a different religion. Should I not openly accept that I am Jewish?;;Although I belong to a culture traditionally associated with Judaism, I follow a different religion. Should I not openly accept that I am Jewish?;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_marriage.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_marriage.csv index 1450ed901..e5b1ab291 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_marriage.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_marriage.csv @@ -1,6 +1,6 @@ ordepmarriage.1000.desc;While surveying some of my lands alongside my steward, I noticed some flowers in the fields and think of how long it has been since my wife received flowers. Maybe I should pick some up and gift them to her, despite the fact that my steward and escort are looking?;En arpentant certaines de mes terres aux côtés de mon intendant, j'ai remarqué des fleurs dans les champs et je pense au temps qu'il ne s'est pas passé depuis que ma femme a reçu des fleurs. Je devrais peut-être aller en chercher et lui en offrir, malgré le fait que mon intendant et mon escorte soient à ma recherche ?;;;;;;;;;;;;x ordepmarriage.1000.a;Of course! This will surely put a smile on her face.;Bien sûr ! Cela lui fera sûrement sourire.;;;;;;;;;;;;x -ordepmarriage.1000.b;Flower picking? What would the soldiers say of such girly behavior?;Cueillette de fleurs ? Que diraient les soldats de ce comportement de fille ?;;;;;;;;;;;;x +ordepmarriage.1000.b;Flower picking? What would the soldiers say of such girly behaviour?;Cueillette de fleurs ? Que diraient les soldats de ce comportement de fille ?;;;;;;;;;;;;x ordepmarriage.1001.desc;As I return from one of my trips to the countryside, and while searching for a servant to fetch me some water, my wife angrily enters the entrance hall and demands that I take off my boots before I bring more mud into the house.;En revenant d'un de mes voyages à la campagne, et en cherchant un serviteur pour me chercher de l'eau, ma femme entre en colère dans le hall d'entrée et exige que j'enlève mes bottes avant d'apporter plus de boue dans la maison.;;;;;;;;;;;;x ordepmarriage.1001.a;And since when are you the one giving the orders?;Et depuis quand c'est vous qui donnez les ordres ?;;;;;;;;;;;;x ordepmarriage.1001.b;Oh. Just tell a servant to clean that up.;Oh. Dis à un domestique de nettoyer ça.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_modifiers.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_modifiers.csv index 2eadd3aaa..7f365c864 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_modifiers.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_modifiers.csv @@ -72,7 +72,7 @@ good_omen_sighted_desc;Recently several unusual phenomena happening in this rule byzantine_chaos;Byzantine Chaos;Chaos Byzantin;;;;;;;;;;;;x byzantine_chaos_desc;The end of the Macedonian dynasty, founded by the illustrious and brilliant Basil II, has left the empire in a troubled state. The military is in disarray, the treasury is greatly reduced, and the empire's borders are threatened by enemies on all sides.;La fin de la dynastie macédonienne, fondée par l'illustre et brillant Basile II, a laissé l'empire dans un état troublé. L'armée est en désarroi, le trésor est considérablement réduit et les frontières de l'empire sont menacées par les ennemis de tous les côtés.;;;;;;;;;;;;x opinion_corrected_me;Corrected me;Corrigé moi;;;;;;;;;;;;x -opressive_ruler;Opressive ruler;Dirigeant dépressif;;;;;;;;;;;;x +opressive_ruler;Oppressive ruler;Dirigeant dépressif;;;;;;;;;;;;x opressive_ruler_desc;"Help! Help! I'm being oppressed!";"A l'aide ! A l'aide ! Je suis opprimé !";;;;;;;;;;;;x listens_to_others;Listens to Others;Écoute les autres;;;;;;;;;;;;x listens_to_others_desc;This character is willing to consider others' suggestions and opinions, even if they criticize him or her.;Ce personnage est prêt à prendre en considération les suggestions et les opinions des autres, même s'ils le critiquent.;;;;;;;;;;;;x @@ -272,7 +272,7 @@ VIET_new_expensive_cosmetics_desc;This character smells and looks really nice.;C VIET_leader_angered_merchants;Angered the Merchants;Colère des marchands;;;;;;;;;;;;x VIET_leader_angered_merchants_desc;This character has proven that he or she is not business-friendly.;Ce personnage a prouvé qu'il n'est pas amical pour les affaires.;;;;;;;;;;;;x VIET_province_good_whores;Good Whores;Bonnes putes;;;;;;;;;;;;x -VIET_province_good_whores_desc;This province is known for the quality of its courtersans and houses of ill repute. At the least, it helps stimulate the economy.;Cette province est connue pour la qualité de ses courtersans et de ses maisons de mauvaise réputation. Au moins, elle contribue à stimuler l'économie.;;;;;;;;;;;;x +VIET_province_good_whores_desc;This province is known for the quality of its courtesans and houses of ill repute. At the least, it helps stimulate the economy.;Cette province est connue pour la qualité de ses courtesans et de ses maisons de mauvaise réputation. Au moins, elle contribue à stimuler l'économie.;;;;;;;;;;;;x VIET_province_merchant_peasant_dispute;Dispute Between Peasants and Merchants;Différend entre les paysans et les marchands;;;;;;;;;;;;x VIET_province_merchant_peasant_dispute_desc;There have been a number of disputes between peasants and merchants in this province, leading to violence and other disruptions to civil order. The authorities are trying to placate both sides.;Il y a eu un certain nombre de conflits entre les paysans et les marchands dans cette province, ce qui a mené à la violence et à d'autres perturbations de l'ordre public. Les autorités essaient de calmer les deux camps.;;;;;;;;;;;;x VIET_province_using_old_stones;Using Old Stones;Utilisation de vieilles pierres;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_narrative.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_narrative.csv index f38a7a46d..f14aca90c 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_narrative.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_narrative.csv @@ -1,4 +1,4 @@ -VIETnarrative.1.desc;It was once the dream of all Jewish people, an unreaching, unattainable dream - that they would, one day, return to and reclaim Jerusalem, their homeland. Now, such a seemingly impossible feat has been accomplished - the Kingdom of Israel has been restored. Under the heroic [Root.GetTitledFirstName] of the great [From.GetOnlyDynastyName], the Jewish people now rule over Jerusalem once more, like in the days of yore. Can the new rulers of the Kingdom of Israel revive the glories of its ancient past - the splendor of Kings David and Solomon, the fearsome strength of Joshua and the Maccabees, the holiness of the old priesthood, and more? Or will Israel be crushed by enemies akin to the Assyrians and Romans? Whatever the fate of the Kingdom of Israel, what is certain that Jews around the world are in jubilation at this good news.;C'était autrefois le rêve de tout le peuple juif, un rêve inaccessible et irréalisable - qu'un jour, ils retourneraient à Jérusalem, leur patrie, et la récupéreraient. Maintenant, un tel exploit apparemment impossible a été accompli - le Royaume d'Israël a été rétabli. Sous l'héroïque [Root.GetTitledFirstName] des grands [From.GetOnlyDynastyName], le peuple juif règne de nouveau sur Jérusalem, comme autrefois. Les nouveaux chefs du Royaume d'Israël peuvent-ils raviver les gloires de son ancien passé - la splendeur des rois David et Salomon, la force redoutable de Josué et des Maccabées, la sainteté de l'ancien sacerdoce, et plus encore ? Ou Israël sera-t-il écrasé par des ennemis semblables aux Assyriens et aux Romains ? Quel que soit le sort du Royaume d'Israël, qu'est-ce qui est certain que les Juifs du monde entier sont en liesse devant cette bonne nouvelle ?;;;;;;;;;;;;x +VIETnarrative.1.desc;It was once the dream of all Jewish people, an unreachable, unattainable dream - that they would, one day, return to and reclaim Jerusalem, their homeland. Now, such a seemingly impossible feat has been accomplished - the Kingdom of Israel has been restored. Under the heroic [Root.GetTitledFirstName] of the great [From.GetOnlyDynastyName], the Jewish people now rule over Jerusalem once more, like in the days of yore. Can the new rulers of the Kingdom of Israel revive the glories of its ancient past - the splendor of Kings David and Solomon, the fearsome strength of Joshua and the Maccabees, the holiness of the old priesthood, and more? Or will Israel be crushed by enemies akin to the Assyrians and Romans? Whatever the fate of the Kingdom of Israel, what is certain that Jews around the world are in jubilation at this good news.;C'était autrefois le rêve de tout le peuple juif, un rêve inaccessible et irréalisable - qu'un jour, ils retourneraient à Jérusalem, leur patrie, et la récupéreraient. Maintenant, un tel exploit apparemment impossible a été accompli - le Royaume d'Israël a été rétabli. Sous l'héroïque [Root.GetTitledFirstName] des grands [From.GetOnlyDynastyName], le peuple juif règne de nouveau sur Jérusalem, comme autrefois. Les nouveaux chefs du Royaume d'Israël peuvent-ils raviver les gloires de son ancien passé - la splendeur des rois David et Salomon, la force redoutable de Josué et des Maccabées, la sainteté de l'ancien sacerdoce, et plus encore ? Ou Israël sera-t-il écrasé par des ennemis semblables aux Assyriens et aux Romains ? Quel que soit le sort du Royaume d'Israël, qu'est-ce qui est certain que les Juifs du monde entier sont en liesse devant cette bonne nouvelle ?;;;;;;;;;;;;x VIETnarrative.1.name;Israel Reclaimed;Israël récupérée;;;;;;;;;;;;x VIETnarrative.1.a;I see.;Je vois.;;;;;;;;;;;;x VIETnarrative.1.b;The Holy Land, ruled by the Jews!;La Terre Sainte, gouvernée par les Juifs !;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_ordepchains.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_ordepchains.csv index c30888777..298e25308 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_ordepchains.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_ordepchains.csv @@ -1,8 +1,8 @@ -ordepchains.1000.desc;Today you set out for a day outside, to visit the area surrounding your castle, evaluate the overall situation of your peasants and enjoy some of the pleasures your domain has to offer. All seemed well for a while as you visited peasants working the fields and heard from the hunting master how much game he believed that inhabited your woods this year, but something has gone wrong... neither you or your escort recognize where you are.;Aujourd'hui, vous partez pour une journée à l'extérieur, pour visiter les alentours de votre château, évaluer la situation générale de vos paysans et profiter des plaisirs de votre domaine. Tout semblait aller bien pendant un certain temps quand vous avez visité des paysans qui travaillaient dans les champs et que vous avez entendu le maître de chasse dire combien de gibier il croyait avoir vu dans vos bois cette année, mais quelque chose ne va pas... ni vous ni votre escorte ne reconnaissez où vous êtes.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1000.desc;Today you set out for a day outside, to visit the area surrounding your castle, evaluate the overall situation of your peasants and enjoy some of the pleasures your domain has to offer. All seemed well for a while as you visited peasants working the fields and heard from the hunting master how much game he believed that inhabited your woods this year, but something has gone wrong... neither you or your escort recognise where you are.;Aujourd'hui, vous partez pour une journée à l'extérieur, pour visiter les alentours de votre château, évaluer la situation générale de vos paysans et profiter des plaisirs de votre domaine. Tout semblait aller bien pendant un certain temps quand vous avez visité des paysans qui travaillaient dans les champs et que vous avez entendu le maître de chasse dire combien de gibier il croyait avoir vu dans vos bois cette année, mais quelque chose ne va pas... ni vous ni votre escorte ne reconnaissez où vous êtes.;;;;;;;;;;x ordepchains.1000.a;Oh boy, well, we can't stop here.;On ne peut pas s'arrêter là.;;;;;;;;;;x ordepchains.1000.tooltip;you continue forward;vous continuez à avancer;;;;;;;;;;x ordepchains.1001.title;A Day At The Ruins;Une journée aux ruines;;;;;;;;;;x -ordepchains.1001.desc;As you and your escort pass through a patch of thick vegetation, hoping to somehow cut away towards the main road, you chance upon a most unexpected sight. Before you lies a set of old ruins, long forgotten by the inhabitants of the region, as well as time itself. As you walk closer to the ruins, one of your escorts suggests these buildings must have been constructed by the ancient romans who once lived in this area, but you shake your head and inform him that he is wrong, as you can see what little remains of the constructions is crude and unlike what any roman building would look like. These was once a village belonging to one of the Gaulish tribes who once called this land their home. Your other escort informs you thate sees a dark cave in the distance, and also reminds you that the time is short and you must find your way to the road. What do you want to do?;Pendant que vous et votre escorte traversez une parcelle de végétation épaisse, espérant d'une façon ou d'une autre vous éloigner vers la route principale, vous risquez d'avoir une vue inattendue. Devant vous se trouve un ensemble d'anciennes ruines, longtemps oubliées par les habitants de la région, ainsi que le temps lui-même. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez des ruines, l'un de vos accompagnateurs suggère que ces bâtiments ont dû être construits par les anciens Romains qui vivaient autrefois dans cette région, mais vous secouez la tête et lui dites qu'il a tort, car vous pouvez voir à quoi ressemblent les petits vestiges de ces constructions. C'était autrefois un village appartenant à l'une des tribus gauloises qui appelaient cette terre leur maison. Votre autre escorte vous informe que vous voyez une grotte sombre au loin, et vous rappelle également que le temps est court et que vous devez trouver votre chemin vers la route. Qu'est-ce que vous voulez faire ?;;;;;;;;;;x +ordepchains.1001.desc;As you and your escort pass through a patch of thick vegetation, hoping to somehow cut away towards the main road, you chance upon a most unexpected sight. Before you lies a set of old ruins, long forgotten by the inhabitants of the region, as well as time itself. As you walk closer to the ruins, one of your escorts suggests these buildings must have been constructed by the ancient Romans who once lived in this area, but you shake your head and inform him that he is wrong, as you can see what little remains of the constructions is crude and unlike what any roman building would look like. These was once a village belonging to one of the Gaulish tribes who once called this land their home. Your other escort informs you that he sees a dark cave in the distance, and also reminds you that the time is short and you must find your way to the road. What do you want to do?;Pendant que vous et votre escorte traversez une parcelle de végétation épaisse, espérant d'une façon ou d'une autre vous éloigner vers la route principale, vous risquez d'avoir une vue inattendue. Devant vous se trouve un ensemble d'anciennes ruines, longtemps oubliées par les habitants de la région, ainsi que le temps lui-même. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez des ruines, l'un de vos accompagnateurs suggère que ces bâtiments ont dû être construits par les anciens Romains qui vivaient autrefois dans cette région, mais vous secouez la tête et lui dites qu'il a tort, car vous pouvez voir à quoi ressemblent les petits vestiges de ces constructions. C'était autrefois un village appartenant à l'une des tribus gauloises qui appelaient cette terre leur maison. Votre autre escorte vous informe que vous voyez une grotte sombre au loin, et vous rappelle également que le temps est court et que vous devez trouver votre chemin vers la route. Qu'est-ce que vous voulez faire ?;;;;;;;;;;x ordepchains.1001.a;A cave? I smell adventure!;Une grotte ? Je sens l'aventure !;;;;;;;;;;x ordepchains.1001.a.tooltip;explores the ancient cave;explorer l'ancienne grotte;;;;;;;;;;x ordepchains.1001.b;How unique, I'm sure my wife will love to visit;Comme c'est unique, je suis sûr que ma femme aimera visiter;;;;;;;;;;x @@ -30,7 +30,7 @@ ordepchains.1007.desc;As you and your men engage the bear in a fight, the beast ordepchains.1007.a;Remember me not to go into dark places anymore;Souvenez-vous que je n'irai plus dans les endroits sombres.;;;;;;;;;;x ordepchains.1007.tooltip;you defeat the bear;vous vaincrez l'ours;;;;;;;;;;x ordepchains.1008.title;You Fight The Bear;Vous combattez l'ours;;;;;;;;;;x -ordepchains.1008.desc;As you and your men engage the bear in a fight, the beast charges you attempts to rip your face apart, but you quickly evade its claws by dodging to the side. As your men try to slash at the bear from the side they quickly find that the bear's thick hide, as well as its fur, make their sword's blades almost useless, when the bear quickly turns to the side and claws one of them across the chest, knocking him out of the fight. You use this distraction to stab your sword through the bear's neck, but the beast was faster than you and knocked you to the floor with his massive paw, giving you a nasty scratch across the chest. As the bear prepares to stomp you and finish you off with its teeth, it is suddenly distracted by the remaining guard who attacks from behind, giving you enough time to drive your sword through the beast's chest and sending it to the floor, dead. As the two of you look at eachother, silent and exhausted from the confrontation, you eventually decide to quietly make your way outside, before any more bears show up.;mais vous évitez rapidement ses griffes en esquivant à côté. Tandis que vos hommes tentent de frapper l'ours par le côté, ils découvrent rapidement que la peau épaisse de l'ours, ainsi que sa fourrure, rendent les lames de leur épée presque inutiles, lorsque l'ours se retourne rapidement sur le côté et serre l'un d'entre eux contre la poitrine, le frappant hors du combat. Vous utilisez cette distraction pour poignarder votre épée à travers le cou de l'ours, mais la bête était plus rapide que vous et vous a frappé au sol avec sa patte massive, vous donnant une égratignure méchante sur la poitrine. Alors que l'ours se prépare à vous écraser et à vous finir avec ses dents, il est soudainement distrait par le gardien restant qui attaque par derrière, vous donnant assez de temps pour enfoncer votre épée dans la poitrine de la bête et l'envoyer à terre, mort. Lorsque vous vous regardez tous les deux, silencieux et épuisés par la confrontation, vous finissez par décider de faire tranquillement votre chemin à l'extérieur, avant que d'autres ours n'arrivent.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1008.desc;As you and your men engage the bear in a fight, the beast charges you attempts to rip your face apart, but you quickly evade its claws by dodging to the side. As your men try to slash at the bear from the side they quickly find that the bear's thick hide, as well as its fur, make their sword's blades almost useless, when the bear quickly turns to the side and claws one of them across the chest, knocking him out of the fight. You use this distraction to stab your sword through the bear's neck, but the beast was faster than you and knocked you to the floor with his massive paw, giving you a nasty scratch across the chest. As the bear prepares to stomp you and finish you off with its teeth, it is suddenly distracted by the remaining guard who attacks from behind, giving you enough time to drive your sword through the beast's chest and sending it to the floor, dead. As the two of you look at each other, silent and exhausted from the confrontation, you eventually decide to quietly make your way outside, before any more bears show up.;mais vous évitez rapidement ses griffes en esquivant à côté. Tandis que vos hommes tentent de frapper l'ours par le côté, ils découvrent rapidement que la peau épaisse de l'ours, ainsi que sa fourrure, rendent les lames de leur épée presque inutiles, lorsque l'ours se retourne rapidement sur le côté et serre l'un d'entre eux contre la poitrine, le frappant hors du combat. Vous utilisez cette distraction pour poignarder votre épée à travers le cou de l'ours, mais la bête était plus rapide que vous et vous a frappé au sol avec sa patte massive, vous donnant une égratignure méchante sur la poitrine. Alors que l'ours se prépare à vous écraser et à vous finir avec ses dents, il est soudainement distrait par le gardien restant qui attaque par derrière, vous donnant assez de temps pour enfoncer votre épée dans la poitrine de la bête et l'envoyer à terre, mort. Lorsque vous vous regardez tous les deux, silencieux et épuisés par la confrontation, vous finissez par décider de faire tranquillement votre chemin à l'extérieur, avant que d'autres ours n'arrivent.;;;;;;;;;;x ordepchains.1008.a;Damsels like scars, do they not?;Les demoiselles aiment les cicatrices, n'est-ce pas ?;;;;;;;;;;x ordepchains.1008.tooltip;you get hurt in the fight;vous vous blessez au combat;;;;;;;;;;x ordepchains.1009.title;You Fight The Bear;Vous combattez l'ours;;;;;;;;;;x @@ -38,7 +38,7 @@ ordepchains.1009.desc;As you and your men engage the bear in a fight, the beast ordepchains.1009.a;If I could have war bears I'd rule the world.;Si je pouvais avoir des ours de guerre, je dominerai le monde.;;;;;;;;;;x ordepchains.1009.tooltip;the bear crushes your limb;l'ours vous écrase un membre;;;;;;;;;;x ordepchains.1010.title;Ruin Delight;Délice de ruine;;;;;;;;;;x -ordepchains.1010.desc;Moving in the direction where you know the road is, you quickly find your way back to the road and head back to your castle with haste, where you separate your wife from her wards and servants and tell her of your amazing discovery. Fueled by your enthusiasm, the occasion quickly turns into an impromptu date as the two of you hear towards the ruins, accompanied by some servants carrying food, as well as a larger escort to clear an easier path through the forest. As the day goes by, you have a pleasant time visiting the multiple ancient structures with your wife and enjoying a picknick in the warm sun. You both decide it is important to maintain this artifact from an age past intact and undisturbed by the peasant's activities, so that it may be enjoyed by your children and their children. As the night draws near and you have to go back home and to the boring realm matters, you look foward for another day outside.;En vous déplaçant dans la direction où vous connaissez la route, vous retrouverez rapidement le chemin de retour vers la route et retournerez à votre château avec hâte, où vous séparerez votre femme de ses pupilles et de ses serviteurs et lui raconterez votre découverte étonnante. Alimenté par votre enthousiasme, l'occasion se transforme rapidement en un rendez-vous impromptue alors que vous entendez tous les deux parler des ruines, accompagnés de quelques domestiques qui transportent de la nourriture et d'une escorte plus grande pour dégager un chemin plus facile à travers la forêt. Au fil de la journée, vous passerez un agréable moment à visiter les multiples structures anciennes avec votre épouse et profiterez d'un pique-nique sous le soleil chaud. Vous décidez tous les deux qu'il est important de conserver cet artefact d'un âge passé intact et non perturbé par les activités du paysan, afin qu'il puisse être apprécié par vos enfants et leurs enfants. Alors que la nuit s'approche et que vous devez retourner à la maison pour vous occuper des questions ennuyeuses du royaume, vous cherchez un autre jour à l'extérieur.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1010.desc;Moving in the direction where you know the road is, you quickly find your way back to the road and head back to your castle with haste, where you separate your wife from her wards and servants and tell her of your amazing discovery. Fueled by your enthusiasm, the occasion quickly turns into an impromptu date as the two of you hear towards the ruins, accompanied by some servants carrying food, as well as a larger escort to clear an easier path through the forest. As the day goes by, you have a pleasant time visiting the multiple ancient structures with your wife and enjoying a picnic in the warm sun. You both decide it is important to maintain this artifact from an age past intact and undisturbed by the peasant's activities, so that it may be enjoyed by your children and their children. As the night draws near and you have to go back home and to the boring realm matters, you look forward for another day outside.;En vous déplaçant dans la direction où vous connaissez la route, vous retrouverez rapidement le chemin de retour vers la route et retournerez à votre château avec hâte, où vous séparerez votre femme de ses pupilles et de ses serviteurs et lui raconterez votre découverte étonnante. Alimenté par votre enthousiasme, l'occasion se transforme rapidement en un rendez-vous impromptue alors que vous entendez tous les deux parler des ruines, accompagnés de quelques domestiques qui transportent de la nourriture et d'une escorte plus grande pour dégager un chemin plus facile à travers la forêt. Au fil de la journée, vous passerez un agréable moment à visiter les multiples structures anciennes avec votre épouse et profiterez d'un pique-nique sous le soleil chaud. Vous décidez tous les deux qu'il est important de conserver cet artefact d'un âge passé intact et non perturbé par les activités du paysan, afin qu'il puisse être apprécié par vos enfants et leurs enfants. Alors que la nuit s'approche et que vous devez retourner à la maison pour vous occuper des questions ennuyeuses du royaume, vous cherchez un autre jour à l'extérieur.;;;;;;;;;;x ordepchains.1010.a;I wonder what other mysteries exist in my realm!;Je me demande quels autres mystères existent dans mon royaume !;;;;;;;;;;x ordepchains.1011.desc;You quickly cut way through the forest until you find your way back to the main road leading to the castle. There, you pull your wife away from the wards and servants and tell her of your new discovery and your plans for the two of you to visit the ruins, but she is far from impressed. 'So you found some rocks and ruins? I have matters to attend to and no time to play explorers like a child, and by the way, so do you!';Vous traversez rapidement la forêt jusqu'à ce que vous retrouviez la route principale qui mène au château. Là-bas, vous éloignez votre femme des pupilles et des serviteurs et vous l'informez de votre nouvelle découverte et de vos projets pour vous deux de visiter les ruines, mais elle est loin d'être impressionnée. "Alors vous avez trouvé des pierres et des ruines? J'ai des choses à faire et pas le temps de jouer aux explorateurs comme un enfant, comme toi d'ailleurs !";;;;;;;;;;x ordepchains.1011.a;But the ruins! It would be such fun!;Mais les ruines ! Ce serait tellement amusant !;;;;;;;;;;x @@ -51,18 +51,18 @@ ordepchains.1013.a;Archeology is fun!;L'arch ordepchains.1014.desc;Moving in the direction where you know the road is, you quickly find your way back to the road and head back to court with haste, where you pull one of your beautiful courtiers aside and tell her of your amazing discovery. Sadly, not even your enthusiasm at this discovery seems to sway your courtier to join you in visiting her and eventually you are forced to give up on it.;En vous déplaçant dans la direction où vous connaissez la route, vous retrouverez rapidement le chemin de retour à la route et retournerez au tribunal avec hâte, où vous tirerez à part une de vos belles courtisanes et lui raconterez votre découverte étonnante. Malheureusement, même votre enthousiasme à cette découverte ne semble pas influencer votre courtisane à se joindre à vous pour lui rendre visite et finalement vous êtes forcé d' y renoncer.;;;;;;;;;;x ordepchains.1014.a;Bha!;Bha !;;;;;;;;;;x ordepchains.1015.title;The Ancient Gauls;Les anciens Gaulois;;;;;;;;;;x -ordepchains.1015.desc;You take a walk across the ruins and ponder on the gauls who once lived here. Sadly,the gauls left few written records and, as such, much of the information that reached your days came not from themselves, but rather their enemies. You recall from you studies the 'Commentarii de Bello Gallico', written by Julius Caesar himself, about his campaign to subjugate Gaul. You recall the many important events of that war, such as when Vercingetorix, leader of the Gauls, stood triumphant over Caesar at the Battle of Gergovia and how the gaulish champion was defeated and forced to surrender his arms before Caesar after the dramatic and bloody siege of Alesia. You also remember Uxellodunum, the final bastion that tried to deny Caesar, as well as the gruesome fate of those who resisted. You wonder aloud wether the romans were a glorious conqueror, or blood thirsty invaders...;Vous vous promenez à travers les ruines et réfléchissez aux gaulois qui vivaient ici. Malheureusement, les gaulois ont laissé peu de documents écrits et, en tant que tels, une grande partie de l'information parvenue à vos jours ne provenait pas d'eux-mêmes, mais plutôt de leurs ennemis. Vous vous rappelez que vous avez étudié les "commentaires sur la guerre des gaules" écrits par Jules César lui-même, sur sa campagne d'asservissement de la Gaule. Vous vous souvenez des nombreux événements importants de cette guerre, comme le triomphe de Vercingétorix, chef des Gaulois, sur César à la bataille de Gergovie, et la défaite du champion gaulois qui fut forcé de rendre ses armes à César après le dramatique et sanglant siège d'Alésia. Vous vous souvenez aussi d'Uxellodunum, le dernier bastion qui a tenté de renier César, ainsi que le sort horrible de ceux qui ont résisté. Vous vous demandez à haute voix si les Romains étaient un glorieux conquérant, ou des envahisseurs assoiffés de sang ...;;;;;;;;;;x +ordepchains.1015.desc;You take a walk across the ruins and ponder on the Gauls who once lived here. Sadly,the Gauls left few written records and, as such, much of the information that reached your days came not from themselves, but rather their enemies. You recall from you studies the 'Commentarii de Bello Gallico', written by Julius Caesar himself, about his campaign to subjugate Gaul. You recall the many important events of that war, such as when Vercingetorix, leader of the Gauls, stood triumphant over Caesar at the Battle of Gergovia and how the gaulish champion was defeated and forced to surrender his arms before Caesar after the dramatic and bloody siege of Alesia. You also remember Uxellodunum, the final bastion that tried to deny Caesar, as well as the gruesome fate of those who resisted. You wonder aloud whether the Romans were a glorious conqueror, or blood thirsty invaders...;Vous vous promenez à travers les ruines et réfléchissez aux gaulois qui vivaient ici. Malheureusement, les gaulois ont laissé peu de documents écrits et, en tant que tels, une grande partie de l'information parvenue à vos jours ne provenait pas d'eux-mêmes, mais plutôt de leurs ennemis. Vous vous rappelez que vous avez étudié les "commentaires sur la guerre des gaules" écrits par Jules César lui-même, sur sa campagne d'asservissement de la Gaule. Vous vous souvenez des nombreux événements importants de cette guerre, comme le triomphe de Vercingétorix, chef des Gaulois, sur César à la bataille de Gergovie, et la défaite du champion gaulois qui fut forcé de rendre ses armes à César après le dramatique et sanglant siège d'Alésia. Vous vous souvenez aussi d'Uxellodunum, le dernier bastion qui a tenté de renier César, ainsi que le sort horrible de ceux qui ont résisté. Vous vous demandez à haute voix si les Romains étaient un glorieux conquérant, ou des envahisseurs assoiffés de sang ...;;;;;;;;;;x ordepchains.1015.a;Vae Victis. Roma Victrix!;Vae Victis. Roma Victrix !;;;;;;;;;;x -ordepchains.1015.b;This was gallic land. The romans had no business invading.;C'était une terre gallique. Les Romains ne devaient pas envahir.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1015.b;This was Gallic land. The Romans had no business invading.;C'était une terre gallique. Les Romains ne devaient pas envahir.;;;;;;;;;;x ordepchains.1015.c;Who cares? They were both pagan heathens.;Qui s'en soucie ? Ils étaient tous les deux païens païens.;;;;;;;;;;x ordepchains.1016.title;A Day At The Ruins;Une journée aux ruines;;;;;;;;;;x -ordepchains.1016.desc;As you and your escort cut through an unfamiliar hill,mcovered in thick vegetation and hoping to somehow cut away towards the main road, you chance upon a most unexpected sight. Before you lies a set of old ruins, long forgotten by the inhabitants of the region, as well as time itself. As you walk closer to the ruins, one of your escorts suggests these buildings must have been constructed by one of the greek city states who once called the island their home, but something feels wrong to you, you've seen greek ruins before in the Peloponnesos and these somehow feel different... As your mind wanders, the other escort informs you that he sees a dark cave in the distance, and also reminds you that the time is short and you must find your way to the road. What do you want to do?;Pendant que vous et votre escorte parcouriez une colline inconnue, recouverte d'une épaisse végétation et espérant vous éloigner d'une manière ou d'une autre vers la route principale, vous risquez d'avoir une vue inattendue. Devant vous se trouve un ensemble d'anciennes ruines, longtemps oubliées par les habitants de la région, ainsi que le temps lui-même. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez des ruines, l'une de vos escortes suggère que ces bâtiments ont dû être construits par l'un des états grecs de la ville qui appelait autrefois l'île leur maison, mais quelque chose ne va pas pour vous, vous avez déjà vu des ruines grecques avant dans le Peloponnesos et celle-ci est différente ... Pendant que votre esprit erre, l'autre escorte vous informe qu'il voit une grotte sombre au loin, et vous rappelle également que le temps est court et que vous devez trouver votre chemin vers la route. Qu'est-ce que vous voulez faire ?;;;;;;;;;;x -ordepchains.1016.d;Truthfully, I don't think these ruins are greek at all...;Honnêtement, je ne pense pas que ces ruines soient grecques du tout ...;;;;;;;;;;x +ordepchains.1016.desc;As you and your escort cut through an unfamiliar hill, covered in thick vegetation and hoping to somehow cut away towards the main road, you chance upon a most unexpected sight. Before you lies a set of old ruins, long forgotten by the inhabitants of the region, as well as time itself. As you walk closer to the ruins, one of your escorts suggests these buildings must have been constructed by one of the Greek city states who once called the island their home, but something feels wrong to you, you've seen Greek ruins before in the Peloponnesos and these somehow feel different... As your mind wanders, the other escort informs you that he sees a dark cave in the distance, and also reminds you that the time is short and you must find your way to the road. What do you want to do?;Pendant que vous et votre escorte parcouriez une colline inconnue, recouverte d'une épaisse végétation et espérant vous éloigner d'une manière ou d'une autre vers la route principale, vous risquez d'avoir une vue inattendue. Devant vous se trouve un ensemble d'anciennes ruines, longtemps oubliées par les habitants de la région, ainsi que le temps lui-même. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez des ruines, l'une de vos escortes suggère que ces bâtiments ont dû être construits par l'un des états grecs de la ville qui appelait autrefois l'île leur maison, mais quelque chose ne va pas pour vous, vous avez déjà vu des ruines grecques avant dans le Peloponnesos et celle-ci est différente ... Pendant que votre esprit erre, l'autre escorte vous informe qu'il voit une grotte sombre au loin, et vous rappelle également que le temps est court et que vous devez trouver votre chemin vers la route. Qu'est-ce que vous voulez faire ?;;;;;;;;;;x +ordepchains.1016.d;Truthfully, I don't think these ruins are Greek at all...;Honnêtement, je ne pense pas que ces ruines soient grecques du tout ...;;;;;;;;;;x ordepchains.1016.d.tooltip;ponders on the origin of the ruins.;réfléchit sur l'origine des ruines.;;;;;;;;;;x ordepchains.1017.desc;As you and your men head down the cave, you quickly understand there is not a lot of reason to be excited as to what you might discover inside. Apparently whatever treasure or things of interest ever existed in this place have long been looted by local herders and the place seems to have been house in some occasions as a simple hideout for the cattle against the harsher weather and there is nothing of note for you here. You return to the surface cursing your luck.;Alors que vous et vos hommes descendez la grotte, vous comprenez rapidement qu'il n' y a pas beaucoup de raisons d'être excités par ce que vous pourriez découvrir à l'intérieur. Apparemment, tous les trésors ou objets d'intérêt qui ont jamais existé dans cet endroit ont été pillés depuis longtemps par les bergers locaux et l'endroit semble avoir été la maison à certaines occasions comme une simple cachette pour le bétail contre le mauvais temps et il n' y a rien de remarquable pour vous ici. Vous retournez à la surface en maudissant votre chance.;;;;;;;;;;x -ordepchains.1017.a;Why can't Im ever find treasure?;Pourquoi je ne trouve jamais de trésor ?;;;;;;;;;;x +ordepchains.1017.a;Why can't I ever find treasure?;Pourquoi je ne trouve jamais de trésor ?;;;;;;;;;;x ordepchains.1018.title;The Face Of The Minotaur;Le visage du Minotaure;;;;;;;;;;x -ordepchains.1018.desc;As you and your men head down the cave, you are quickly surrounded by the thick darkness, despite your torches. For a long time you have trouble reading your surroundings and more than once one of your men trip in something they could not see. Finally, after much search, you find a shrine made by the pagans who once lived on this island. You are immediately drawn to its centerpiece, an exquisite bronze mask of a bull, green from the ages of exposure to the elements. Were you to send it to a proper artisan, the mask could be restored and it'd serve as a family heirloom, or maybe it'd be best to simply sell it for profit. ;Alors que vous et vos hommes descendez la grotte, vous êtes rapidement entourés de l'épaisse obscurité, malgré vos torches. Pendant longtemps, vous avez de la difficulté à lire votre environnement et plus d'une fois un de vos hommes voyage dans quelque chose qu'ils ne pouvaient pas voir. Enfin, après de longues recherches, vous trouverez un sanctuaire construit par les païens qui habitaient autrefois sur cette île. Vous êtes immédiatement attiré à son centre de table, un masque en bronze exquis d'un taureau, vert des âges de l'exposition aux éléments. Si vous l'envoyiez à un véritable artisan, le masque pourrait être restauré et servirait d'héritage familial, ou peut-être serait-il préférable de simplement le vendre à profit.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1018.desc;As you and your men head down the cave, you are quickly surrounded by the thick darkness, despite your torches. For a long time you have trouble reading your surroundings and more than once one of your men trip in something they could not see. Finally, after much search, you find a shrine made by the pagans who once lived on this island. You are immediately drawn to its centrepiece, an exquisite bronze mask of a bull, green from the ages of exposure to the elements. Were you to send it to a proper artisan, the mask could be restored and it'd serve as a family heirloom, or maybe it'd be best to simply sell it for profit. ;Alors que vous et vos hommes descendez la grotte, vous êtes rapidement entourés de l'épaisse obscurité, malgré vos torches. Pendant longtemps, vous avez de la difficulté à lire votre environnement et plus d'une fois un de vos hommes voyage dans quelque chose qu'ils ne pouvaient pas voir. Enfin, après de longues recherches, vous trouverez un sanctuaire construit par les païens qui habitaient autrefois sur cette île. Vous êtes immédiatement attiré à son centre de table, un masque en bronze exquis d'un taureau, vert des âges de l'exposition aux éléments. Si vous l'envoyiez à un véritable artisan, le masque pourrait être restauré et servirait d'héritage familial, ou peut-être serait-il préférable de simplement le vendre à profit.;;;;;;;;;;x ordepchains.1018.a;It shall be properly restored!;Il doit être correctement restauré !;;;;;;;;;;x ordepchains.1018.b;It should fetch a good prize.;Ça devrait rapporter un bon prix.;;;;;;;;;;x ordepchains.1019.desc;As you and your men head down the cave, you are quickly surrounded by the thick darkness, despite your torches. You find it hard to be aware of your surroundings but somehow something doesn't seem right to you. You decide to look up and notice some sort of shapes hanging from the ceiling.;Alors que vous et vos hommes descendez la grotte, vous êtes rapidement entourés de l'épaisse obscurité, malgré vos torches. Vous avez du mal à être conscient de votre environnement, mais quelque chose ne vous semble pas bien. Vous décidez de lever les yeux vers le ciel et de remarquer des formes qui s'accrochent au plafond.;;;;;;;;;;x @@ -70,14 +70,14 @@ ordepchains.1019.a;Are those...;Ce sont ...;;;;;;;;;;x wait_what_is_that;Wait, what is that?;Attendez, qu'est ce que ...?;;;;;;;;;x ordepchains.1020.desc;It only takes the slightest movement from the figures above for you to understand what they are. Bracing yourself for what's about to happen, you tell your men to get down, as a massive swarm of screeching bats wakes up and flies off the cave. Your men are somewhat startled by the event but you quickly tell them to keep close and press on. ;Il suffit du moindre mouvement de ces créatures pour comprendre qui elles sont. Vous préparant à ce qui va se passer, vous dites à vos hommes de descendre, alors qu'un essaim massif de chauves-souris hurlantes se réveille et vole hors de la grotte. Vos hommes sont quelque peu surpris par l'événement, mais vous leur dites rapidement de rester à proximité et de continuer.;;;;;;;;;;x ordepchains.1020.a;Bats are mice with wings.;Les chauves-souris sont des souris à ailes.;;;;;;;;;;x -ordepchains.1021.desc;You gaze at the black figures above you when you suddenly seem to make out an eye on one of them. A jolt of adrenaline runs through your body as you turn to your men, but you are not able to get a word in as a massive swarm of screeching bats flies off the cave. When the bats finally fly off, your men find you crouching in mild panic and covering your head with your hands. They help you up, while giving eachother amused glances. ;Vous regardez les créatures au-dessus de vous lorsque vous semblez soudain apercevoir un œil sur l'un d'entre eux. Une montée d'adrénaline traverse votre corps tandis que vous vous tournez vers vos hommes, mais vous n'arrivez pas à vous faire entendre, alors qu'un essaim massif de chauves-souris hurlantes s'échappe de la grotte. Quand les chauves-souris s'envolent enfin, vos hommes vous trouvent accroupis dans une légère panique et vous couvrent la tête avec vos mains. Ils vous aident à vous lever, tout en se donnant des regards amusés.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1021.desc;You gaze at the black figures above you when you suddenly seem to make out an eye on one of them. A jolt of adrenaline runs through your body as you turn to your men, but you are not able to get a word in as a massive swarm of screeching bats flies off the cave. When the bats finally fly off, your men find you crouching in mild panic and covering your head with your hands. They help you up, while giving each other amused glances. ;Vous regardez les créatures au-dessus de vous lorsque vous semblez soudain apercevoir un œil sur l'un d'entre eux. Une montée d'adrénaline traverse votre corps tandis que vous vous tournez vers vos hommes, mais vous n'arrivez pas à vous faire entendre, alors qu'un essaim massif de chauves-souris hurlantes s'échappe de la grotte. Quand les chauves-souris s'envolent enfin, vos hommes vous trouvent accroupis dans une légère panique et vous couvrent la tête avec vos mains. Ils vous aident à vous lever, tout en se donnant des regards amusés.;;;;;;;;;;x ordepchains.1021.a;I was just looking for my ring!;Je cherchais juste ma bague !;;;;;;;;;;x ordepchains.1022.desc;You gaze at the black figures above you when you suddenly seem to make out an eye on one of them. A jolt of adrenaline runs through your body as you turn to your men, but you are not able to get a word in as a massive swarm of screeching bats flies off the cave. As you are about to crouch down, one of the bats comes flying lower than the rest and hits you squarely on the face, becoming entangled with you. As you struggle to get it off, he bits you before flying away.;Vous regardez les créatures au-dessus de vous lorsque vous semblez soudain apercevoir un œil sur l'un d'entre eux. Une montée d'adrénaline traverse votre corps tandis que vous vous tournez vers vos hommes, mais vous n'arrivez pas à vous faire entendre, alors qu'un essaim massif de chauves-souris hurlantes s'échappe de la grotte. Comme vous êtes sur le point de vous accroupir, l'une des chauves-souris vient voler plus bas que les autres et vous frappe carrément sur le visage, s'empêtrant avec vous. Tandis que vous luttez pour l'enlever, il vous mords avant de s'envoler.;;;;;;;;;;x ordepchains.1022.a;This... can't be good.;Ça ... ne peut pas être bon signe.;;;;;;;;;;x ordepchains.1023.desc;As you and your men head down the cave, you quickly understand it is completely empty and whatever treasures there might have once been inside are now long gone. Luckily, heading down here hasn't been for naught, as you find a good amount of bat bones in the ground, which are said to grant good fortune. The bats themselves are gone, so you carelessly pick up a few and head out. ;Alors que vous et vos hommes descendez la grotte, vous comprenez rapidement qu'elle est complètement vide et que les trésors qui s' y trouvaient autrefois ont disparu depuis longtemps. Heureusement, se rendre ici n' a pas été pour rien, comme vous trouvez une bonne quantité d'os de chauve-souris dans le sol, qui sont censés accorder la bonne fortune. Les chauves-souris elles-mêmes ont disparu, alors vous en ramassez quelques-unes et vous sortez.;;;;;;;;;;x ordepchains.1023.a;Maybe they'll lead me to treasure!;Peut-être qu'elles me mèneront au trésor !;;;;;;;;;;x ordepchains.1024.title;The Ones Who Came Before;Ceux qui sont venus avant;;;;;;;;;;x -ordepchains.1024.desc;As you walk walk across the ruins, entering the remains of the houses and what seems to be a temple of some sorts, you start to notice a pattern. You had seen greek ruins before, and these are nothing like anything you ever saw, you notice how the images of their gods show bulls, men with the head of a bull, and some kind of sorcerer holding serpents in both hands, but no depiction of Zeus, Hera or any greek gods you know about, you note that the remaining buildings are unlike anything you can see in Greece and that they resemble the kind of buildings one could see in the ancient ruins of the east. You also note that these ruins are old, much older than the Acropolis in Athens. No, you are sure these are not greek ruins, but the legacy of a people who came even before them. You tell this to your escort but they are not able to comprehend your evidence. Frustrated, you instruct them to press onward to home, where you will assemble a group of the brightest in your court and amaze them with your discovery. ;En marchant à travers les ruines, en entrant dans les vestiges des maisons et ce qui semble être un temple de quelque sorte, vous commencez à remarquer un motif. Vous aviez déjà vu des ruines grecques auparavant, et ce n'est rien de comparable à tout ce que vous avez jamais vu, vous remarquez comment les images de leurs dieux montrent des taureaux, des hommes avec la tête d'un taureau, et une sorte de sorcier tenant des serpents dans les deux mains, mais aucune représentation de Zeus, Héra ou n'importe quel dieu grec que vous connaissez, vous notez que les bâtiments restants sont différents de tout ce que vous pouvez voir en Grèce et qu'ils ressemblent au genre de bâtiments. Vous remarquerez également que ces ruines sont vieilles, beaucoup plus anciennes que l'Acropole d'Athènes. Non, vous êtes sûr que ce ne sont pas des ruines grecques, mais l'héritage d'un peuple qui est venu même avant eux. Vous le dites à votre escorte, mais ils ne comprennent pas vos preuves. Frustré, vous leur donnez pour instruction d'aller jusqu'à la demeure, où vous assemblerez un groupe des plus brillants dans votre cour et les épaterez avec votre découverte.;;;;;;;;;;x +ordepchains.1024.desc;As you walk walk across the ruins, entering the remains of the houses and what seems to be a temple of some sorts, you start to notice a pattern. You had seen Greek ruins before, and these are nothing like anything you ever saw, you notice how the images of their gods show bulls, men with the head of a bull, and some kind of sorcerer holding serpents in both hands, but no depiction of Zeus, Hera or any Greek gods you know about, you note that the remaining buildings are unlike anything you can see in Greece and that they resemble the kind of buildings one could see in the ancient ruins of the east. You also note that these ruins are old, much older than the Acropolis in Athens. No, you are sure these are not Greek ruins, but the legacy of a people who came even before them. You tell this to your escort but they are not able to comprehend your evidence. Frustrated, you instruct them to press onward to home, where you will assemble a group of the brightest in your court and amaze them with your discovery. ;En marchant à travers les ruines, en entrant dans les vestiges des maisons et ce qui semble être un temple de quelque sorte, vous commencez à remarquer un motif. Vous aviez déjà vu des ruines grecques auparavant, et ce n'est rien de comparable à tout ce que vous avez jamais vu, vous remarquez comment les images de leurs dieux montrent des taureaux, des hommes avec la tête d'un taureau, et une sorte de sorcier tenant des serpents dans les deux mains, mais aucune représentation de Zeus, Héra ou n'importe quel dieu grec que vous connaissez, vous notez que les bâtiments restants sont différents de tout ce que vous pouvez voir en Grèce et qu'ils ressemblent au genre de bâtiments. Vous remarquerez également que ces ruines sont vieilles, beaucoup plus anciennes que l'Acropole d'Athènes. Non, vous êtes sûr que ce ne sont pas des ruines grecques, mais l'héritage d'un peuple qui est venu même avant eux. Vous le dites à votre escorte, mais ils ne comprennent pas vos preuves. Frustré, vous leur donnez pour instruction d'aller jusqu'à la demeure, où vous assemblerez un groupe des plus brillants dans votre cour et les épaterez avec votre découverte.;;;;;;;;;;x ordepchains.1024.a;I am right, I know I am!;J'ai raison, je le sais!;;;;;;;;;;x ordep_fun_at_ruins;Had fun at ruins;On s'est bien amusé aux ruines;;;;;;;;;;x ordep_ancient_artifact;Ancient Artifact;Ancien Artefact;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_other_romans_stuff.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_other_romans_stuff.csv index c35476947..d522aaae9 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_other_romans_stuff.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_other_romans_stuff.csv @@ -13,7 +13,7 @@ title_chief_white_eunuch_desc;In the Ottoman Empire, White Eunuchs were usually title_chief_black_eunuch;Chief Black Eunuch;Chef des Eunuques Noirs;;;;;;;;;;;;x title_chief_black_eunuch_desc;In the Ottoman Empire, Black Eunuchs were usually those who originally hailed from Africa, particularly Sudan. The Chief Black Eunuch was the highest ranking member of these harem eunuchs. These eunuchs were given the charge of guarding the harem and had influence on the palace and later on the state administration in the 17th and 18th centuries as they had access to the sultan and the sultan's family and became very powerful. He was often a close confidante of the Sultan and, in theory, was considered a high-ranking general.;les Eunuques noirs étaient généralement ceux qui étaient originaires d'Afrique, en particulier du Soudan. Le chef des Eunuques noirs était le plus haut gradé de ces harem eunuques. Ces eunuques furent chargés de la garde du harem et influencèrent le palais, puis l'administration de l'État aux XVIIe et XVIIIe siècles, car ils avaient accès au sultan et à la famille du sultan et devinrent très puissants. Il était souvent un proche confident du Sultan et, en théorie, était considéré comme un général de haut rang.;;;;;;;;;;;;x title_bostanji_bashi;Bostanji-Bashi;Bostanji-Bashi;;;;;;;;;;;;x -title_bostanji_bashi_desc;The Bostanji-Bashi was the chief of the Bostanji, a group of prestiguous imperial guards of the Ottoman Empire. They were mainly responsible for protecting the sultan's palace and its premises. The Bostanji-Bashi in particular had the rank of a pasha, and served as Chief Executioner of the Ottoman court.;Le Bostanji-Bashi était le chef du Bostanji, un groupe de prestigieux gardes impériaux de l'Empire ottoman. Ils étaient principalement chargés de protéger le palais du sultan et ses locaux. Les Bostanji-Bashi, en particulier, avaient le rang de pacha et servaient comme exécuteur en chef de la cour ottomane.;;;;;;;;;;;;x +title_bostanji_bashi_desc;The Bostanji-Bashi was the chief of the Bostanji, a group of prestigious imperial guards of the Ottoman Empire. They were mainly responsible for protecting the sultan's palace and its premises. The Bostanji-Bashi in particular had the rank of a pasha, and served as Chief Executioner of the Ottoman court.;Le Bostanji-Bashi était le chef du Bostanji, un groupe de prestigieux gardes impériaux de l'Empire ottoman. Ils étaient principalement chargés de protéger le palais du sultan et ses locaux. Les Bostanji-Bashi, en particulier, avaient le rang de pacha et servaient comme exécuteur en chef de la cour ottomane.;;;;;;;;;;;;x title_kapudan_pasha;Kapudan Pasha;Kapudan Pasha;;;;;;;;;;;;x title_kapudan_pasha_desc;The Kapudan Pasha was the admiral of the navy of the Ottoman Empire. He was also known as the Derya Bey ("Bey of the Sea") and as the Kapudan-i Derya. Typically, he was based at Galata and Gallipoli during the winter and charged with annual sailings during the summer months.;Le Kapudan Pasha était l'amiral de la marine de l'empire ottoman. Il était également connu sous le nom de Derya Bey ("Bey de la Mer") et de Kapudan-i Derya. Typiquement, il a été basé à Galata et Gallipoli pendant l'hiver et chargé des voyages annuels pendant les mois d'été.;;;;;;;;;;;;x ######################################_CASUS BELLI;;;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_pagan_stuff.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_pagan_stuff.csv index c85b91aaa..8a566238c 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_pagan_stuff.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_pagan_stuff.csv @@ -117,9 +117,9 @@ shaman.25.desc; shaman.25.a;What should I do then?;Que dois-je faire alors ?;;;;;;;;;;;;x shaman.26.desc;“Your ancestors have observed you and saw that while you may have your flaws, there remains great potential in you as a person,” your Shaman says. “Continue respecting the spirits around you, be bountiful in merit and goodness. To improve yourself, the spirits suggested you...”;"Vos ancêtres vous ont observé et ont vu que, même si vous avez peut-être vos défauts, il reste un grand potentiel en vous en tant que personne", dit votre chaman. "Continuez à respecter les esprits autour de vous, soyez généreux dans le mérite et la bonté. Pour vous améliorer, les esprits vous ont suggéré...";;;;;;;;;;;;x shaman.26.a;Well, what a relief.;Quel soulagement !;;;;;;;;;;;;x -shaman.27.desc;“Your ancestors seemed disappointed when I mentioned you,” your Shaman says. “Every [Root.GetManWoman] has flaws, that is undeniable, but the spirits believe your recent behaviors and attitudes need to be improved even more for the betterment of your realm and yourself. They suggested...”;"Vos ancêtres semblaient déçus quand je vous ai parlé de vous", dit votre chaman. "Tous les [Root.GetManWoman] ont des défauts, c'est indéniable, mais les esprits croient que vos comportements et attitudes récents doivent être améliorés encore plus pour l'amélioration de votre royaume et de vous-même. Ils ont suggéré...";;;;;;;;;;;;x +shaman.27.desc;“Your ancestors seemed disappointed when I mentioned you,” your Shaman says. “Every [Root.GetManWoman] has flaws, that is undeniable, but the spirits believe your recent behaviours and attitudes need to be improved even more for the betterment of your realm and yourself. They suggested...”;"Vos ancêtres semblaient déçus quand je vous ai parlé de vous", dit votre chaman. "Tous les [Root.GetManWoman] ont des défauts, c'est indéniable, mais les esprits croient que vos comportements et attitudes récents doivent être améliorés encore plus pour l'amélioration de votre royaume et de vous-même. Ils ont suggéré...";;;;;;;;;;;;x shaman.27.a;Well...;Euh ...;;;;;;;;;;;;x -shaman.28.desc;“Your ancestors told me you are in good health,” your Shaman says. “Good health is no guarantee of success, but it does show that the world favors you, for now. The spirits offered me further instructions on how you can continue possessing such strength...”;"Vos ancêtres m'ont dit que vous étiez en bonne santé", dit votre chaman. "Une bonne santé n'est pas une garantie de succès, mais elle montre que le monde vous favorise pour l'instant. Les esprits m'ont donné d'autres instructions pour que vous puissiez continuer à posséder une telle force...";;;;;;;;;;;;x +shaman.28.desc;“Your ancestors told me you are in good health,” your Shaman says. “Good health is no guarantee of success, but it does show that the world favours you, for now. The spirits offered me further instructions on how you can continue possessing such strength...”;"Vos ancêtres m'ont dit que vous étiez en bonne santé", dit votre chaman. "Une bonne santé n'est pas une garantie de succès, mais elle montre que le monde vous favorise pour l'instant. Les esprits m'ont donné d'autres instructions pour que vous puissiez continuer à posséder une telle force...";;;;;;;;;;;;x shaman.28.a;Let me hear it then.;Laisse-moi l'entendre alors.;;;;;;;;;;;;x shaman.29.desc;“Your ancestors seem to be concerned about your health,” your Shaman indicates. “Perhaps there are evil spirits near you or your house. Your ancestors indicated they could help if necessary if I perform the proper rites, but they also suggested you should take certain measures...”;"Vos ancêtres semblent s'inquiéter de votre santé", indique votre chaman. "Il y a peut-être des mauvais esprits près de vous ou dans votre maison. Vos ancêtres m'ont dit qu'ils pourraient m'aider si j'exécutais les rites appropriés, mais ils m'ont aussi suggéré que vous preniez certaines mesures...";;;;;;;;;;;;x shaman.29.a;What measures should I take then?;Quelles mesures dois-je alors prendre ?;;;;;;;;;;;;x @@ -142,7 +142,7 @@ ask_ancestors_for_advice;Ask Ancestors for Advice;Demander conseil aux anc ask_ancestors_for_advice_desc;Ask the Shaman to communicate with your ancestors and get advice;Demander au chaman de communiquer avec vos ancêtres et d'obtenir des conseils.;;;;;;;;;;;;x #Finnish Pagan Stuff ;;;;;;;;;;;;;;x great_bear_hunt;Held a Great Bear Hunt;A tenu une Grande Chasse à l'Ours;;;;;;;;;;;;x -great_bear_hunt_desc;This lord recently wenting hunting for a great bear and afterwards the lord held a Karhunpeijaiset celebration.;Ce seigneur est récemment allé chasser un grand ours et par la suite le seigneur a célébré le Karhunpeijaiset.;;;;;;;;;;;;x +great_bear_hunt_desc;This lord recently went hunting for a great bear and afterwards the lord held a Karhunpeijaiset celebration.;Ce seigneur est récemment allé chasser un grand ours et par la suite le seigneur a célébré le Karhunpeijaiset.;;;;;;;;;;;;x bear_hunt_held;Bear Hunt Held;Grande Chasse à l'Ours;;;;;;;;;;;;x bear_hunt_held_desc;If you see this please tell me in the VIET thread, thanks!;Si vous voyez cela, merci de me le dire dans le VIET thread, merci !;;;;;;;;;;;;x haltija_good;Friendly Haltija;Haltija amical;;;;;;;;;;;;x @@ -158,8 +158,8 @@ haltija_offerings_neutral_desc;This Finnish Pagan's ruler recent attempt to appe haltija_offerings_good;Haltija Appreciated Offerings;Les Haltija ont apprécié les offrandes;;;;;;;;;;;;x haltija_offerings_good_desc;This Finnish Pagan's ruler recent attempt to appease the Haltija of his or her realm with offerings has been largely successful.;La récente tentative de ce dirigeant païen finlandais d'apaiser les Haltija de son royaume par des offrandes a été largement couronnée de succès.;;;;;;;;;;;;x finnish_unhappy_dead;Parents' Souls are Troubled;L'âme des parents est troublée;;;;;;;;;;;;x -finnish_unhappy_dead_desc;One or both of this person's parents is still traveling to Tuonela (the Finnish Pagan "Spirit World") but is unhappy for some reason, and is thus currently causing some trouble for this person. However, the troubles should end once the parents' spirit finishes traveling to Tuonela.;L'un ou les deux parents de cette personne voyagent toujours dans le Tuonela (royaume des morts de la mythologie finlandaise) mais sont malheureux pour une raison ou une autre, ce qui cause actuellement des problèmes à cette personne. Cependant, les troubles devraient cesser une fois que l'esprit des parents aura fini de voyager à Tuonela.;;;;;;;;;;;;x -finnish.1.desc;Now that I am dead, I shall be traveling to Tuonela, the spirit world! Hopefully my family and friends will cope with the loss.;Maintenant que je suis mort, je vais voyager à Tuonela, le monde des esprits! J'espère que ma famille et mes amis feront face à cette perte.;;;;;;;;;;;;x +finnish_unhappy_dead_desc;One or both of this person's parents is still travelling to Tuonela (the Finnish Pagan "Spirit World") but is unhappy for some reason, and is thus currently causing some trouble for this person. However, the troubles should end once the parents' spirit finishes travelling to Tuonela.;L'un ou les deux parents de cette personne voyagent toujours dans le Tuonela (royaume des morts de la mythologie finlandaise) mais sont malheureux pour une raison ou une autre, ce qui cause actuellement des problèmes à cette personne. Cependant, les troubles devraient cesser une fois que l'esprit des parents aura fini de voyager à Tuonela.;;;;;;;;;;;;x +finnish.1.desc;Now that I am dead, I shall be travelling to Tuonela, the spirit world! Hopefully my family and friends will cope with the loss.;Maintenant que je suis mort, je vais voyager à Tuonela, le monde des esprits! J'espère que ma famille et mes amis feront face à cette perte.;;;;;;;;;;;;x finnish.1.a;I hope my children know what they’re doing too.;J'espère que mes enfants savent aussi ce qu'ils font.;;;;;;;;;;;;x finnish.2.tooltip;Your children prepare the funeral.;Vos enfants préparent les funérailles.;;;;;;;;;;;;x finnish.2.desc;The funeral procession of your recently deceased parent, [From.GetTitledFirstName], continues to the burial site. On the way, you stop below a chosen tree. Here you make a karsikko marking to remind your parent’s soul that they are no longer among the living. ;La procession funèbre de votre parent récemment décédé, [From.GetTitledFirstName], se poursuit jusqu'au cimetière. En chemin, vous vous arrêtez sous un arbre choisi. Ici, vous faites un marquage karsikko pour rappeler à l'âme de vos parents qu'ils ne sont plus parmi les vivants.;;;;;;;;;;;;x @@ -172,7 +172,7 @@ finnish.4.desc;After several days of preparing, you and your men are ready. The finnish.4.a;Let’s do this.;Faisons ça.;;;;;;;;;;;;x finnish.5.tooltip;The journey to the Bear's den begins;Le voyage vers la tanière de l'ours commence;;;;;;;;;;;;x finnish.5.name;Get up, Get Out!;Debout, Dehors !;;;;;;;;;;;;x -finnish.5.desc;A few days later, you finally come upon the bear’s den. The girl has already gone in, singing a hymn, “Forest, favor your hunters! Get up, get out, sooty fellow, get up from the sooty fire...” As you wait, you cannot shake off the feeling of tiredness. Still, you know this is an important task, and you manage keep yourself awake.\n At last, the orphan girl has done her task in awakening the bear, who shouts a mighty roar. The girl scurries outside and behind your men to safety, and the bear follows, charging out of its den. You and the hunters prepare for battle, and you...;Quelques jours plus tard, vous tombez enfin sur la tanière de l'ours. La jeune fille est déjà entrée, en chantant un hymne, "Forêt, favorisez vos chasseurs ! Lève-toi, sors de là, compagnon de suie, lève-toi du feu de suie..." En attendant, vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce sentiment de fatigue. Mais vous savez que c'est une tâche importante, et vous vous êtes arrangé pour rester éveillé.\nEnfin, la fille orpheline a accompli sa tâche en réveillant l'ours, qui crie un rugissement puissant. La jeune fille se précipite à l'extérieur et derrière vos hommes pour se mettre en sécurité, et l'ours suit, en chargeant hors de sa tanière. Vous et les chasseurs vous préparez au combat, et vous...;;;;;;;;;;;;x +finnish.5.desc;A few days later, you finally come upon the bear’s den. The girl has already gone in, singing a hymn, “Forest, favour your hunters! Get up, get out, sooty fellow, get up from the sooty fire...” As you wait, you cannot shake off the feeling of tiredness. Still, you know this is an important task, and you manage keep yourself awake.\n At last, the orphan girl has done her task in awakening the bear, who shouts a mighty roar. The girl scurries outside and behind your men to safety, and the bear follows, charging out of its den. You and the hunters prepare for battle, and you...;Quelques jours plus tard, vous tombez enfin sur la tanière de l'ours. La jeune fille est déjà entrée, en chantant un hymne, "Forêt, favorisez vos chasseurs ! Lève-toi, sors de là, compagnon de suie, lève-toi du feu de suie..." En attendant, vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce sentiment de fatigue. Mais vous savez que c'est une tâche importante, et vous vous êtes arrangé pour rester éveillé.\nEnfin, la fille orpheline a accompli sa tâche en réveillant l'ours, qui crie un rugissement puissant. La jeune fille se précipite à l'extérieur et derrière vos hommes pour se mettre en sécurité, et l'ours suit, en chargeant hors de sa tanière. Vous et les chasseurs vous préparez au combat, et vous...;;;;;;;;;;;;x finnish.5.a;Charge headfirst at the head of your men.;Chargez en premier à la tête de vos hommes.;;;;;;;;;;;;x finnish.5.b;Stay by the side of your men.;Restez à côté de vos hommes.;;;;;;;;;;;;x finnish.5.c;Try to stay in the back with the young girl and not get hurt.;Essaie de rester à l'arrière avec la jeune fille et de ne pas vous blesser.;;;;;;;;;;;;x @@ -225,7 +225,7 @@ finnish.20.desc;Your deceased parent continues to stir up trouble despite your k finnish.20.a;I hope this all works!;J'espère que tout ça marchera !;;;;;;;;;;;;x finnish.21.tooltip;It's time to put the Bear's skull up on the Kallohonka tree.;Il est temps de mettre le crâne de l'ours sur l'arbre Kallohonka.;;;;;;;;;;;;x finnish.21.name;Kallohonka - the Skull Tree;Kallohonka - L'arbre crâne;;;;;;;;;;;;x -finnish.21.desc;The bones have been buried, but the skull must be placed upon a tree to help deliver the bear’s soul back to the heavens, where it can then reincarnate back to the earth where it can walk again. You and the rest of the hunters come before the bear, and sing once more to reassure the bear that you did not wickedly slay it, and that the bear had been treated honorably as befits such a holy animal.\nYou continue your singing as the skull is carefully raised to the top of the pine tree. “I set this bear on a pure clean tree, right in the smallest pine, a fir tree with a hundred sprigs. I set it there to watch the moon, I set it there to fix its eyes on the sun...”;Les os ont été enterrés, mais le crâne doit être placé sur un arbre pour aider à restituer l'âme de l'ours au ciel, où il peut ensuite se réincarner sur terre où il peut marcher de nouveau. Vous et le reste des chasseurs vous présentez devant l'ours, et vous chantez une fois de plus pour le rassurer que vous ne l'avez pas méchamment tué, et que l'ours a été traité honorablement comme un animal si saint.\nVous continuez à chanter comme le crâne est soigneusement élevé au sommet du pin. "J'ai posé cet ours sur un arbre pur et propre, juste dans le plus petit pin, un sapin avec une centaine de branches. Je l'ai placé là pour regarder la lune, je l'ai placé là pour fixer ses yeux sur le soleil...";;;;;;;;;;;;x +finnish.21.desc;The bones have been buried, but the skull must be placed upon a tree to help deliver the bear’s soul back to the heavens, where it can then reincarnate back to the earth where it can walk again. You and the rest of the hunters come before the bear, and sing once more to reassure the bear that you did not wickedly slay it, and that the bear had been treated honourably as befits such a holy animal.\nYou continue your singing as the skull is carefully raised to the top of the pine tree. “I set this bear on a pure clean tree, right in the smallest pine, a fir tree with a hundred sprigs. I set it there to watch the moon, I set it there to fix its eyes on the sun...”;Les os ont été enterrés, mais le crâne doit être placé sur un arbre pour aider à restituer l'âme de l'ours au ciel, où il peut ensuite se réincarner sur terre où il peut marcher de nouveau. Vous et le reste des chasseurs vous présentez devant l'ours, et vous chantez une fois de plus pour le rassurer que vous ne l'avez pas méchamment tué, et que l'ours a été traité honorablement comme un animal si saint.\nVous continuez à chanter comme le crâne est soigneusement élevé au sommet du pin. "J'ai posé cet ours sur un arbre pur et propre, juste dans le plus petit pin, un sapin avec une centaine de branches. Je l'ai placé là pour regarder la lune, je l'ai placé là pour fixer ses yeux sur le soleil...";;;;;;;;;;;;x finnish.21.a;“I set it there to know the Great Bear in the sky...”;"Je l'ai placé là pour connaître le Grand Ours dans le ciel...";;;;;;;;;;;;x finnish.22.desc;The orphan girl who accompanies you and your men - she’s pretty. Really pretty. And she’s quite young, too. Indecent thoughts (some rather vivd) have filled your mind for the last few days about this fair virgin. Seducing her would be too easy, and since she’s a peasant, there won’t be any consequences.;La fille orpheline qui vous accompagne, vous et vos hommes, est jolie. Vraiment très jolie. Et elle est très jeune aussi. Des pensées indécentes (certaines plutôt vivantes) ont rempli votre esprit depuis quelques jours à propos de cette belle vierge. La séduire serait trop facile, et comme c'est une paysanne, il n'y aura pas de conséquences.;;;;;;;;;;;;x finnish.22.a;No. I’m on a holy journey, I cannot do this... for now.;Non. Je suis en voyage sacré, je ne peux pas faire ça... pour l'instant.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_wafrica_stuff.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_wafrica_stuff.csv index 48f27cb07..bbca0552f 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_wafrica_stuff.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_wafrica_stuff.csv @@ -59,7 +59,7 @@ VIET_griot_inspiring_warriors_2;Griot Inspires Warriors (Good);Le Griot inspire VIET_griot_inspiring_warriors_2_desc;This lord's Griot is inspiring the warriors of the realm, singing of the mighty heroes of old and the glorious battles yet to come!;Le Griot de ce seigneur inspire les guerriers du royaume, chantant les héros puissants d'autrefois et les batailles glorieuses à venir !;;;;;;;;;;;;x VIET_griot_inspiring_warriors_3;Griot Inspires Warriors (Great);Le Griot inspire les guerriers (Excellent);;;;;;;;;;;;x VIET_griot_inspiring_warriors_3_desc;This lord's Griot is inspiring the warriors of the realm, singing of the mighty heroes of old and the glorious battles yet to come!;Le Griot de ce seigneur inspire les guerriers du royaume, chantant les héros puissants d'autrefois et les batailles glorieuses à venir !;;;;;;;;;;;;x -VIET_griot_inspiring_community_1;Griot Inspires Community (Adquate);Le Griot inspire la communauté (Adéquat);;;;;;;;;;;;x +VIET_griot_inspiring_community_1;Griot Inspires Community (Adequate);Le Griot inspire la communauté (Adéquat);;;;;;;;;;;;x VIET_griot_inspiring_community_1_desc;This lord's Griot is inspiring the people of the realm, singing of the everlasting traditions of the people and the greatness of the land!;Le Griot de ce seigneur inspire les gens du royaume, chantant les traditions éternelles du peuple et la grandeur de la terre !;;;;;;;;;;;;x VIET_griot_inspiring_community_2;Griot Inspires Community (Good);Le Griot inspire la communauté (Bon);;;;;;;;;;;;x VIET_griot_inspiring_community_2_desc;This lord's Griot is inspiring the people of the realm, singing of the everlasting traditions of the people and the greatness of the land!;Le Griot de ce seigneur inspire les gens du royaume, chantant les traditions éternelles du peuple et la grandeur de la terre !;;;;;;;;;;;;x @@ -79,8 +79,8 @@ host_griot_performance_desc;xxxxx;xxxxx;;;;;;;;;;;;x wafrica.16.desc;Typically my Griot only provides performances to a select few at my court, entertaining us with stories, histories, jokes, and more. It is time that I organize something on a grander scale for the entire community. As a display of my capacity as [Root.GetTitle], I shall host a great performance led by my Griot.;Généralement, mon Griot ne donne des spectacles qu'à quelques personnes choisies à ma cour, nous divertissant avec des histoires, des chroniques, des blagues et plus encore. Il est temps que j'organise quelque chose à plus grande échelle pour toute la communauté. En guise de démonstration de mes capacités en tant que [Root.GetTitle], je serai l'hôte d'une grande performance dirigée par mon Griot.;;;;;;;;;;;;x wafrica.16.a;Let me tell my Griot my thoughts.;Laissez-moi dire à mon Griot ce que je pense.;;;;;;;;;;;;x wafrica.39.tooltip;[Root.GetTitledFirstName] discusses [Root.GetHerHis] plan with [Root.GetHerHis] Griot.;[Root.GetTitledFirstName] discute de ses plans avec son Griot.;;;;;;;;;;;;x -wafrica.39.desc;“A good idea,” my Griot says, as we discuss my plan. “I will make preparations as soon as I can. You too, my liege, do your part in organizing this. Let the community know of your generosity!”\n\n”What sort of things are you planning to do?” I ask my Griot. “You must do many things - praise my ancestors, entertain the people, recall histories and great legends...”\n\n”Worry not,” my Griot says. “I think I have a good idea of what to do for this year’s performance. Just wait and see, my liege - as always, I will not disappoint. You and the community will be very much entertained. It will only be a matter of time.”;"Une bonne idée", dit mon Griot, alors que nous discutons de mon plan. "Je ferai les préparatifs dès que possible. Vous aussi, mon seigneur, contribuez dans l'organisation. Faites connaître votre générosité à la communauté !"\n\n"Quel genre de choses avez-vous l'intention de faire ?" Je demande à mon Griot. "Vous devez faire beaucoup de choses - louer mes ancêtres, divertir les gens, se souvenir des histoires et des grandes légendes..."\n\n"Ne vous inquiétez pas", dit mon Griot. "Je pense que j'ai une bonne idée de ce qu'il faut faire pour la performance de cette année. Attendez de voir, mon seigneur - comme toujours, je ne décevrai pas. Vous et la communauté serez très divertis. Ce ne sera qu'une question de temps.";;;;;;;;;;;;x -wafrica.39.name;Preparing and Organizing;Préparation et organisation;;;;;;;;;;;;x +wafrica.39.desc;“A good idea,” my Griot says, as we discuss my plan. “I will make preparations as soon as I can. You too, my liege, do your part in organising this. Let the community know of your generosity!”\n\n”What sort of things are you planning to do?” I ask my Griot. “You must do many things - praise my ancestors, entertain the people, recall histories and great legends...”\n\n”Worry not,” my Griot says. “I think I have a good idea of what to do for this year’s performance. Just wait and see, my liege - as always, I will not disappoint. You and the community will be very much entertained. It will only be a matter of time.”;"Une bonne idée", dit mon Griot, alors que nous discutons de mon plan. "Je ferai les préparatifs dès que possible. Vous aussi, mon seigneur, contribuez dans l'organisation. Faites connaître votre générosité à la communauté !"\n\n"Quel genre de choses avez-vous l'intention de faire ?" Je demande à mon Griot. "Vous devez faire beaucoup de choses - louer mes ancêtres, divertir les gens, se souvenir des histoires et des grandes légendes..."\n\n"Ne vous inquiétez pas", dit mon Griot. "Je pense que j'ai une bonne idée de ce qu'il faut faire pour la performance de cette année. Attendez de voir, mon seigneur - comme toujours, je ne décevrai pas. Vous et la communauté serez très divertis. Ce ne sera qu'une question de temps.";;;;;;;;;;;;x +wafrica.39.name;Preparing and Organising;Préparation et organisation;;;;;;;;;;;;x wafrica.39.a;I can hardly wait.;J'ai hâte d'y être.;;;;;;;;;;;;x wafrica.33.desc;Your Griot has already given many wonderful performances! You and your audience are eager to hear more. Will your Griot tell of your ancestors’ heroic deeds next? Or maybe he’ll recount another adventure of the lazy genius Ouati and the ever-curious Kadi? Or perhaps he’ll start teasing some more people?;Votre Griot a déjà donné de nombreuses et merveilleuses performances ! Vous et votre public êtes impatients d'en savoir plus. Votre Griot racontera-t-il ensuite les actes héroïques de vos ancêtres ? Ou peut-être racontera-t-il une autre aventure du génie paresseux Ouati et du Kadi, toujours aussi curieux ? Ou peut-être qu'il commencera à taquiner d'autres personnes ?;;;;;;;;;;;;x wafrica.33.a;Let us hear more, my Griot, let us hear more!;Écoutons plus, mon Griot, écoutons plus !;;;;;;;;;;;;x @@ -197,7 +197,7 @@ wafrica.104.b;I like the old stories. Repetitive, yes, but there's a reason why wafrica.105.name;Honoring the Past;Hommage au passé;;;;;;;;;;;;x wafrica.105.desc;Unlike yesterday's rowdy, comedic routine, today your griot's performances are more serious in nature. The haunting, dark melodies he plays stir your emotions, as he recalls the past. He tells of the ancestors of your tribe - their heroic deeds as they used their cunning and courage to fight their enemies, the dilemmas they faced as to whether to sacrifice this or that, the trials they dealt with when it seemed all was against them. Some of these tales do not end happily.;Contrairement à la routine comique d'hier, les performances de votre griot sont aujourd'hui plus sérieuses. Les mélodies sombres et envoûtantes qu'il joue éveillent vos émotions, comme il se souvient du passé. Il parle des ancêtres de votre tribu - leurs actes héroïques alors qu'ils utilisaient leur ruse et leur courage pour combattre leurs ennemis, les dilemmes auxquels ils étaient confrontés pour savoir s'ils devaient sacrifier ceci ou cela, les épreuves auxquelles ils ont dû faire face quand tout semblait être contre eux. Certains de ces récits ne se terminent pas joyeusement.;;;;;;;;;;;;x wafrica.105.a;But there was always hope - otherwise, we wouldn't be here.;Mais il y avait toujours de l'espoir - autrement, nous ne serions pas ici.;;;;;;;;;;;;x -wafrica.106.desc;Your griot can criticize and mock anyone during these performances, as part of his routine, and no one can do anything about it. Today, during his performance, your griot has some particularly interesting songs about one of your courtiers - embarassing, yes, but also very amusing. As everyone laughs, your courtier glances around nervously, face red.;Votre griot peut critiquer et se moquer de n'importe qui pendant ces représentations, dans le cadre de sa routine, et personne ne peut rien y faire. Aujourd'hui, lors de sa prestation, votre griot a des chansons particulièrement intéressantes sur l'un de vos courtisans - embarrassant, oui, mais aussi très amusant. Pendant que tout le monde rit, votre courtisan jette un coup d'œil nerveux, le visage rouge.;;;;;;;;;;;;x +wafrica.106.desc;Your griot can criticize and mock anyone during these performances, as part of his routine, and no one can do anything about it. Today, during his performance, your griot has some particularly interesting songs about one of your courtiers - embarrassing, yes, but also very amusing. As everyone laughs, your courtier glances around nervously, face red.;Votre griot peut critiquer et se moquer de n'importe qui pendant ces représentations, dans le cadre de sa routine, et personne ne peut rien y faire. Aujourd'hui, lors de sa prestation, votre griot a des chansons particulièrement intéressantes sur l'un de vos courtisans - embarrassant, oui, mais aussi très amusant. Pendant que tout le monde rit, votre courtisan jette un coup d'œil nerveux, le visage rouge.;;;;;;;;;;;;x wafrica.106.a;It's like they don't want to be here, huh?;C'est comme s'ils ne voulaient pas être ici, hein ?;;;;;;;;;;;;x wafrica.107.desc;"That plot was terrible," exclaims one of your courtiers,as your griot finishes his story for the day. "It jumped around without reason, it made no sense if you think about it..." As your courtier goes on and on, you realize he has a point. That last story wasn't particularly strong, and it had many flaws.;"Cet intrigue était déplorable", s'exclame l'un de vos courtisans, alors que votre griot termine son histoire pour la journée. "Il a sauté sans raison, ça n'avait aucun sens si vous y pensez..." Au fur et à mesure que votre courtisan continue, vous vous rendez compte qu'il a raison. Cette dernière histoire n'était pas particulièrement forte et présentait de nombreux défauts.;;;;;;;;;;;;x wafrica.107.a;I hope the stories tomorrow will be more riveting.;J'espère que les histoires de demain seront plus fascinantes.;;;;;;;;;;;;x @@ -345,13 +345,13 @@ mali_gold_mines_desc;The province of Mali is a major gold mining center - whoeve bambuk_gold_mines;Gold Mines of Bambuk;Mines d'or du Bambouk;;;;;;;;;;;;x bambuk_gold_mines_desc;Bambuk is renowned as a major centre for gold mining, and probably one of the greatest sources for gold in West Africa. Thus it provides much of the gold exchanged on the Trans-Saharan trade routes.;Bambouk est reconnu comme un centre majeur pour l'extraction de l'or, et probablement l'une des plus grandes sources d'or en Afrique de l'Ouest. Il fournit ainsi une grande partie de l'or échangé sur les routes commerciales transsahariennes.;;;;;;;;;;;;x taghaza_better_salt_mines;Lucrative Salt Mines of Taghaza;Mines de sel lucratives de Taghaza;;;;;;;;;;;;x -taghaza_better_salt_mines_desc;Taghaza is a salt-mining center located in a salt pan in the desert region of northern Mali and an important source of rock salt for West Africa. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increasd.;Taghaza est un centre d'extraction du sel situé dans une saline dans la région désertique du nord du Mali et une source importante de sel pour l'Afrique de l'Ouest. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x +taghaza_better_salt_mines_desc;Taghaza is a salt-mining center located in a salt pan in the desert region of northern Mali and an important source of rock salt for West Africa. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increased.;Taghaza est un centre d'extraction du sel situé dans une saline dans la région désertique du nord du Mali et une source importante de sel pour l'Afrique de l'Ouest. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x idjil_better_salt_mines;Lucrative Salt Mines of Idjil;Mines de sel lucratives d'Idjil;;;;;;;;;;;;x -idjil_better_salt_mines_desc;Idjil is a major salt-mining site in West Africa. Whoever controls the salt mines of Idjil controls the north-south route of the Western Sahara. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increasd.;Idjil est une importante mine de sel en Afrique de l'Ouest. Celui qui contrôle les mines de sel d'Idjil contrôle la route nord-sud du Sahara occidental. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x +idjil_better_salt_mines_desc;Idjil is a major salt-mining site in West Africa. Whoever controls the salt mines of Idjil controls the north-south route of the Western Sahara. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increased.;Idjil est une importante mine de sel en Afrique de l'Ouest. Celui qui contrôle les mines de sel d'Idjil contrôle la route nord-sud du Sahara occidental. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x mali_better_gold_mines;Lucrative Gold Mines of Bondou;Mines d'or lucratives de Bondou;;;;;;;;;;;;x -mali_better_gold_mines_desc;Bondou in the province of Mali is a major gold mining center - whoever controls it will reap much profit. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increasd.;Bondou, dans la province du Mali, est un important centre d'exploitation de l'or - celui qui le contrôle récoltera beaucoup de profits. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x +mali_better_gold_mines_desc;Bondou in the province of Mali is a major gold mining center - whoever controls it will reap much profit. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increased.;Bondou, dans la province du Mali, est un important centre d'exploitation de l'or - celui qui le contrôle récoltera beaucoup de profits. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x bambuk_better_gold_mines;Lucrative Gold Mines of Bambuk;Mines d'or lucratives de Bambouk;;;;;;;;;;;;x -bambuk_better_gold_mines_desc;Bambuk is renowned as a major centre for gold mining, and probably one of the greatest sources for gold in West Africa. Thus it provides much of the gold exchanged on the Trans-Saharan trade routes. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increasd.;Bambuk est reconnu comme un centre majeur pour l'extraction de l'or, et probablement l'une des plus grandes sources d'or en Afrique de l'Ouest. Il fournit ainsi une grande partie de l'or échangé sur les routes commerciales transsahariennes. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x +bambuk_better_gold_mines_desc;Bambuk is renowned as a major centre for gold mining, and probably one of the greatest sources for gold in West Africa. Thus it provides much of the gold exchanged on the Trans-Saharan trade routes. Due to the administrative talents of its rulers, the output of the mines here and the profit it brings has increased.;Bambuk est reconnu comme un centre majeur pour l'extraction de l'or, et probablement l'une des plus grandes sources d'or en Afrique de l'Ouest. Il fournit ainsi une grande partie de l'or échangé sur les routes commerciales transsahariennes. En raison des talents administratifs de ses dirigeants, la production des mines ici et le profit qu'elle apporte a augmenté.;;;;;;;;;;;;x wafrica.47.desc;In the province of Bambuk, there are abundant gold deposits. Whoever controls these will reap great profit!;Dans la province de Bambouk, il y a d'abondants gisements d'or. Celui qui les contrôle en tirera un grand profit !;;;;;;;;;;;;x wafrica.47.a;I see.;Je vois.;;;;;;;;;;;;x wafrica.48.desc;Thanks to efficient and effective administration, the gold mines at Bambuk have increased their yield and thus have also increased their profitability.;Grâce à une administration efficace et efficiente, les mines d'or de Bambouk ont augmenté leur rendement et donc leur rentabilité.;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/VIET_zhongguo.csv b/WTWSMS/localisation/VIET_zhongguo.csv index a7698ea71..51c3af0ad 100644 --- a/WTWSMS/localisation/VIET_zhongguo.csv +++ b/WTWSMS/localisation/VIET_zhongguo.csv @@ -13,12 +13,12 @@ zhongguo.1.desc;In their search for a new homeland following their defeat by the zhongguo.1.a;We will civilize these insolent barbarians!;Nous civiliserons ces barbares insolents !;;;;;;;;;;;;x zhongguo.1.b;I, for one, welcome our new Chinese overlords.;Pour ma part, je souhaite la bienvenue à nos nouveaux seigneurs chinois.;;;;;;;;;;;;x zhongguo.1.c;The Chinese are coming?;Les Chinois arrivent ?;;;;;;;;;;;;x -zhongguo.2.desc;What good fortune! A large group Khitan refugees - including some members of the imperial clan - fleeing from the dishonorable Jurchen have found their way to our court. They include a number of capable soldiers, who will undoubtedly serve us as we establish order in these uncivilized, barbarian realms.;Quelle bonne fortune ! Un grand groupe de réfugiés khitan - dont certains membres du clan impérial - fuyant le déshonorant Jurchen ont trouvé leur chemin jusqu'à notre cour. Ils comprennent un certain nombre de soldats capables, qui nous serviront sans aucun doute lorsque nous établirons l'ordre dans ces royaumes barbares et non civilisés.;;;;;;;;;;;;x +zhongguo.2.desc;What good fortune! A large group Khitan refugees - including some members of the imperial clan - fleeing from the dishonourable Jurchen have found their way to our court. They include a number of capable soldiers, who will undoubtedly serve us as we establish order in these uncivilised, barbarian realms.;Quelle bonne fortune ! Un grand groupe de réfugiés khitan - dont certains membres du clan impérial - fuyant le déshonorant Jurchen ont trouvé leur chemin jusqu'à notre cour. Ils comprennent un certain nombre de soldats capables, qui nous serviront sans aucun doute lorsque nous établirons l'ordre dans ces royaumes barbares et non civilisés.;;;;;;;;;;;;x zhongguo.2.a;May our great civilization flourish!;Que notre grande civilisation s'épanouisse !;;;;;;;;;;;;x zhongguo.3.name;The Khitan Settle Down;Le Khitan s'est installé;;;;;;;;;;;;x -zhongguo.3.desc;Their invasion of Central Asia successful, the Khitan have, thankfully, halted their advance into the Middle East. Perhaps they only desired a new homeland, after all, and they now seem to be establishing a new Chinese Empire in Central Asia. Many say the Khitan are a cosmopolitan, civilized Chinese dynasty, who rule their people justly and live an unmatched life of sophistry and culture, better rulers in any case than the bloodthirsty warlords that once dominated the region - perhaps their appearance isn’t a bad thing. However, the rulers of the world must be wary. The Khitan aren’t the first horde to attack the region, nor will they be the last. A more brutal, ruthless, and inhuman horde of warriors may yet appear from the far east in the future...;Leur invasion de l'Asie centrale réussie, les Khitan ont, heureusement, stoppé leur avancée au Moyen-Orient. Peut-être ne souhaitaient-ils qu'une nouvelle patrie, après tout, et ils semblent maintenant établir un nouvel empire chinois en Asie centrale. Beaucoup disent que les Khitan sont une dynastie chinoise cosmopolite et civilisée, qui gouvernent leur peuple avec justice et mènent une vie inégalée de sophisme et de culture, de meilleurs dirigeants en tout cas que les seigneurs de guerre assoiffés de sang qui ont autrefois dominé la région - peut-être que leur apparence n'est pas une mauvaise chose. Cependant, les dirigeants du monde doivent se méfier. Les Khitan ne sont pas les premiers à attaquer la région, ni les derniers. Une horde de guerriers plus brutale, impitoyable et inhumaine peut encore apparaître de l'Extrême-Orient dans le futur...;;;;;;;;;;;;x +zhongguo.3.desc;Their invasion of Central Asia successful, the Khitan have, thankfully, halted their advance into the Middle East. Perhaps they only desired a new homeland, after all, and they now seem to be establishing a new Chinese Empire in Central Asia. Many say the Khitan are a cosmopolitan, civilised Chinese dynasty, who rule their people justly and live an unmatched life of sophistry and culture, better rulers in any case than the bloodthirsty warlords that once dominated the region - perhaps their appearance isn’t a bad thing. However, the rulers of the world must be wary. The Khitan aren’t the first horde to attack the region, nor will they be the last. A more brutal, ruthless, and inhuman horde of warriors may yet appear from the far east in the future...;Leur invasion de l'Asie centrale réussie, les Khitan ont, heureusement, stoppé leur avancée au Moyen-Orient. Peut-être ne souhaitaient-ils qu'une nouvelle patrie, après tout, et ils semblent maintenant établir un nouvel empire chinois en Asie centrale. Beaucoup disent que les Khitan sont une dynastie chinoise cosmopolite et civilisée, qui gouvernent leur peuple avec justice et mènent une vie inégalée de sophisme et de culture, de meilleurs dirigeants en tout cas que les seigneurs de guerre assoiffés de sang qui ont autrefois dominé la région - peut-être que leur apparence n'est pas une mauvaise chose. Cependant, les dirigeants du monde doivent se méfier. Les Khitan ne sont pas les premiers à attaquer la région, ni les derniers. Une horde de guerriers plus brutale, impitoyable et inhumaine peut encore apparaître de l'Extrême-Orient dans le futur...;;;;;;;;;;;;x zhongguo.3.a;Ha ha, that last one was a good joke. ;Ha ha, cette dernière était une bonne blague.;;;;;;;;;;;;x -zhongguo.4.desc;Some Khitan refugees, fleeing from the murderous, traitorous, dishonorable Jurchen, have made their way to our court. They are wary from their journey, but their loyalty to the Khitan cause is undeniable.;Certains réfugiés khitans, fuyant le meurtrier, traître et déshonorant Jurchen, ont fait leur chemin jusqu'à notre cours. Ils se méfient de leur voyage, mais leur fidélité à la cause Khitan est indéniable.;;;;;;;;;;;;x +zhongguo.4.desc;Some Khitan refugees, fleeing from the murderous, traitorous, dishonourable Jurchen, have made their way to our court. They are wary from their journey, but their loyalty to the Khitan cause is undeniable.;Certains réfugiés khitans, fuyant le meurtrier, traître et déshonorant Jurchen, ont fait leur chemin jusqu'à notre cours. Ils se méfient de leur voyage, mais leur fidélité à la cause Khitan est indéniable.;;;;;;;;;;;;x zhongguo.4.a;I am glad they made it.;Je suis heureux qu'ils aient réussi.;;;;;;;;;;;;x zhongguo.5.desc;Amazing news! Members of your dynasty, the great Yelu clan, have made it to your court. They tell you their riveting tale of how they escape the monstrous Jurchen and made their way to you. Now, they hope that under your guidance you can bring the Khitan great honor. ;Des nouvelles étonnantes ! Les membres de votre dynastie, le grand clan Yelu, se sont rendus à votre cour. Ils vous racontent leur histoire fascinante sur la façon dont ils ont échappé au monstrueux Jurchen et se sont dirigés vers vous. Maintenant, ils espèrent que sous votre direction, vous pouvez apporter le grand honneur Khitan.;;;;;;;;;;;;x zhongguo.5.a;We shall avenge our defeat in China!;Nous vengerons notre défaite en Chine !;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_bookmarks.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_bookmarks.csv index 2d73b6d9d..5cf25b0ca 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_bookmarks.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_bookmarks.csv @@ -21,8 +21,8 @@ BM_GOTHIC_WARS_DESC;Under the lead of the emperor Justinian, the Eastern Roman E BM_GOTHIC_WARS_ERA_INFO;Under the lead of the emperor Justinian, the Eastern Roman Empire is expanding and reconquering lost territories. He is ambitioning to revive the empire's greatness and recover the territories of the defunct Western Roman Empire. But with many ambitious generals and mighty enemies, the reborn empire still has many challenges to face. ;Sous la direction de l'empereur Justinien, l'Empire Romain d'Orient s'étend et reconquiert des territoires perdus. Il ambitionne de restaurer la grandeur de l'empire et récupérer les territoires de l'Empire Romain d'Occident disparu. Mais avec de nombreux généraux ambitieux et des puissants ennemis, l'Empire ressuscité doit toujours faire face à de nombreux défis. ;;;Bajo el liderazgo del emperador Justiniano, Bizancio se está expandiendo y reconquistando territorios perdidos. Él ambiciona revivir la grandeza del imperio y recuperar los territorios del difunto Imperio Romano Occidental. Pero con muchos generales ambiciosos y poderosos enemigos, el imperio renacido todavía tiene muchos retos a enfrentar.;;;;;;;x BM_RULE_OF_DUKES;Rule of Dukes;Le Règne des Ducs;;;Mandato de los duques;;;;;;;x BM_RULE_OF_DUKES_ERA;Rule of Dukes;Le Règne des Ducs;;;Mandato de los duques;;;;;;;x -BM_RULE_OF_DUKES_DESC;In Italy, the Lombard dukes are incapable of organizing themselves after the death of their king, causing an interregnum and instability.;En Italie, les ducs Lombards n'arrivent pas à s'organiser après la mort de leur roi, ce qui cause un interrègne et de l'instabilité. ;;;En Italia, los duques lombardos son incapaces de organizarse después de la muerte de su rey, causando interregnos e inestabilidad.;;;;;;;x -BM_RULE_OF_DUKES_ERA_INFO;In Italy, the Lombard dukes are incapable of organizing themselves after the death of their king, causing an interregnum and instability.;En Italie, les ducs Lombards n'arrivent pas à s'organiser après la mort de leur roi, ce qui cause un interrègne et de l'instabilité. ;;;En Italia, los duques lombardos son incapaces de organizarse después de la muerte de su rey, causando interregnos e inestabilidad.;;;;;;;x +BM_RULE_OF_DUKES_DESC;In Italy, the Lombard dukes are incapable of organising themselves after the death of their king, causing an interregnum and instability.;En Italie, les ducs Lombards n'arrivent pas à s'organiser après la mort de leur roi, ce qui cause un interrègne et de l'instabilité. ;;;En Italia, los duques lombardos son incapaces de organizarse después de la muerte de su rey, causando interregnos e inestabilidad.;;;;;;;x +BM_RULE_OF_DUKES_ERA_INFO;In Italy, the Lombard dukes are incapable of organising themselves after the death of their king, causing an interregnum and instability.;En Italie, les ducs Lombards n'arrivent pas à s'organiser après la mort de leur roi, ce qui cause un interrègne et de l'instabilité. ;;;En Italia, los duques lombardos son incapaces de organizarse después de la muerte de su rey, causando interregnos e inestabilidad.;;;;;;;x ##### Era window;;;;;;;;;;;;x ERA_CHAR_NAME_70515;Zeno Tarasis;Zénon Tarasis;;;Zenón Tarasis;;;;;;;x ERA_CHAR_INFO_70515;Zeno Tarasis would reign as the Emperor of the Eastern Roman empire during a period filled of religious turmoil and unrest. After losing the title of emperor, he initiates a war to regain his lost empire against the Miaphysite Emperor Basiluskos. Although, even with victory here, harsher threats must still be faced. Hordes of Germanic barbarians roam the empire, causing unrest and chaos, while Persia merely waits for their next chance to finish Byzantium. Will the East fall, just the same as the West?;Zénon Tarasis régna en tant qu'empereur de l'Empire Romain d'Orient pendant une période pleine de troubles religieux et agitation. Après avoir perdu le titre d'empereur, il débute en 476 en guerre pour conquérir l'Empire Romain d'Orient, contre l'empereur miaphysite Basiluskos, avec un important avantage de troupes. Une fois que vous avez remporté la guerre initiale, allez-vous pouvoir défendre l'Empire Romain d'Orient face aux hordes de barbares ? Ou est-ce que la tourmente religieuse et les envahisseurs Germaniques à vos frontières vont vous condamner au même destin que l'Empire Romain d'Occident ?;;;Zenón Tarasis reinaría como el emperador del imperio romano del este durante un período llenado de la agitación religiosa y de la inquietud. Después de perder el título de emperador, inicia una guerra para recuperar su imperio perdido contra el emperador Miafisita Basilisco. Aunque, incluso con la victoria aquí, las amenazas más duras todavía deben ser enfrentadas. Hordas de bárbaros germánicos vagan por el imperio, causando disturbios y caos, mientras Persia simplemente espera su próxima oportunidad para terminar con Bizancio. ¿Caerá el Este, igual que el Oeste?;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_buildings.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_buildings.csv index ba9efc0fb..f30bf477e 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_buildings.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_buildings.csv @@ -16,13 +16,13 @@ ct_hadrian_wall_0_desc;Hadrian's Wall was a defensive barrier built during the r tp_hadrian_wall_0;Remnants of Hadrian's Wall;Les restes du mur d'Hadrien;;;;;;;;;;;;x tp_hadrian_wall_0_desc;Hadrian's Wall was a defensive barrier built during the reign of the Roman emperor Hadrian with the intent of protecting the northwestern frontier of the Roman province of Britain from external invaders. It served as a delimitation of the northern frontier of the Roman Empire, with the Picts and Britons living north of it. In total it ran for 118 km from Wallsend (Segedunum) on the River Tyne in the east up to Bowness on the Solway Firth in the west.;Le mur d'Hadrien était une barrière défensive construite pendant le règne de l'empereur romain Hadrien dans le but de protéger la frontière nord-ouest de la province romaine de Grande-Bretagne contre les envahisseurs extérieurs. Il a servi de délimitation de la frontière nord de l'Empire romain, avec les Pictes et les Britons vivant au nord de celui-ci. Au total, il parcourait 118 km de Wallsend (Segedunum) sur la rivière Tyne à l'est jusqu'à Bowness sur le Solway Firth à l'ouest.;;;;;;;;;;;;x ca_antonine_wall_0;Remnants of Antonine Wall;Vestiges du mur d'Antonin;;;Restos del muro Antonino;;;;;;;;;x -ca_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometres (39 miles) and was about 3 metres high and 5 metres wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x +ca_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometers (39 miles) and was about 3 meters high and 5 meters wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x tb_antonine_wall_0;Remnants of Antonine Wall;Vestiges du mur d'Antonin;;;Restos del muro Antonino;;;;;;;;;x -tb_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometres (39 miles) and was about 3 metres high and 5 metres wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x +tb_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometers (39 miles) and was about 3 meters high and 5 meters wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x ct_antonine_wall_0;Remnants of Antonine Wall;Vestiges du mur d'Antonin;;;Restos del muro Antonino;;;;;;;;;x -ct_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometres (39 miles) and was about 3 metres high and 5 metres wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x +ct_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometers (39 miles) and was about 3 meters high and 5 meters wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x tp_antonine_wall_0;Remnants of Antonine Wall;Vestiges du mur d'Antonin;;;Restos del muro Antonino;;;;;;;;;x -tp_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometres (39 miles) and was about 3 metres high and 5 metres wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x +tp_antonine_wall_0_desc;The Antonine Wall, known to the Romans as "Vallum Antonini", was a turf fortification on stone foundations, built by the Romans across what is now the Central Belt of Scotland, between the Firth of Forth and the Firth of Clyde. Representing the northernmost frontier barrier of the Roman Empire, it spanned approximately 63 kilometers (39 miles) and was about 3 meters high and 5 meters wide. Security was bolstered by a deep ditch on the northern side. It is thought that there was a wooden palisade on top of the turf. The barrier was the second of two "great walls" created by the Romans in Northern Britain. Its ruins are less evident than the better-known Hadrian's Wall to the south, primarily because the turf and wood wall has largely weathered away, unlike its stone-built southern predecessor.;Le mur d?Antonin est une muraille que l'empereur Antonin le Pieux fit construire vers 140 en Bretagne (Grande-Bretagne) par Quintus Lollius Urbicus entre le Firth of Forth et la Clyde (Écosse) et qui « doublait » au Nord la fortification (mur d'Hadrien) déja édifiée par son pere adoptif Hadrien. Il fut submergé par les invasions barbares pictes (territoire de l'Écosse actuelle) a la fin du IIe siecle.;;;El Muro de Antonino, conocido por los romanos como "Vallum Antonini", era una fortificación de césped sobre cimientos de piedra, construida por los romanos a través de lo que ahora es el Cinturón Central de Escocia, entre el Firth of Forth y el Firth of Clyde. Representando la barrera fronteriza más septentrional del Imperio Romano, se extendió aproximadamente 63 kilómetros (39 millas) y era cerca de 3 metros de alto y 5 metros de ancho. La seguridad fue reforzada por una profunda zanja en el lado norte. Se cree que había una empalizada de madera en la parte superior del césped. La barrera fue la segunda de dos "grandes muros" creados por los romanos en el norte de Gran Bretaña. Sus ruinas son menos evidentes que la Muralla de Adriano más conocida al sur, principalmente porque el césped y la pared de madera han desaparecido en gran medida, a diferencia de su predecesor de piedra construido en el sur ;;;;;;;;;x ca_hadrian_wall_1;Rebuilt Hadrian's Wall;Les restes du mur d'Hadrien;;;Restos del muro de Adriano;;;;;;;;;x ca_hadrian_wall_1_desc;The rebuilt Hadrian's Wall once again protects southern Britain against enemies from the north.;Le mur d'Hadrian reconstruit une fois de plus protege le sud de la Grande-Bretagne contre les ennemis du nord.;;;La muralla reconstruida de Adriano protege de nuevo al sur de Gran Bretaña contra los enemigos del norte.;;;;;;;;;x ca_antonine_wall_1;Rebuilt Antonine Wall;Vestiges du mur d'Antonin;;;Restos del muro Antonino;;;;;;;;;x @@ -156,17 +156,17 @@ ca_via_aquitania;Via Aquitania;Via Aquitania;;;Via Aquitania;;;;;;;;;x ct_via_aquitania;Via Aquitania;Via Aquitania;;;Via Aquitania;;;;;;;;;x tp_via_aquitania;Via Aquitania;Via Aquitania;;;Via Aquitania;;;;;;;;;x tb_via_aquitania;Via Aquitania;Via Aquitania;;;Via Aquitania;;;;;;;;;x -via_aquitania_desc;The Via Aquitania was a Roman road created in 118 BC in the Roman province of Gaul. It started at Narbonne, where it connected to the Via Domitia. It then went toward the Atlantic Ocean, via Toulouse and Bordeaux, covering approximately 400 kilometres (250 mi).\n\nRoman roads were physical infrastructure vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 300 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods.;La Via Aquitania était une route romaine créée en 118 av J.C dans la province romaine de la Gaule. Elle a commencé à Narbonne, où elle s'est connectée à la Via Domitia. Elle s'est ensuite dirigée vers l'océan Atlantique, via Toulouse et Bordeaux, sur environ 400 kilomètres.\n\nLes routes romaines représentaient une infrastructure physique vitale pour le maintien et le développement de l'état romain, et ont été construites à partir de 300 avant J.C au fur et à mesure de l'expansion et de la consolidation de la République romaine et de l'Empire romain. Elles ont fourni des moyens efficaces pour la circulation terrestre des armées, des fonctionnaires et des civils, et pour le transport intérieur des communications officielles et des marchandises commerciales.;;;La Vía Aquitania fue una vía romana creada en el 118 a. C. en la provincia romana de Galia. Comenzó en Narbonne, donde se conectó a la Via Domitia. Luego se dirigió hacia el Océano Atlántico, a través de Toulouse y Burdeos, cubriendo aproximadamente 400 kilómetros (250 millas). \n\nLas carreteras romanas eran una infraestructura física vital para el mantenimiento y desarrollo del estado romano, y se construyeron desde aproximadamente el 300 a. C. a través del Expansión y consolidación de la república romana y del imperio romano. Proporcionaron medios eficientes para el movimiento por tierra de ejércitos, oficiales y civiles, y el transporte terrestre de comunicaciones oficiales y mercancías comerciales.;;;;;;;;;x +via_aquitania_desc;The Via Aquitania was a Roman road created in 118 BC in the Roman province of Gaul. It started at Narbonne, where it connected to the Via Domitia. It then went toward the Atlantic Ocean, via Toulouse and Bordeaux, covering approximately 400 kilometers (250 mi).\n\nRoman roads were physical infrastructure vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 300 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods.;La Via Aquitania était une route romaine créée en 118 av J.C dans la province romaine de la Gaule. Elle a commencé à Narbonne, où elle s'est connectée à la Via Domitia. Elle s'est ensuite dirigée vers l'océan Atlantique, via Toulouse et Bordeaux, sur environ 400 kilomètres.\n\nLes routes romaines représentaient une infrastructure physique vitale pour le maintien et le développement de l'état romain, et ont été construites à partir de 300 avant J.C au fur et à mesure de l'expansion et de la consolidation de la République romaine et de l'Empire romain. Elles ont fourni des moyens efficaces pour la circulation terrestre des armées, des fonctionnaires et des civils, et pour le transport intérieur des communications officielles et des marchandises commerciales.;;;La Vía Aquitania fue una vía romana creada en el 118 a. C. en la provincia romana de Galia. Comenzó en Narbonne, donde se conectó a la Via Domitia. Luego se dirigió hacia el Océano Atlántico, a través de Toulouse y Burdeos, cubriendo aproximadamente 400 kilómetros (250 millas). \n\nLas carreteras romanas eran una infraestructura física vital para el mantenimiento y desarrollo del estado romano, y se construyeron desde aproximadamente el 300 a. C. a través del Expansión y consolidación de la república romana y del imperio romano. Proporcionaron medios eficientes para el movimiento por tierra de ejércitos, oficiales y civiles, y el transporte terrestre de comunicaciones oficiales y mercancías comerciales.;;;;;;;;;x ca_via_agrippa;Via Agrippa;Via Agrippa;;;Via Agrippa;;;;;;;;;x ct_via_agrippa;Via Agrippa;Via Agrippa;;;Via Agrippa;;;;;;;;;x tp_via_agrippa;Via Agrippa;Via Agrippa;;;Via Agrippa;;;;;;;;;x tb_via_agrippa;Via Agrippa;Via Agrippa;;;Via Agrippa;;;;;;;;;x -via_agrippa_desc;Via Agrippa is any stretch of the network of Roman roads in Gaul that was built by Marcus Vipsanius Agrippa, to whom Octavian entrusted the reorganization of the Gauls. In all, the Romans built 21,000 kilometres (13,000 mi) of roads in Gaul.\n\nRoman roads were physical infrastructure vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 300 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods.;La Via Agrippa est un tronçon du réseau de routes romaines en Gaule qui a été construit par Marcus Vipsanius Agrippa, à qui Octave confia la réorganisation des Gaules. En tout, les Romains ont construit 21 000 kilomètres de routes en Gaule. \n\nLes routes romaines représentaient une infrastructure physique vitale pour le maintien et le développement de l'état romain, et ont été construites à partir de 300 avant J.C au fur et à mesure de l'expansion et de la consolidation de la République romaine et de l'Empire romain. Elles ont fourni des moyens efficaces pour la circulation terrestre des armées, des fonctionnaires et des civils, et pour le transport intérieur des communications officielles et des marchandises commerciales.;;;;;;;;;;;;x +via_agrippa_desc;Via Agrippa is any stretch of the network of Roman roads in Gaul that was built by Marcus Vipsanius Agrippa, to whom Octavian entrusted the reorganization of the Gauls. In all, the Romans built 21,000 kilometers (13,000 mi) of roads in Gaul.\n\nRoman roads were physical infrastructure vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 300 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods.;La Via Agrippa est un tronçon du réseau de routes romaines en Gaule qui a été construit par Marcus Vipsanius Agrippa, à qui Octave confia la réorganisation des Gaules. En tout, les Romains ont construit 21 000 kilomètres de routes en Gaule. \n\nLes routes romaines représentaient une infrastructure physique vitale pour le maintien et le développement de l'état romain, et ont été construites à partir de 300 avant J.C au fur et à mesure de l'expansion et de la consolidation de la République romaine et de l'Empire romain. Elles ont fourni des moyens efficaces pour la circulation terrestre des armées, des fonctionnaires et des civils, et pour le transport intérieur des communications officielles et des marchandises commerciales.;;;;;;;;;;;;x ca_via_militaris;Via Militaris;Via Militaris;;;Via Militaris;;;;;;;;;x ct_via_militaris;Via Militaris;Via Militaris;;;Via Militaris;;;;;;;;;x tp_via_militaris;Via Militaris;Via Militaris;;;Via Militaris;;;;;;;;;x tb_via_militaris;Via Militaris;Via Militaris;;;Via Militaris;;;;;;;;;x -via_militaris_desc;Via Militaris or Via Diagonalis was an ancient Roman road, starting from Singidunum, passing by Danube coast to Viminacium, through Naissus, Serdica, Philippopolis, Adrianopolis, and reaching Constantinople. It was built in the 1st century AD. The length from Singidunum to Constantinople was 924 kilometres.\n\nRoman roads were physical infrastructure vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 300 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods.;La Via Militaris ou Via Diagonalis était une ancienne voie romaine, démarrant à Singidunum, en passant par la côte du Danube à Viminacium, à travers Naissus, Serdica, Philippopolis, Adrianopolis, et atteindre Constantinople. Elle a été construite au 1er siècle après J.C. La longueur de Singidunum à Constantinople était de 924 kilomètres.\n\nLes routes romaines représentaient une infrastructure physique vitale pour le maintien et le développement de l'état romain, et ont été construites à partir de 300 avant J.C au fur et à mesure de l'expansion et de la consolidation de la République romaine et de l'Empire romain. Elles ont fourni des moyens efficaces pour la circulation terrestre des armées, des fonctionnaires et des civils, et pour le transport intérieur des communications officielles et des marchandises commerciales.;;;Via Militaris o Via Diagonalis era una antigua calzada romana, comenzando desde Singidunum, pasando por la costa del Danubio hasta Viminacium, pasando por Naissus, Serdica, Philippopolis, Adrianopolis y llegando a Constantinopla. Fue construido en el siglo I dC. La longitud desde Singidunum hasta Constantinopla fue de 924 kilómetros. Las carreteras romanas eran una infraestructura física vital para el mantenimiento y el desarrollo del estado romano, y se construyeron desde aproximadamente el 300 a. C. a través de la expansión y consolidación de la República Romana y el Imperio Romano. Proporcionaron medios eficientes para el movimiento por tierra de ejércitos, oficiales y civiles, y el transporte terrestre de comunicaciones oficiales y mercancías comerciales. La Vía Militaris o Vía;;;;;;;;;x +via_militaris_desc;Via Militaris or Via Diagonalis was an ancient Roman road, starting from Singidunum, passing by Danube coast to Viminacium, through Naissus, Serdica, Philippopolis, Adrianopolis, and reaching Constantinople. It was built in the 1st century AD. The length from Singidunum to Constantinople was 924 kilometers.\n\nRoman roads were physical infrastructure vital to the maintenance and development of the Roman state, and were built from about 300 BC through the expansion and consolidation of the Roman Republic and the Roman Empire. They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, and civilians, and the inland carriage of official communications and trade goods.;La Via Militaris ou Via Diagonalis était une ancienne voie romaine, démarrant à Singidunum, en passant par la côte du Danube à Viminacium, à travers Naissus, Serdica, Philippopolis, Adrianopolis, et atteindre Constantinople. Elle a été construite au 1er siècle après J.C. La longueur de Singidunum à Constantinople était de 924 kilomètres.\n\nLes routes romaines représentaient une infrastructure physique vitale pour le maintien et le développement de l'état romain, et ont été construites à partir de 300 avant J.C au fur et à mesure de l'expansion et de la consolidation de la République romaine et de l'Empire romain. Elles ont fourni des moyens efficaces pour la circulation terrestre des armées, des fonctionnaires et des civils, et pour le transport intérieur des communications officielles et des marchandises commerciales.;;;Via Militaris o Via Diagonalis era una antigua calzada romana, comenzando desde Singidunum, pasando por la costa del Danubio hasta Viminacium, pasando por Naissus, Serdica, Philippopolis, Adrianopolis y llegando a Constantinopla. Fue construido en el siglo I dC. La longitud desde Singidunum hasta Constantinopla fue de 924 kilómetros. Las carreteras romanas eran una infraestructura física vital para el mantenimiento y el desarrollo del estado romano, y se construyeron desde aproximadamente el 300 a. C. a través de la expansión y consolidación de la República Romana y el Imperio Romano. Proporcionaron medios eficientes para el movimiento por tierra de ejércitos, oficiales y civiles, y el transporte terrestre de comunicaciones oficiales y mercancías comerciales. La Vía Militaris o Vía;;;;;;;;;x ca_via_egnatia;Via Egnatia;Via Egnatia;;;Via Egnatia;;;;;;;;;x ct_via_egnatia;Via Egnatia;Via Egnatia;;;Via Egnatia;;;;;;;;;x tp_via_egnatia;Via Egnatia;Via Egnatia;;;Via Egnatia;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_decisions.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_decisions.csv index 80a74895b..485767e7e 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_decisions.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_decisions.csv @@ -24,7 +24,7 @@ rebuild_circus_maximus_desc;Rebuild and renovate the crumbling Circus Maximus.;R build_hagia_sophia;Build Hagia Sophia;Construire la basilique Sainte-Sophie;;;Construir la basílica de Santa Sofía;;;;;;;x build_hagia_sophia_desc;Build Hagia Sophia, a new cathedral for Constantinople, symbol of wealth and power of the Eastern Roman Empire.;Construire Sainte-Sophie, une nouvelle basilique pour Constantinople, symbole de la richesse et du pouvoir de l'Empire romain d'Orient.;;;Construye Hagia Sophia, una nueva catedral para Constantinopla, símbolo de la riqueza y el poder del Imperio Romano de Oriente.;;;;;;;x support_blues;Support the Blues;Soutenir les bleus;;;Apoyar a los Azules;;;;;;;x -support_blues_desc;The Blues are the chariot team for the nobility, centered on courtly intrigue and diplomacy.;L'équipe de char des bleus est celle de la nobilité, centrée autour des intrigues de la cour et la diplomatie.;;;Los Azules son el equipo de carros para la nobleza, centrado en la intriga cortesana y la diplomacia.;;;;;;;x +support_blues_desc;The Blues are the chariot team for the nobility, centred on courtly intrigue and diplomacy.;L'équipe de char des bleus est celle de la nobilité, centrée autour des intrigues de la cour et la diplomatie.;;;Los Azules son el equipo de carros para la nobleza, centrado en la intriga cortesana y la diplomacia.;;;;;;;x support_greens;Support the Greens;Soutenir les verts;;;Apoyar a los verdes;;;;;;;x support_greens_desc;The Greens are the chariot team for the working class, violent and hardworking are perfect words to describe Green fans.;L'équipe de char des verts est celle de la classe ouvrière. Les mots "violents" et "travailleurs" sont parfaits pour décrire les supporteurs des verts.;;;Los Verdes son el equipo de carros para la clase trabajadora, violentos y trabajadores son palabras perfectas para describir a los fanáticos Verdes.;;;;;;;x restore_italia;Restore Italia;Restaurer Italia;;;Restaurar Italia;;;;;;;x @@ -91,7 +91,7 @@ alamannian_sacrifice_desc;Perform a mass animal sacrifice according to the tradi create_valentinian_patriarchy;Create the Valentinian Patriarchate;Créer le patriarcat Valentinien;;;Crear el patriarcado Valentiniano;;;;;;;x create_valentinian_patriarchy_desc;If I am pious enough and control Rome, I can create a Valentinian Ecumenical Patriarch to serve as the head of the faith;Si je suis assez pieux et contrôle Rome, je peux créer un patriarche œcuménique valentinien qui sera le chef de la foi.;;;Si soy lo suficientemente piadoso y controlo Roma, puedo crear un Patriarca Ecuménico Valentiniano para servir como el jefe de la fe.;;;;;;;x embrace_apellian;Embrace Apellianism;Adopter l'apellianisme;;;Adoptar el Apelianismo;;;;;;;x -embrace_apellian_desc;The Apellian school of Marcionism is centered on Gnostic and Eastern traditions.;L'école apellianiste du marcionisme est centrée autour des traditions gnostiques;;;La escuela apelliana de marcionismo se centra en las tradiciones gnósticas y orientales.;;;;;;;x +embrace_apellian_desc;The Apellian school of Marcionism is centred on Gnostic and Eastern traditions.;L'école apellianiste du marcionisme est centrée autour des traditions gnostiques;;;La escuela apelliana de marcionismo se centra en las tradiciones gnósticas y orientales.;;;;;;;x embrace_potitian;Embrace Potitianism;Adopter le poitianisme;;;Adoptar el Potitianismo;;;;;;;x embrace_potitian_desc;The Potitian school of Marcionism is the mainstream school, and follows the teachings of Marcion.;L'école poitianiste du marcionisme est le courant dominant, et suit les enseignements de Marcion.;;;La escuela potítica del marcionismo es la escuela principal, y sigue las enseñanzas de Marción.;;;;;;;x embrace_synerian;Embrace Synerianism;Adopter le synerianisme;;;Adoptar el Sinerianismo;;;;;;;x @@ -111,7 +111,7 @@ restore_bishop_of_carthage_desc;Too long has the sacred seat been vacant, now, r enlist_paygan;Enlist Paygans;Enrôler les paygans;;;Alistar paganos;;;;;x enlist_paygan_desc;The common peasant rabble would make a useful fodder against our enemies.;La canaille paysanne commune ferait un fourrage utile contre nos ennemis.;;;La chusma campesina común sería un alimento útil contra nuestros enemigos.;;;;;x peregrinatio;Peregrinatio Pro Christo;Peregrinatio Pro Christo;;;Peregrinatio Pro Christo;;x -peregrinatio_desc;To abdicate the throne and dedicate your life to wandering the land for Christ would be an incredibly pious act, and is looked upon favorable by the Insular Rite.;Abdiquer et dédier votre vie à errer à travers les terres pour le Christ serait un acte très pieux, et considéré comme favorable au sein du rite insulaire.;;;Abdicar el trono y dedicar tu vida a vagar por la tierra para Cristo sería un acto increíblemente piadoso, y el Rito Insular lo considera favorable.;;;;;;;x +peregrinatio_desc;To abdicate the throne and dedicate your life to wandering the land for Christ would be an incredibly pious act, and is looked upon favourable by the Insular Rite.;Abdiquer et dédier votre vie à errer à travers les terres pour le Christ serait un acte très pieux, et considéré comme favorable au sein du rite insulaire.;;;Abdicar el trono y dedicar tu vida a vagar por la tierra para Cristo sería un acto increíblemente piadoso, y el Rito Insular lo considera favorable.;;;;;;;x create_bishop_of_iona;Create the Bishopric of Iona;Créer l'évêché d'Iona;;;Crear el obispado de Iona;;x create_bishop_of_iona_desc;With the victory in the Synod of Whitby, it is now nescessary for the Insular faith to reorganize itself independent of the Roman Church. To accomplish this, it has been proposed to rise the Bishop of the holy site of Iona to prominence, granting him control over all Insular realms.;Avec la victoire dans le synode de Whitby, il est maintenant nécessaire pour la foi insulaire de se réorganiser pour pouvoir devenir indépendante de l’Église romaine. Pour accomplir ceci, une proposition est de faire monter en puissance l’évêque du lieu saint d’Iona, lui accordant le contrôle de tous les royaumes insulaires.;;;Con la victoria en el Sínodo de Whitby, ahora es necesario que la fe insular se reorganice independientemente de la Iglesia romana. Para lograr esto, se ha propuesto elevar al Obispo del lugar sagrado de Iona a la prominencia, otorgándole el control sobre todos los reinos insulares.;;;;;;;x create_pelagian_bishop;Organize the Pelagian Church;Organiser l'Église pélagienne;;;Organizar la iglesia Pelágica;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_events.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_events.csv index b0cd00a75..7efcf3f12 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_events.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_events.csv @@ -27,7 +27,7 @@ EVTOPTAenlilculture.1;Missing localisation;Localisation manquante;;;Falta locali EVTOPTBenlilculture.1;Missing localisation;Localisation manquante;;;Falta localización;;;;;;;x # Ask Enlil ###### Great Schism;;;;;;;;;;;;x EVTNAMEHRE.1;Tensions Rising;Montée de tensions;;;Las tensiones se incrementan;;;;;;;x -EVTDESCHRE.1;With your crowning as Holy Roman Emperor, tensions have reached a climax between the East and West Churches. It seems there is a state of Schism between the two Empires, and respectively, Chalcedonian Christianity has been divided into Catholicism, centered on Rome, and Orthodoxy, centered in Constantinople. This shall show to which Empire loyalties lay.;Avec votre couronnement en tant qu'empereur du Saint-Empire Romain Germanique, les tensions entre l'Est et l'Ouest ont atteint un point culminant. Un schisme entre les deux empires semble inévitable et respectivement, la Chrétienté chalcédonienne, a été partagée entre le catholicisme, centré autour du Pape à Rome, et l'orthodoxie, centrée autour du Patriarche œcuménique de Constantinople. Ceci montrera où les loyautés des empires se situent. ;;;Con su coronación como Sacro Emperador Romano, las tensiones han alcanzado un clímax entre las Iglesias del Este y del Oeste. Parece que hay un estado de Cisma entre los dos Imperios, y, respectivamente, el cristianismo de Calcedonia se ha dividido en el catolicismo, centrado en Roma, y la ortodoxia, centrada en Constantinopla. Esto mostrará a qué lealtad del Imperio se encuentra.;;;;;;;x +EVTDESCHRE.1;With your crowning as Holy Roman Emperor, tensions have reached a climax between the East and West Churches. It seems there is a state of Schism between the two Empires, and respectively, Chalcedonian Christianity has been divided into Catholicism, centred on Rome, and Orthodoxy, centred in Constantinople. This shall show to which Empire loyalties lay.;Avec votre couronnement en tant qu'empereur du Saint-Empire Romain Germanique, les tensions entre l'Est et l'Ouest ont atteint un point culminant. Un schisme entre les deux empires semble inévitable et respectivement, la Chrétienté chalcédonienne, a été partagée entre le catholicisme, centré autour du Pape à Rome, et l'orthodoxie, centrée autour du Patriarche œcuménique de Constantinople. Ceci montrera où les loyautés des empires se situent. ;;;Con su coronación como Sacro Emperador Romano, las tensiones han alcanzado un clímax entre las Iglesias del Este y del Oeste. Parece que hay un estado de Cisma entre los dos Imperios, y, respectivamente, el cristianismo de Calcedonia se ha dividido en el catolicismo, centrado en Roma, y la ortodoxia, centrada en Constantinopla. Esto mostrará a qué lealtad del Imperio se encuentra.;;;;;;;x EVTOPTAHRE.1;Glory to the Pope!;Gloire au Pape !;;;¡Gloria al papa!;;;;;;;x EVTDESCHRE.3;With the Crowning of the Holy Roman Emperor, tensions between the East and West Churches have reached a climax. The Ecumenical Patriarch claims that the crowning of a Western Emperor was unlawful, for Odoacer had already given the Crown of the West to the Eastern Emperor Zeno. Now, both church leaders excommunicated each other, leading to a Schism. IT is now up to each ruler to choose their loyalties.;Avec le Couronnement du Saint Empereur Romain, les tensions entre les Églises de l'Orient et d'Occident ont atteint un point culminant. Le patriarche œcuménique affirme que le couronnement d'un empereur d'Occident était illégal, car Odoacre avait déjà donné la Couronne de l'Occident à l'empereur d'Orient Zénon. Maintenant, les deux chefs d'église se sont excommuniés l'un l'autre, ce qui conduit à un Schisme. Il appartient maintenant à chaque souverain de choisir sa loyauté.;;;Con la Coronación del Sacro Emperador Romano, las tensiones entre las Iglesias del Este y del Oeste han llegado a su clímax. El Patriarca Ecuménico afirma que la coronación de un emperador occidental era ilegal, ya que Odoacro ya había otorgado la Corona del Oeste al emperador oriental Zeno. Ahora, ambos líderes de la iglesia se excomulgaron mutuamente, lo que llevó a un cisma. Ahora le corresponde a cada regla elegir sus lealtades.;;;;;;;x EVTNAMEHRE.3;The Great Schism;Le Grand Schisme;;;El gran cisma;;;;;;;x @@ -173,9 +173,9 @@ EVTDESC_guard_3117;Your son, [From.GetTitledFirstName], has finally returned hom EVTOPTA_guard_3117;No matter, I'm just glad he made it home!;Ça ne fait rien, son retour me fait grand plaisir !;;;No importa, ¡me alegro de que haya llegado a casa!;;;;;;;x EVTDESC_guard_3119;A frail, robed man is led into your throne room, and your guards explain that he just arrived on a ship coming from Constantinople. The man would only speak your name over and over again, and so he was brought to you. To your horror, you recognize him at last as [From.GetTitledFirstName]!;Un homme frêle et vêtu d'une robe est mené dans votre salle du trône et vos gardes expliquent qu'il vient tout juste de débarquer d'un navire en provenance de Constantinople. L'homme répétait inlassablement le même mot : votre nom. Vous frémissez d'horreur en le reconnaissant, c'est [From.GetTitledFirstName] !;;;Un hombre frágil y mal vestido es llevado a la sala del trono, y los guardias te explican que acaba de llegar en un barco procedente de Constantinopla. El hombre solo decía tu nombre una y otra vez, y entonces él fue traído a ti. Para tu horror, lo reconoces al fin como [From.GetTitledFirstName] ;;;;;;;x EVTOPTA_guard_3119;My son! What has happened!;Ça ne fait rien, son retour me fait grand plaisir !;;;¡Hijo mío!!Que te ha pasado!;;;;;;;x -EVTDESC_guard_3121;[From.GetTitledFirstName] has finally returned home after a long and successful career in the Scholae Palatinae! He fought in several battles, and learned much from the clever strategies and tactics favored by both the Greeks and their enemies in Persia.;[From.GetTitledFirstName] est finalement de retour au bercail après une fructueuse et longue carrière dans le Scholae Palatinae ! Il a pris part à plusieurs batailles et a beaucoup appris sur les adroites stratégies et les tactiques utilisées par les Grecs et leurs ennemis en Perse.;;;[From.GetTitledFirstName] finalmente ha regresado a casa después de una larga y exitosa carrera en Scholae Palatinae. Luchó en varias batallas y aprendió mucho de las estrategias y tácticas inteligentes que favorecían tanto a los griegos como a sus enemigos en Persia.;;;;;;;x +EVTDESC_guard_3121;[From.GetTitledFirstName] has finally returned home after a long and successful career in the Scholae Palatinae! He fought in several battles, and learned much from the clever strategies and tactics favoured by both the Greeks and their enemies in Persia.;[From.GetTitledFirstName] est finalement de retour au bercail après une fructueuse et longue carrière dans le Scholae Palatinae ! Il a pris part à plusieurs batailles et a beaucoup appris sur les adroites stratégies et les tactiques utilisées par les Grecs et leurs ennemis en Perse.;;;[From.GetTitledFirstName] finalmente ha regresado a casa después de una larga y exitosa carrera en Scholae Palatinae. Luchó en varias batallas y aprendió mucho de las estrategias y tácticas inteligentes que favorecían tanto a los griegos como a sus enemigos en Persia.;;;;;;;x EVTOPTA_guard_3121;Tell me of your battles, [From.GetFirstName]...;Raconte-moi tes exploits, [From.GetFirstName]...;;;Cuéntame de tus batallas, [From.GetFirstName] ...;;;;;;;x -EVTDESC_guard_3123;[From.GetTitledFirstName] has returned from Greece and the Scholae Palatinae, but he refuses to speak of his experiences there. You know he took part in several battles and killed many foes, but instead of reveling in the glory of his accomplishments, [From.GetFirstName] is plagued by nightmares and jumps at sudden sounds.;[From.GetTitledFirstName] est de retour de Grèce et du Scholae Palatinae, mais refuse de parler de son expérience là-bas. Vous savez qu'il a pris part à plusieurs batailles et qu'il a eu raison de nombreux ennemis, mais au lieu de raconter ses glorieux exploits, [From.GetFirstName] fait des cauchemars toutes les nuits et sursaute au moindre bruit.;;;[From.GetTitledFirstName] ha regresado de Grecia y Scholae Palatinae, pero se niega a hablar de sus experiencias allí. Sabes que tomó parte en varias batallas y mató a muchos enemigos, pero en lugar de deleitarse en la gloria de sus logros, [From.GetFirstName] está plagado de pesadillas y salta a sonidos repentinos.;;;;;;;x +EVTDESC_guard_3123;[From.GetTitledFirstName] has returned from Greece and the Scholae Palatinae, but he refuses to speak of his experiences there. You know he took part in several battles and killed many foes, but instead of revelling in the glory of his accomplishments, [From.GetFirstName] is plagued by nightmares and jumps at sudden sounds.;[From.GetTitledFirstName] est de retour de Grèce et du Scholae Palatinae, mais refuse de parler de son expérience là-bas. Vous savez qu'il a pris part à plusieurs batailles et qu'il a eu raison de nombreux ennemis, mais au lieu de raconter ses glorieux exploits, [From.GetFirstName] fait des cauchemars toutes les nuits et sursaute au moindre bruit.;;;[From.GetTitledFirstName] ha regresado de Grecia y Scholae Palatinae, pero se niega a hablar de sus experiencias allí. Sabes que tomó parte en varias batallas y mató a muchos enemigos, pero en lugar de deleitarse en la gloria de sus logros, [From.GetFirstName] está plagado de pesadillas y salta a sonidos repentinos.;;;;;;;x EVTOPTA_guard_3123;Strange...;Étrange...;;;Extraño...;;;;;;;x EVTDESC_guard_3125;[From.GetTitledFirstName] has come home from the Eastern Empire and his service with the Scholae Palatinae, but he is not alone. He has found a Greek wife and brought her with him. She is not familiar with our customs or language, and the climate does not seem to agree with her, but she seems willing to make the best of her new home.;[From.GetTitledFirstName] est de retour de l'Empire d'Orient et de son service dans le Scholae Palatinae, mais il ne revient pas seul. Il s'est marié à une Grecque et l'a ramenée avec elle. Elle n'est pas habituée à nos coutumes et à notre langue, et ne semble pas apprécier notre climat, mais elle semble vouloir faire d'ici son chez-soi.;;;[From.GetTitledFirstName] ha llegado a casa desde el Imperio del Este y su servicio con las Scholae Palatinae, pero no está solo. Él ha encontrado una esposa griega y la ha traído con él. No está familiarizada con nuestras costumbres o nuestro idioma, y el clima no parece estar de acuerdo con ella, pero parece dispuesta a sacar lo mejor de su nuevo hogar.;;;;;;;x EVTOPTA_guard_3125;Welcome!;Bienvenu !;;;¡Bienvenido!;;;;;;;x @@ -207,9 +207,9 @@ EVTDESC_guard_31172;Your son, [From.GetTitledFirstName], has finally returned ho EVTOPTA_guard_31172;No matter, I'm just glad he made it home!;Ça ne fait rien, son retour me fait grand plaisir !;;;No importa, ¡me alegro de que haya llegado a casa!;;;;;;;x EVTDESC_guard_31192;A frail, robed man is led into your throne room, and your guards explain that he just arrived on a ship coming from the imperial capital. The man would only speak your name over and over again, and so he was brought to you. To your horror, you recognize him at last as [From.GetTitledFirstName]!;Un homme frêle et vêtu d'une robe est mené dans votre salle du trône et vos gardes expliquent qu'il vient tout juste de débarquer d'un navire en provenance de la capitale impériale. L'homme répétait inlassablement le même mot : votre nom. Vous frémissez d'horreur en le reconnaissant, c'est [From.GetTitledFirstName] !;;;Un hombre frágil y mal vestido es llevado a la sala del trono, y los guardias te explican que acaba de llegar en un barco procedente de Constantinopla. El hombre solo decía tu nombre una y otra vez, y entonces él fue traído a ti. Para tu horror, lo reconoces al fin como [From.GetTitledFirstName] ;;;;;;;x EVTOPTA_guard_31192;My son! What has happened!;Ça ne fait rien, son retour me fait grand plaisir !;;;¡Hijo mío!!Que te ha pasado!;;;;;;;x -EVTDESC_guard_31212;[From.GetTitledFirstName] has finally returned home after a long and successful career in the Scholae Palatinae! He fought in several battles, and learned much from the clever strategies and tactics favored by both the Romans and their enemies.;[From.GetTitledFirstName] est finalement de retour au bercail après une fructueuse et longue carrière dans le Scholae Palatinae ! Il a pris part à plusieurs batailles et a beaucoup appris sur les adroites stratégies et les tactiques utilisées par les Romains et leurs ennemis.;;;[From.GetTitledFirstName] finalmente ha regresado a casa después de una larga y exitosa carrera en Scholae Palatinae. Luchó en varias batallas y aprendió mucho de las estrategias y tácticas inteligentes que favorecían tanto a los griegos como a sus enemigos en Persia.;;;;;;;x +EVTDESC_guard_31212;[From.GetTitledFirstName] has finally returned home after a long and successful career in the Scholae Palatinae! He fought in several battles, and learned much from the clever strategies and tactics favoured by both the Romans and their enemies.;[From.GetTitledFirstName] est finalement de retour au bercail après une fructueuse et longue carrière dans le Scholae Palatinae ! Il a pris part à plusieurs batailles et a beaucoup appris sur les adroites stratégies et les tactiques utilisées par les Romains et leurs ennemis.;;;[From.GetTitledFirstName] finalmente ha regresado a casa después de una larga y exitosa carrera en Scholae Palatinae. Luchó en varias batallas y aprendió mucho de las estrategias y tácticas inteligentes que favorecían tanto a los griegos como a sus enemigos en Persia.;;;;;;;x EVTOPTA_guard_31212;Tell me of your battles, [From.GetFirstName]...;Raconte-moi tes exploits, [From.GetFirstName]...;;;Cuéntame de tus batallas, [From.GetFirstName] ...;;;;;;;x -EVTDESC_guard_31232;[From.GetTitledFirstName] has returned from Italia and the Scholae Palatinae, but he refuses to speak of his experiences there. You know he took part in several battles and killed many foes, but instead of reveling in the glory of his accomplishments, [From.GetFirstName] is plagued by nightmares and jumps at sudden sounds.;[From.GetTitledFirstName] est de retour d'Italie et du Scholae Palatinae, mais refuse de parler de son expérience là-bas. Vous savez qu'il a pris part à plusieurs batailles et qu'il a eu raison de nombreux ennemis, mais au lieu de raconter ses glorieux exploits, [From.GetFirstName] fait des cauchemars toutes les nuits et sursaute au moindre bruit.;;;[From.GetTitledFirstName] ha regresado de Grecia y Scholae Palatinae, pero se niega a hablar de sus experiencias allí. Sabes que tomó parte en varias batallas y mató a muchos enemigos, pero en lugar de deleitarse en la gloria de sus logros, [From.GetFirstName] está plagado de pesadillas y salta a sonidos repentinos.;;;;;;;x +EVTDESC_guard_31232;[From.GetTitledFirstName] has returned from Italia and the Scholae Palatinae, but he refuses to speak of his experiences there. You know he took part in several battles and killed many foes, but instead of revelling in the glory of his accomplishments, [From.GetFirstName] is plagued by nightmares and jumps at sudden sounds.;[From.GetTitledFirstName] est de retour d'Italie et du Scholae Palatinae, mais refuse de parler de son expérience là-bas. Vous savez qu'il a pris part à plusieurs batailles et qu'il a eu raison de nombreux ennemis, mais au lieu de raconter ses glorieux exploits, [From.GetFirstName] fait des cauchemars toutes les nuits et sursaute au moindre bruit.;;;[From.GetTitledFirstName] ha regresado de Grecia y Scholae Palatinae, pero se niega a hablar de sus experiencias allí. Sabes que tomó parte en varias batallas y mató a muchos enemigos, pero en lugar de deleitarse en la gloria de sus logros, [From.GetFirstName] está plagado de pesadillas y salta a sonidos repentinos.;;;;;;;x EVTOPTA_guard_31232;Strange...;Étrange...;;;Extraño...;;;;;;;x EVTDESC_guard_31252;[From.GetTitledFirstName] has come home from the Western Empire and his service with the Scholae Palatinae, but he is not alone. He has found a Roman wife and brought her with him. She is not familiar with our customs or language, and the climate does not seem to agree with her, but she seems willing to make the best of her new home.;[From.GetTitledFirstName] est de retour de l'Empire d'Occident et de son service dans le Scholae Palatinae, mais il ne revient pas seul. Il s'est marié à une Romaine et l'a ramenée avec elle. Elle n'est pas habituée à nos coutumes et à notre langue, et ne semble pas apprécier notre climat, mais elle semble vouloir faire d'ici son chez-soi.;;;[From.GetTitledFirstName] ha llegado a casa desde el Imperio del Este y su servicio con las Scholae Palatinae, pero no está solo. Él ha encontrado una esposa griega y la ha traído con él. No está familiarizada con nuestras costumbres o nuestro idioma, y el clima no parece estar de acuerdo con ella, pero parece dispuesta a sacar lo mejor de su nuevo hogar.;;;;;;;x EVTOPTA_guard_31252;Welcome!;Bienvenu !;;;¡Bienvenido!;;;;;;;x @@ -457,7 +457,7 @@ EVTDESCspirit.25;The Realm has converted to your culture and religion;Le Royaume EVTOPTAspirit.25;Praise the Gods!;Bénissez les dieux !;;;¡Alabados sean los dioses!;;;;;;;x EVTTOOLTIP_SPIRIT_26;You embrace the Apellian school of theology.;Vous embrassez l'école théologique apellianiste.;;;Abrazas la escuela Apelianista de Teología;;;;;;;x EVTDESC_spirit.26;You have decided to embrace the Apellian school of Marcionian theology. As revealed to Apellius through a demon speaking through the woman Philumene, the Apellian school is deeply settled in Gnostic rites.;Vous avez décidé d'embrasser l'école apellianiste de la théologie marcionite. Comme révélé à Apellius par un démon qui parle à travers la femme Philumene, l'école apellianiste est profondément installée dans les rites gnostiques.;;;;Has decidido abrazar la escuela Apeliana de teología Marcioniana. Como se le reveló a Apelio a través de un demonio que hablaba a través de la mujer Filumena, la escuela apelliana está profundamente asentada en los ritos gnósticos.;;;;;;x -EVTDESC_spirit.27;The Potitian school is the “Orthodox” branch of Marcionism, centered on a fine line between Gnosticism and Christianity.;L'école potitienne est la branche "orthodoxe" du marcionisme, dont la frontière est mince entre gnosticisme et christianisme.;;;La escuela potítica es la rama "ortodoxa" del marcionismo, centrada en una línea delgada entre el gnosticismo y el cristianismo.;;;;;;;x +EVTDESC_spirit.27;The Potitian school is the “Orthodox” branch of Marcionism, centred on a fine line between Gnosticism and Christianity.;L'école potitienne est la branche "orthodoxe" du marcionisme, dont la frontière est mince entre gnosticisme et christianisme.;;;La escuela potítica es la rama "ortodoxa" del marcionismo, centrada en una línea delgada entre el gnosticismo y el cristianismo.;;;;;;;x EVTDESC_spirit.28;The Synerian school has forgone many of the Gnostic and heretical elements of this faith, centering itself on a more Nicene approved standpoint.;L'école synerienne a renoncé à beaucoup d'éléments gnostiques et hérétiques de cette foi, en se centrant autour d'un point de vue plus approuvé par Nicée.;;;La escuela de Siria ha renunciado a muchos de los elementos gnósticos y heréticos de esta fe, centrándose en un punto de vista más aprobado por los Nicenos.;;;;;;;x EVTTOOLTIP_SPIRIT_27;You embrace the Potitian school of theology.;Vous adoptez l'école potitienne de théologie.;;;Abrazas la escuela de teología Potítica.;;;;;;;x EVTTOOLTIP_SPIRIT_28;You embrace the Synerian school of theology.;Vous adoptez l'école synerienne de théologie.;;;Abrazas la escuela de teología de Siria.;;;;;;;x @@ -569,7 +569,7 @@ EVTDESCGOG.12;The followers of Mohammad have converted the Khan! The Khan, after EVTNAMEGOG.13;The Peacock Angel Ascended;L'ange paon est monté;;;El Ángel Pavo Asciende;;;;;;;x EVTDESCGOG.13;The great Khan has converted to the way of the Yazid! The highly shamanic traditions and mystical nature has appealed to the great Khan's followers. Now, he intend to enforce his new belief upon his followers, and plans of a Great Xvaili are being planned in the ruins of Beijing!;Le grand Khan s'est converti à la foi de Yazid ! Les traditions très chamaniques et la nature mystique ont lancé un appel aux partisans du grand Khan. Maintenant, il a l'intention de faire appliquer sa nouvelle croyance à ses disciples, et les plans d'un grand Xvaili sont prévues dans les ruines de Pékin !;;;¡El gran Khan se ha convertido al camino de los Yazid! Las tradiciones altamente chamánicas y la naturaleza mística han atraído a los grandes seguidores de Khan. Ahora, él tiene la intención de imponer su nueva creencia sobre sus seguidores, ¡y los planes de un Gran Xvaili están siendo planeados en las ruinas de Beijing!;;;;;;;x EVTNAMEGOG.14;Of Zoroaster!;De Zoroastre !;;;¡De Zoroastro!;;;;;;;x -EVTDESCGOG.14;The Great Khan, after traveling through the Persian highlands, found a small cove of Zoroastrian Priests, inspired by their piety and faith, he decides to stay for a while. When he returned to his fellow soldiers, he began to preach the ways of Zoroaster, and promises to restore the high priesthood!;Le Grand Khan, après avoir parcouru les hautes terres perses, fonda une petite crique de prêtres zoroastriens, inspiré par leur piété et leur foi, il décide de rester pendant un certain temps. Quand il revint à ses compagnons d'armes, il se mit à prêcher les préceptes de Zoroastre, et promet de restaurer la haute prêtrise !;;;El Gran Khan, después de viajar a través de las tierras altas persas, encontró una pequeña cala de sacerdotes de Zoroastro, inspirada por su piedad y fe, y decide quedarse por un tiempo. Cuando regresó con sus compañeros soldados, comenzó a predicar los caminos de Zoroastro, ¡y promete restaurar el sumo sacerdocio!;;;;;;;x +EVTDESCGOG.14;The Great Khan, after travelling through the Persian highlands, found a small cove of Zoroastrian Priests, inspired by their piety and faith, he decides to stay for a while. When he returned to his fellow soldiers, he began to preach the ways of Zoroaster, and promises to restore the high priesthood!;Le Grand Khan, après avoir parcouru les hautes terres perses, fonda une petite crique de prêtres zoroastriens, inspiré par leur piété et leur foi, il décide de rester pendant un certain temps. Quand il revint à ses compagnons d'armes, il se mit à prêcher les préceptes de Zoroastre, et promet de restaurer la haute prêtrise !;;;El Gran Khan, después de viajar a través de las tierras altas persas, encontró una pequeña cala de sacerdotes de Zoroastro, inspirada por su piedad y fe, y decide quedarse por un tiempo. Cuando regresó con sus compañeros soldados, comenzó a predicar los caminos de Zoroastro, ¡y promete restaurar el sumo sacerdocio!;;;;;;;x EVTDESC_GOG_25;You have called for a great celebration of Beltane, a festival commemorating the coming of Summer, already the people are preparing for the holiday, with many merchants selling the many decorations and supplies for the festival.;Vous avez appelé à une grande fête de Beltane, un festival commémorant la venue de l'été, déjà les gens se préparent pour la fête, avec de nombreux marchands vendant les nombreuses décorations et des fournitures pour le festival.;;;Usted ha convocado una gran celebración de Beltane, un festival que conmemora la llegada del verano, ya que la gente se está preparando para la fiesta, con muchos comerciantes que venden las muchas decoraciones y suministros para el festival.;;;;;;;x EVTTOOLTIP_GOG_26;Invitations for the Beltane have been sent.;Les invitations pour le Beltane ont été envoyés.;;;Se han enviado invitaciones para el Beltane.; Les invitations pour le Beltane ont été envoyés.;;;;;;;x EVTDESC_GOG_26;[From.GetTitledFirstName], your liege, has invited you to join [From.GetHerHim] for this years Beltane festival. This is a time of celebration, commemorating the coming of Lugh, and summer.;[From.GetTitledFirstName], votre seigneur, vous a invité à se joindre à lui pour la fête de Beltane cette année. Ceci est un moment de célébration, commémorant la venue de Lugh, et l'été.;;;[From.GetTitledFirstName], su señor, lo ha invitado a unirse a [From.GetHerHim] para el festival Beltane de este año. Este es un momento de celebración, que conmemora la llegada de Lugh y el verano.;;;;;;;x @@ -823,7 +823,7 @@ WtWSMS_flavour.25.desc;The Akelarre has ended. Despite being a little queasy at WtWSMS_flavour.25.a;I thank my great liege for the invitation!;Je remercie mon grand suzerain pour l'invitation!;;;¡Agradezco a mi gran señor la invitación!;;;;;;;x WtWSMS_flavour.26.desc;For centuries, the Basque people, who were even called by the Greeks Ouaskonous for "people of the goat", have sacrificed black goats to the gods. Today, your sacrifice stands in direct continuation to what the Vasconic have done since Antiquity. A black goat has been brought up by a priestess, and on this sacred site it shall now be sacrificed to the gods!;Pendant des siècles, le peuple basque, qui a même été appelé par les Grecs Ouaskonous comme le « peuple du bouc », a sacrifié des boucs noirs aux dieux. Aujourd'hui, votre sacrifice demeure une continuation directe de ce que les vascons ont fait depuis l'Antiquité. Un bouc noir a été amené par une prêtresse sur ce site sacré pour maintenant être sacrifié aux dieux !;;;Durante siglos, los vascos, que incluso fueron llamados por los griegos Ouaskonous para "gente de la cabra", han sacrificado cabras negras a los dioses. Hoy, su sacrificio es una continuación directa de lo que han hecho los vasconos desde la antigüedad. Una cabra negra ha sido criada por una sacerdotisa, ¡y en este lugar sagrado ahora será sacrificada a los dioses!;;;;;;;x WtWSMS_flavour.26.a;Praise [Root.GetRandomGodName]!;Prions [Root.GetRandomGodName] !;;;¡Alabado sea [Root.GetRandomGodName]!;;;;;;;x -WtWSMS_flavour.27.desc;With your comission of a megalith comes the need to choose a motive. While megaliths can have many purposes and artistic designs, three main options present themselves for your erection, according to your council.;Lors de votre commission pour l'érection d'un mégalithe, il vient la nécessité d'en choisir un motif. Alors que les mégalithes peuvent avoir de nombreuses fins et conceptions artistiques, trois options principales se présentent pour leur érection, selon votre conseil.;;;Con su comisión de un megalito viene la necesidad de elegir un motivo. Si bien los megalitos pueden tener muchos propósitos y diseños artísticos, según su consejo, se presentan tres opciones principales para su erección.;;;;;;;x +WtWSMS_flavour.27.desc;With your commission of a megalith comes the need to choose a motive. While megaliths can have many purposes and artistic designs, three main options present themselves for your erection, according to your council.;Lors de votre commission pour l'érection d'un mégalithe, il vient la nécessité d'en choisir un motif. Alors que les mégalithes peuvent avoir de nombreuses fins et conceptions artistiques, trois options principales se présentent pour leur érection, selon votre conseil.;;;Con su comisión de un megalito viene la necesidad de elegir un motivo. Si bien los megalitos pueden tener muchos propósitos y diseños artísticos, según su consejo, se presentan tres opciones principales para su erección.;;;;;;;x WtWSMS_flavour.27.a;Dedicate it to the Vasconic faith!;Dédiez-le à la foi vasconique !;;;Dedícalo a la fe vasconica!;;;;;;;x WtWSMS_flavour.27.a.tooltip;The megalith will portray matters of religion, a pious choice.;Le mégalithe représentera des questions de religion, un choix pieux.;;;El megalito retratará asuntos de religión, una elección piadosa.;;;;;;;x WtWSMS_flavour.27.b;Make it into a mark of my rule!;Faites-en une marque de mon règne !;;;¡Conviertelo en un signo de mi reinado;;;;;;;x @@ -843,7 +843,7 @@ WtWSMS_flavour.32.desc;The ritual of passage begins with your entrance into a da WtWSMS_flavour.32.a;I am reborn!;Je renais !;;;He renacido;;;;;;;x WtWSMS_flavour.33.desc;Your [From.GetSonDaughter], [From.GetFirstName] successfully went through [From.GetHerHis] rite of passage within the Zalmoxian religion, and as [From.GetHerHis] father a part of the honor is yours for [From.GetHerHis] success.;Votre [From.GetSonDaughter], [From.GetFirstName] a passé avec succès son rite de passage au sein de la religion zalmoxienne, en tant que son père une partie de l'honneur vous revient pour son succès.;;;Tu [From.GetSonDaughter], [From.GetFirstName] pasó con éxito por [From.GetHerHis] rito de paso dentro de la religión zalmoxiana, y como su padre una parte del honor es tuyo.;;;;;;;x WtWSMS_flavour.33.a;A true Zalmoxian!;Un vrai zalmoxien !;;;Un verdadero Zalmoxiano;;;;;;;x -WtWSMS_flavour.34.desc;The ritual of passage begins with your entrance into a dark cavern, symbolizing your death. Following this, your ritual rebirth happens, which is represented by you exiting the cavern and appearing outside. The chilly cave struck fear in your frail heart, something which the priests apparently managed to notice. Rumours have already started spreading about your failure in this ritual, and it is not a good omen for the future.;Le rituel de passage commence par votre entrée dans une caverne sombre, symbolisant votre mort. Suite à cela, votre renaissance rituelle se produit, ce que vous représentez en sortant de la caverne en apparaissant à l'extérieur. La grotte froide a frappé de peur votre cœur frêle, quelque chose que les prêtres ont apparemment réussi à remarquer. Des rumeurs ont déjà commencé à se répandre sur votre échec dans ce rituel, et ce n'est pas un bon présage pour l'avenir.;;;El ritual de paso comienza con tu entrada a una caverna oscura, que simboliza tu muerte. Después de esto, ocurre tu renacimiento ritual, que está representado por ti saliendo de la caverna y apareciendo afuera. La fría cueva golpeó el miedo en tu frágil corazón, algo que los sacerdotes aparentemente lograron notar. Los rumores ya han comenzado a difundirse sobre tu fracaso y no es un buen presagio para el futuro.;;;;;;;x +WtWSMS_flavour.34.desc;The ritual of passage begins with your entrance into a dark cavern, symbolizing your death. Following this, your ritual rebirth happens, which is represented by you exiting the cavern and appearing outside. The chilly cave struck fear in your frail heart, something which the priests apparently managed to notice. Rumors have already started spreading about your failure in this ritual, and it is not a good omen for the future.;Le rituel de passage commence par votre entrée dans une caverne sombre, symbolisant votre mort. Suite à cela, votre renaissance rituelle se produit, ce que vous représentez en sortant de la caverne en apparaissant à l'extérieur. La grotte froide a frappé de peur votre cœur frêle, quelque chose que les prêtres ont apparemment réussi à remarquer. Des rumeurs ont déjà commencé à se répandre sur votre échec dans ce rituel, et ce n'est pas un bon présage pour l'avenir.;;;El ritual de paso comienza con tu entrada a una caverna oscura, que simboliza tu muerte. Después de esto, ocurre tu renacimiento ritual, que está representado por ti saliendo de la caverna y apareciendo afuera. La fría cueva golpeó el miedo en tu frágil corazón, algo que los sacerdotes aparentemente lograron notar. Los rumores ya han comenzado a difundirse sobre tu fracaso y no es un buen presagio para el futuro.;;;;;;;x WtWSMS_flavour.34.a;Does it matter?;Est-ce que ça m'importe ?;;;¿A quien le importa?;;;;;;;x WtWSMS_flavour.35.desc;Your [From.GetSonDaughter] [From.GetFirstName] failed to undergo [From.GetHerHis] rite of passage. [From.GetHerHis] failure to passing this crucially symbolic ceremony undermines your authority as a ruler too.;Votre [From.GetSonDaughter] [From.GetFirstName] n'a pas réussi à suivre son rite de passage. Son échec dans cette cérémonie cruciale et symbolique sape aussi votre autorité en tant que dirigeant.;;;Tu [From.GetSonDaughter] [From.GetFirstName] no pudo someterse a su rito de paso. [From.GetHerHis] el hecho de no pasar esta ceremonia crucialmente simbólica también socava tu autoridad como gobernante.;;;;;;;x WtWSMS_flavour.35.a;A shame for the family!;Une honte pour la famille !;;;¡Una derrota para la familia!;;;;;;;x @@ -903,7 +903,7 @@ WtWSMS_flavour.53.a;How intense!;Quelle intensit WtWSMS_flavour.54.desc;With your commission of a stelae comes the need to choose a motive. While stelae can have many purposes and artistic designs, three main options present themselves for your erection, according to your council.;Avec votre commission d'une stèle vient la nécessité de choisir un motif. Tandis que les stèles peuvent avoir de nombreux buts et conceptions artistiques, trois options principales se présentent pour votre édification, d'après votre conseil.;;;Con tu comisión de una estela viene la necesidad de elegir un motivo. Si bien las estelas pueden tener muchos propósitos y diseños artísticos, según tu consejo, se presentan tres opciones principales para su erección.;;;;;;;x;x WtWSMS_flavour.54.a;Dedicate it to the Celtic faith!;Dédiez-la à la foi celtique !;;;Dedícalo a la fe céltica!;;;;;;;x WtWSMS_flavour.54.a.tooltip;The stelae will symbolize matters of religion, a pious choice.;La stèle représentera des questions de religion, un choix pieux.;;;El megalito retratará asuntos de religión, una elección piadosa.;;;;;;;x -WtWSMS_flavour.54.b;It will be in honour of my dynasty!;Elle sera en l'honneur de ma dynastie !;;;¡Será en honor de mi dinastía!;;;;;;;x;x +WtWSMS_flavour.54.b;It will be in honor of my dynasty!;Elle sera en l'honneur de ma dynastie !;;;¡Será en honor de mi dinastía!;;;;;;;x;x WtWSMS_flavour.54.b.tooltip;The stelae will tell the stories of your family from ancient times.;La stèle racontera l'histoire de votre famille depuis la nuit des temps.;;;La estela contará historias de tu familia de tiempos remotos;;;;;;;x;x WtWSMS_flavour.54.c;Let it tell the story of our military glories!;Qu'elle raconte l'histoire de nos gloires militaires !;;;¡Que cuente historias de nuestro ejército!;;;;;;;x WtWSMS_flavour.54.c.tooltip;The stelae will symbolize matters of war and conquest, a glorious pick.;La stèle symbolisera les thèmes de la guerre et de la conquête, un choix glorieux.;;;La estela retratará asuntos de guerra y conquista, una gloriosa selección.;;;;;;;x;x @@ -1085,20 +1085,20 @@ EVTOPTB_ROM_1150;Even the peasants feel the pull of Roman civilization.;M EVTDESC_ROM_2000;With the Visigoths embracing the Nicene faith, the remaining minor differences between the Gothic ruling social class and the Hispani peasants and nobles are fading away. Both groups are starting to consider themselves one-and-the-same in this province, where they have embraced a united identity as the gens of the Rex Gothorum.;Avec les Wisigoths embrassant la foi de Nicée, les différences mineures qui subsistent entre la classe sociale gothique au pouvoir et les paysans et nobles Hispani s'évanouissent. Les deux groupes commencent à se considérer comme identiques dans cette province, où ils ont embrassé une identité unifiée en tant que peuple du Rex Gothorum.;;;Con los visigodos abrazando la fe de Nicea, las diferencias menores restantes entre la clase social gobernante gótica y los campesinos y nobles hispanos se están desvaneciendo. Ambos grupos están comenzando a considerarse a sí mismos en esta provincia, donde han adoptado una identidad unida como la gens del Rex Gothorum.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2000;Let us embrace the unifying cultural identity!;Adoptons l'identité culturelle unificatrice!;;;¡Abrazemos la identidad cultural unificadora!;;;;;;;x EVTOPTB_ROM_2000;NO. We will never merge with these peasants in name or custom...;NON. Nous ne pourrons jamais fusionner avec ces paysans en nom ou en coutume...;;;NO. Nunca nos fusionaremos con estos campesinos en nombre o costumbre ...;;;;;;;x -EVTDESC_ROM_2001;With native Celt-iberian rule long gone, the remaining Celts are starting to assimilate with their Romano-Hispanic neighbors, adopting their tongue and customs.;Avec le règne des celtes-iberiques d'origine terminé depuis longtemps, les Celtes restants commencent à s'assimiler avec leurs voisins Romano-hispaniques, en adoptant leur langue et leurs coutumes.;;;Con el gobierno nativo de los celtíberos desaparecido, los celtas restantes están comenzando a asimilarse entre sus vecinos romano-hispanos, adoptando su lengua y sus costumbres.;;;;;;;x +EVTDESC_ROM_2001;With native Celt-iberian rule long gone, the remaining Celts are starting to assimilate with their Romano-Hispanic neighbours, adopting their tongue and customs.;Avec le règne des celtes-iberiques d'origine terminé depuis longtemps, les Celtes restants commencent à s'assimiler avec leurs voisins Romano-hispaniques, en adoptant leur langue et leurs coutumes.;;;Con el gobierno nativo de los celtíberos desaparecido, los celtas restantes están comenzando a asimilarse entre sus vecinos romano-hispanos, adoptando su lengua y sus costumbres.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2001;And the tongue spoken by the peasants concerns me how, herald?;Et la langue parlée par les paysans me concerne en quoi, héraut?;;;¿Y a mí en que me incumbe en que idioma hablan los campesinos?;;;;;;;x -EVTDESC_ROM_2048;With native Celtic rule long gone, the remaining Gauls are starting to assimilate with their Romano-Gallic neighbors, adopting their tongue and customs.;Avec le règne des celtes d'origine terminé depuis longtemps, les Gaulois restants commencent à s'assimiler avec leurs voisins Gallo-Romains, en adoptant leur langue et leurs coutumes.;;;Una vez que el gobierno celta nativo ya no existe, los galos restantes comienzan a asimilarse con sus vecinos galo-galos, adoptando su lengua y sus costumbres.;;;;;;;x +EVTDESC_ROM_2048;With native Celtic rule long gone, the remaining Gauls are starting to assimilate with their Romano-Gallic neighbours, adopting their tongue and customs.;Avec le règne des celtes d'origine terminé depuis longtemps, les Gaulois restants commencent à s'assimiler avec leurs voisins Gallo-Romains, en adoptant leur langue et leurs coutumes.;;;Una vez que el gobierno celta nativo ya no existe, los galos restantes comienzan a asimilarse con sus vecinos galo-galos, adoptando su lengua y sus costumbres.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2048;...And these peasant matters concern me how, again?;...et ces paysans me concerne en quoi, encore?;;;¿Y a mí en que me incumbe en que idioma hablan los campesinos?;;;;;;;x -EVTDESC_ROM_2100;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbors. This province has become Catalan.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue catalane.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en catalana.;;;;;;;x +EVTDESC_ROM_2100;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbours. This province has become Catalan.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue catalane.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en catalana.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2100;Good.;Bien.;;;Bien;;;;;;;x EVTOPTB_ROM_2100;An interesting development...;Un développement intéressant...;;;Un avance muy interesante;;;;;;;x -EVTDESC_ROM_2200;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbors. This province has become Portuguese.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue portugaise.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en portuguesa.;;;;;;;x +EVTDESC_ROM_2200;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbours. This province has become Portuguese.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue portugaise.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en portuguesa.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2200;An interesting development...;Un développement intéressant...;;;Un avance muy interesante;;;;;;;x EVTOPTB_ROM_2200;Good.;Bien.;;;Bien;;;;;;;x -EVTDESC_ROM_2300;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbors. This province has become Castillian.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue castillane.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en castellano.;;;;;;;x +EVTDESC_ROM_2300;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbours. This province has become Castillian.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue castillane.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en castellano.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2300;Good.;Bien.;;;Bien;;;;;;;x EVTOPTB_ROM_2300;An interesting development...;Un développement intéressant...;;;Un avance muy interesante;;;;;;;x -EVTDESC_ROM_2400;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbors. This province has become Leonese.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue léonaise.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en leonesa.;;;;;;;x +EVTDESC_ROM_2400;The latin vulgarate and customs of the peasants of this province have diverged enough from those of their distant neighbours. This province has become Leonese.;Le vulgaire latin et les coutumes des paysans de cette province ont assez divergé de ceux de leurs voisins lointains. Cette province est devenue léonaise.;;;El vulgarismo latino y las costumbres de los campesinos de esta provincia se han apartado bastante de las de sus vecinos lejanos. Esta provincia se ha convertido en leonesa.;;;;;;;x EVTOPTA_ROM_2400;Good.;Bien.;;;Bien;;;;;;;x EVTOPTB_ROM_2400;An interesting development...;Un développement intéressant...;;;Un avance muy interesante;;;;;;;x EVTDESC_ROM_2500;With their subjugation at the hands of the Arabs, the Romantic peoples of Spain are quickly being to influence and be influenced by their new-found rulers. A new Andalusian culture has become to emerge in this province.;Avec leur assujettissement par les Arabes, les peuples romains d'Espagne sont rapidement en train d'influencer et d'être influencés par leurs dirigeants nouvellement découverts. Une nouvelle culture andalouse est en train d'émerger dans cette province.;;;Con su subyugación a manos de los árabes, los pueblos románticos de España están rápidamente influenciando y siendo influenciados por sus nuevos gobernantes. Una nueva cultura andaluza se ha convertido en surgir en esta provincia.;;;;;;;x @@ -1116,7 +1116,7 @@ EVTOPTB_CELT_1100;Excellent!;Excellent!;;; EVTOPTC_CELT_1100;Peasant matters are not worth my time.;Les affaires paysannes ne méritent pas mon temps.;;;No me interesan estas tonterias de aldeanos;;;;;;;x # New melting pots WtWSMS_pots.4.name;Spread of Christianity;Propagation de la Chrétienté;;;La expansión de la Cristiandad;;;;;;;x -WtWSMS_pots.4.desc;With our recent acquisition of the Christian lands of [Root.GetName] this monotheistic faith has started to gain traction amongst the warrior elite we brought with us. Its powerful message of the one Christian God as opposed to our many gods of old and important status as majority faith in these lands means conversion could work out in our favour, although it would come at the cost of abandoning our old gods.;Depuis notre acquisition récente des terres chrétiennes de [Root.GetName], cette religion monothéiste a commencé à gagner du terrain au sein de l'élite guerrière que nous avons apporté lors de notre arrivée. Son message puissant de l'unique Dieu chrétien plutôt que nos nombreux dieux anciens et son statut important en tant que religion de la majorité à travers ces territoires signifie qu'une conversion pourrait jouer en notre faveur, mais en même temps cela nous forcerait d'abandonner nos anciens dieux.;;;Con nuestra reciente adquisición de las tierras cristianas de [Root.GetName], esta fe monoteísta ha comenzado a ganar fuerza entre la élite guerrera que trajimos con nosotros. Su poderoso mensaje del único Dios cristiano, en oposición a nuestros muchos dioses del estado antiguo e importante como fe mayoritaria en estas tierras, significa que la conversión podría funcionar a nuestro favor, aunque vendría a costa de abandonar a nuestros dioses antiguos.;;;;;;;x +WtWSMS_pots.4.desc;With our recent acquisition of the Christian lands of [Root.GetName] this monotheistic faith has started to gain traction amongst the warrior elite we brought with us. Its powerful message of the one Christian God as opposed to our many gods of old and important status as majority faith in these lands means conversion could work out in our favor, although it would come at the cost of abandoning our old gods.;Depuis notre acquisition récente des terres chrétiennes de [Root.GetName], cette religion monothéiste a commencé à gagner du terrain au sein de l'élite guerrière que nous avons apporté lors de notre arrivée. Son message puissant de l'unique Dieu chrétien plutôt que nos nombreux dieux anciens et son statut important en tant que religion de la majorité à travers ces territoires signifie qu'une conversion pourrait jouer en notre faveur, mais en même temps cela nous forcerait d'abandonner nos anciens dieux.;;;Con nuestra reciente adquisición de las tierras cristianas de [Root.GetName], esta fe monoteísta ha comenzado a ganar fuerza entre la élite guerrera que trajimos con nosotros. Su poderoso mensaje del único Dios cristiano, en oposición a nuestros muchos dioses del estado antiguo e importante como fe mayoritaria en estas tierras, significa que la conversión podría funcionar a nuestro favor, aunque vendría a costa de abandonar a nuestros dioses antiguos.;;;;;;;x WtWSMS_pots.4.a;The times are changing...;Les temps changent...;;;Los tiempos están cambiando...;;;;;;;x WtWSMS_pots.5.desc;Your liege, [Root.Liege.GetTitledFirstName], has not yet understood the message offered by the one true Christian God. This divergence between you and [Root.Liege.GetHerHim] means that there is some tension in your relationship. If you could convince [Root.Liege.GetTitledFirstName] to convert and become [Root.Religion.GetName], it would both advantage you in the eyes of the faithful and give you more influence in the realm as an already powerful vassal, although if [Root.Liege.GetHerHim] were to refuse a conversion it wouldn't necessarily benefit your position.;Votre suzerain, [Root.Liege.GetTitledFirstName], n'a pas encore compris le message offert par le seul vrai Dieu chrétien. Cette divergence entre vous et [Root.Liege.GetHerHim] signifie qu'il y a une certaine tension entre vous. Si vous pouviez convaincre [Root.Liege.GetTitledFirstName] de convertir et de devenir [Root.Religion.GetName], cela vous aiderait à la fois aux yeux des fidèles et vous donnerait plus d'influence dans le royaume en tant que vassal déjà puissant, mais si [Root.Liege.GetHerHim] refuserait une conversion, cela ne profiterait pas nécessairement à votre position.;;;Tu señor, [Root.Liege.GetTitledFirstName], aún no ha entendido el mensaje ofrecido por el único Dios cristiano verdadero. Esta divergencia entre tu y [Root.Liege.GetHerHim] hace que haya algo de tensión en vuestra relación. Si pudieras convencer a [Root.Liege.GetTitledFirstName] para que se convirtiera y se convirtiera en [Root.Religion.GetName], te beneficiaría a los ojos de los fieles y te daría más influencia en el reino como un vasallo ya poderoso, aunque [Root.Liege.GetHerHim] rechazaba una conversión, no beneficiaría tu posición precísamente.;;;;;;;x WtWSMS_pots.5.a;I will make an attempt at converting [Root.Liege.GetBestName].;Je vais essayer de convertir [Root.Liege.GetBestName].;;;Intentaré convertir a [Root.Liege.GetBestName].;;;;;;;x @@ -1151,7 +1151,7 @@ WtWSMS_pots.12.c;How dare [christian_courtier.GetSheHe] approach me in that tone WtWSMS_pots.13.desc;Council meetings have always lead to heated discussions given that there is wide range of opinions, but in recent times they have been especially intense on religious matters in particular. Your [christian_councillour.Religion.GetName] has repeatedly asked for additional guarantees for the [christian_councillour.Religion.GetName] population of the realm, and implied that his advice on the matter would be a conversion to appease the tense situation.;Les réunions du Conseil ont toujours donné lieu à des discussions animées en raison de la grande diversité des opinions, mais ces dernières années, elles ont été particulièrement intenses sur les questions religieuses en particulier. Votre [christian_councillour.Religion.GetName] a demandé à plusieurs reprises des garanties supplémentaires pour la population [christian_councillour.Religion.GetName] du royaume, et a laissé entendre que ses conseils en la matière seraient une conversion pour apaiser la situation tendue.;;;Las reuniones del consejo siempre han conducido a discusiones acaloradas dado que hay una amplia gama de opiniones, pero en los últimos tiempos han sido especialmente intensas en asuntos religiosos en particular. Tu [christian_councillour.Religion.GetName] ha solicitado repetidamente garantías adicionales para la población [christian_councillour.Religion.GetName] del reino, e insinuó que una solución al asunto sería que te convirtieses a la susodicha religión para apaciguar la tensa situación.;;;;;;;x WtWSMS_pots.13.a;Let us embrace the gospel of [christian_councillour.GetHighGodName]!;Embrassons l'évangile de [christian_councillour.GetHighGodName] !;;;Abracemos el evangelio de [christian_councillour.GetHighGodName];;;;;;;x WtWSMS_pots.13.b;I will consider it.;Je vais y réfléchir.;;;Lo consideraré;;;;;;;x -WtWSMS_pots.13.c;It is not the role of a mere councillor to determine the religion of this court.;Ce n'est pas le rôle d'un simple conseiller de déterminer la religion de cette cour.;;;No entra en el papel de determinar la religión de este tribunal.;;;;;;;x +WtWSMS_pots.13.c;It is not the role of a mere councilor to determine the religion of this court.;Ce n'est pas le rôle d'un simple conseiller de déterminer la religion de cette cour.;;;No entra en el papel de determinar la religión de este tribunal.;;;;;;;x WtWSMS_pots.14.desc;A [christian_missionary.Religion.GetName] missionary from the neighbouring realm of [christian_missionary.Liege.PrimaryTitle.GetFullName] has arrived to your court. After demanding audience to you, [christian_missionary.GetSheHe] has started to preach at your court with the aim of bringing the message of the [christian_missionary.Religion.GetName] Christ to your courtiers. His main duty according to himself is to baptise you.;Un missionnaire [christian_missionary.Religion.GetName] du royaume voisin de [christian_missionary.Liege.PrimaryTitle.GetFullName] est arrivé à votre cour. Après vous avoir demandé une audience, il a commencé à prêcher à votre cour dans le but d'apporter le message du Christ [christian_missionary.Religion.GetName] à vos courtisans. Son principal devoir, selon lui, est de vous baptiser.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.14.a;Let us embrace the gospel of [From.GetHighGodName]!;Embrassons l'évangile de [christian_councillour.GetHighGodName] !;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.14.b;I will consider it.;Je vais y réfléchir.;;;;;;;;;;x @@ -1184,7 +1184,7 @@ WtWSMS_pots.17.name;The baptem of [Root.GetTitledFirstName];Le bapt WtWSMS_pots.17.desc;When entering the Church of your baptem, you feel that this is a turning point of history. This shall mark the first step of your people's adoption of the new Christian faith. In confessing to God the Almighty you are now definitely behind the protection of the one God. Many of your brave warriors also follow directly in your steps to be baptised in turn.;En entrant dans l'Église de votre baptême, vous sentez qu'il s'agit d'un tournant de l'histoire. Ceci marquera la première étape de l'adoption par votre peuple de la nouvelle foi chrétienne. En confessant à Dieu le Tout-Puissant, vous êtes maintenant définitivement derrière la protection du Dieu unique. Beaucoup de vos braves guerriers suivent aussi directement vos pas pour être baptisés à leur tour.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.17.a;As the Christ.;Comme le Christ;;;Como cristo;;;;;;;x WtWSMS_pots.19.name;A different system;Un système différent;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.19.desc;With the new [Root.Religion.GetName] faith and cultural exchanges, old tribal bonds and identities are slowly fading away, while the tax-based infrastructures of your subjects are being dislocated in favour of new structures based upon land as censuses from Roman times are no longer updated. A new form of governing could emerge, based upon the clientelism you are used to with vassals by dividing lands between warriors. If you were to put some effort into building up the required infrastructure this could benefit your rule.;Avec la nouvelle foi [Root.Religion.GetName] et les échanges culturels, les anciens liens tribaux et identités s'estompent lentement, tandis que les infrastructures fiscales de vos sujets sont disloquées au profit de nouvelles structures basées sur la terre, les recensements de l'époque romaine n'étant plus mis à jour. Une nouvelle forme de gouvernement pourrait émerger, basée sur le clientélisme auquel vous êtes habitués avec les vassaux en divisant les terres entre les guerriers. Si vous mettiez un peu d'efforts pour construire l'infrastructure nécessaire, cela pourrait profiter à votre règne.;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.19.desc;With the new [Root.Religion.GetName] faith and cultural exchanges, old tribal bonds and identities are slowly fading away, while the tax-based infrastructures of your subjects are being dislocated in favor of new structures based upon land as censuses from Roman times are no longer updated. A new form of governing could emerge, based upon the clientelism you are used to with vassals by dividing lands between warriors. If you were to put some effort into building up the required infrastructure this could benefit your rule.;Avec la nouvelle foi [Root.Religion.GetName] et les échanges culturels, les anciens liens tribaux et identités s'estompent lentement, tandis que les infrastructures fiscales de vos sujets sont disloquées au profit de nouvelles structures basées sur la terre, les recensements de l'époque romaine n'étant plus mis à jour. Une nouvelle forme de gouvernement pourrait émerger, basée sur le clientélisme auquel vous êtes habitués avec les vassaux en divisant les terres entre les guerriers. Si vous mettiez un peu d'efforts pour construire l'infrastructure nécessaire, cela pourrait profiter à votre règne.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.19.a;We will continue to award our warriors.;Nous continuerons à récompenser nos guerriers.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.20.name;The feudal system;Le système féodal;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.20.desc;The realm is now feudal, meaning both the tribal loyalties and the tax-based systems of old have progressively given place to a distinct way of governing the realm on the basis of land. In order to award your loyal warriors, you have distributed lands, of which the new lords themselves collect the benefice. Central power has been weakened as a consequence in contrast with the Roman bureaucracy, but it guarantees temporary military levies for campaign seasons without as significant costs.;Le royaume est maintenant féodal, ce qui signifie que les loyautés tribales et les systèmes fiscaux d'autrefois ont progressivement cédé la place à une façon distincte de gouverner le royaume sur la base de la terre. Afin de récompenser vos loyaux guerriers, vous avez distribué des terres, dont les nouveaux seigneurs collectent eux-mêmes les bénéfices. Le pouvoir central a été affaibli en conséquence, contrairement à la bureaucratie romaine, mais il garantit des prélèvements militaires temporaires pour les saisons de campagne sans coûts aussi importants.;;;;;;;;;;x @@ -1206,7 +1206,7 @@ WtWSMS_pots.26.desc;Reciting select quotes from the holy scripture in a patronis WtWSMS_pots.26.a;Let us embrace the [From.Religion.GetName] creed!;Embrassons la croyance [From.Religion.GetName] !;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.26.b;I will consider it.;Je vais y réfléchir.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.26.c;Never! These false traditions shall not question those of [Root.Religion.GetName].;Jamais ! Ces fausses traditions ne remettront pas en question celles de [Root.Religion.GetName].;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.27.desc;In all of your meetings, your vassal [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName] has been stressing the importance of trade for prosperity of the realm and the advantage of city merchants. Yet, because of religious differences, trade is being hurt across the realm according to [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName]. Therefore [christian_branch_burgher.GetSheHe] carefully suggested that your abandoning of your heresy in favour of [christian_branch_burgher.Religion.GetName] wouldn't only come with spiritual gain.;Dans toutes vos réunions, votre vassal [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName] a souligné l'importance du commerce pour la prospérité du royaume et l'avantage des marchands de la ville. Pourtant, à cause des différences religieuses, le commerce souffre à travers le royaume selon [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName]. Par conséquent, il a soigneusement suggéré que votre abandon de votre hérésie en faveur de [christian_branch_burgher.Religion.GetName] ne viendrait pas seulement avec un gain spirituel.;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.27.desc;In all of your meetings, your vassal [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName] has been stressing the importance of trade for prosperity of the realm and the advantage of city merchants. Yet, because of religious differences, trade is being hurt across the realm according to [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName]. Therefore [christian_branch_burgher.GetSheHe] carefully suggested that your abandoning of your heresy in favor of [christian_branch_burgher.Religion.GetName] wouldn't only come with spiritual gain.;Dans toutes vos réunions, votre vassal [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName] a souligné l'importance du commerce pour la prospérité du royaume et l'avantage des marchands de la ville. Pourtant, à cause des différences religieuses, le commerce souffre à travers le royaume selon [christian_branch_burgher.GetTitledFirstName]. Par conséquent, il a soigneusement suggéré que votre abandon de votre hérésie en faveur de [christian_branch_burgher.Religion.GetName] ne viendrait pas seulement avec un gain spirituel.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.27.a;Let us embrace the [christian_branch_burgher.Religion.GetName] creed!;Embrassons la croyance [christian_branch_burgher.Religion.GetName] !;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.27.b;I will consider it.;Je vais y réfléchir.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.27.c;Never! These false traditions shall not question those of [Root.Religion.GetName].;Jamais ! Ces fausses traditions ne remettront pas en question celles de [Root.Religion.GetName].;;;;;;;;;;x @@ -1225,7 +1225,7 @@ WtWSMS_pots.30.c;How dare [christian_branch_courtier.GetSheHe] approach me in th WtWSMS_pots.31.desc;Council meetings have always lead to heated discussions given that there is wide range of opinions, but in recent times they have been especially intense on religious matters in particular. Your [christian_branch_councillour.Religion.GetName] has repeatedly asked for additional guarantees for the [christian_branch_councillour.Religion.GetName] population of the realm, and implied that his advice on the matter would be that you should abandon your heresy to appease the tense situation.;Les réunions du Conseil ont toujours donné lieu à des discussions animées en raison de la grande diversité des opinions, mais ces dernières années, elles ont été particulièrement intenses sur les questions religieuses en particulier. Votre [christian_branch_councillour.Religion.GetName] a demandé à plusieurs reprises des garanties supplémentaires pour la population [christian_branch_councillour.Religion.GetName] du royaume, et a laissé entendre que son conseil en la matière serait que vous devriez abandonner votre hérésie pour apaiser la situation tendue.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.31.a;Let us embrace the [christian_branch_councillour.GetHighGodName] creed!;Embrassons la croyance [christian_branch_councillour.GetHighGodName] !;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.31.b;I will consider it.;Je vais y réfléchir.;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.31.c;It is not the role of a mere councillor to determine the religion of this court.;Ce n'est pas le rôle d'un simple conseiller de déterminer la religion de cette cour.;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.31.c;It is not the role of a mere councilor to determine the religion of this court.;Ce n'est pas le rôle d'un simple conseiller de déterminer la religion de cette cour.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.32.desc;A while ago, you promised [FromFrom.GetFirstName] to consider abandoning your religion in favour of [FromFrom.GetHerHis] [FromFrom.Religion.GetName] religion. Now [FromFrom.GetFirstName] is back to once again demand you abandoning your heresy, and the time has come for you to make your decision to clarify your stance.;Il y a quelque temps, vous avez promis à [FromFrom.GetFirstName] 'envisager d'abandonner votre religion en faveur de sa religion [FromFrom.Religion.GetName]. Maintenant, [FromFrom.GetFirstName] est de retour pour exiger une fois de plus que vous abandonniez votre hérésie, et le temps est venu pour vous de prendre votre décision de clarifier votre position.;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.32.a;I shall convert to the [FromFrom.Religion.GetName] creed!;Je vais me convertir à la croyance [FromFrom.Religion.GetName] !;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.32.b;I shall stay true to the faith of my convictions, [Root.Religion.GetName].;Je resterai fidèle à la foi de mes convictions, [Root.Religion.GetName].;;;;;;;;;;x @@ -1258,7 +1258,7 @@ WtWSMS_pots.38.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.39.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Italianess that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion d'italicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.39.a;Anyone who wants some pasta?;Quelqu'un qui veut des pâtes ?;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.40.name;Roman culture disappears;Disparition de la culture romaine;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.40.desc;The times are changing, and with Roman culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romans are starting to assimilate with their Italian neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins italiens.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.40.desc;The times are changing, and with Roman culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romans are starting to assimilate with their Italian neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins italiens.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.40.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.41.name;The French culture;La culture française;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.41.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Romano-Gallic nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Romano-Gallic. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes gallo-romaines. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du gallo-romain. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1294,7 +1294,7 @@ WtWSMS_pots.54.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.55.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Proensalsness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de proensalicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.55.a;In my opinion, Proensals is the superior language!;À mon avis, le proensals est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.56.name;Romano-Gallic culture disappears;Disparition de la culture gallo-romaine;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.56.desc;The times are changing, and with Romano-Gallic culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Gallics are starting to assimilate with their neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture gallo-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les gallo-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.56.desc;The times are changing, and with Romano-Gallic culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Gallics are starting to assimilate with their neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture gallo-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les gallo-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.56.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.57.name;The Catalan culture;La culture catalane;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.57.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Romano-Hispanic nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Romano-Hispanic. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes ibéro-romanes. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du ibéro-roman. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1352,7 +1352,7 @@ WtWSMS_pots.80.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.81.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Andalusianness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de andalucité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.81.a;In my opinion, Andalusian is the superior language!;À mon avis, l'andalou est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.82.name;Romano-Hispanic culture disappears;Disparition de la culture ibéro-romane;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.82.desc;The times are changing, and with Romano-Hispanic culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Hispanics are starting to assimilate with their neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture ibéro-romane ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les ibéro-romans restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.82.desc;The times are changing, and with Romano-Hispanic culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Hispanics are starting to assimilate with their neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture ibéro-romane ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les ibéro-romans restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.82.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.83.name;The Brídaney culture;La culture brídaney;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.83.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Romano-British nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Romano-British. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes britto-romaines. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du britto-romain. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1366,7 +1366,7 @@ WtWSMS_pots.86.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.87.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Brídaness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de brídanicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.87.a;Anyone who wants a dash of milk on their cup of tea?;Quelqu'un qui veut un nuage de lait avec leur thé ?;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.88.name;Romano-British culture disappears;Disparition de la culture britto-romaine;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.88.desc;The times are changing, and with Romano-British culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-British are starting to assimilate with their Brídaney neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture britto-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les britto-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins brídaney.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.88.desc;The times are changing, and with Romano-British culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-British are starting to assimilate with their Brídaney neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture britto-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les britto-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins brídaney.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.88.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.89.name;The Arréyanu culture;La culture arréyanu;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.89.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to African Romance nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but African Romance. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes romanes africaines. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du roman africain. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1380,7 +1380,7 @@ WtWSMS_pots.92.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.93.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Arréyaness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de arréyanicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.93.a;In my opinion, Arréyanu is the superior language!;À mon avis, le arréyanu est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.94.name;African Romance culture disappears;Disparition de la culture romane africaine;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.94.desc;The times are changing, and with African Romance culture long gone and no strong realm surviving, the remaining African Romance are starting to assimilate with their Arréyanu neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture romane africaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les romans africains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins arréyanu.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.94.desc;The times are changing, and with African Romance culture long gone and no strong realm surviving, the remaining African Romance are starting to assimilate with their Arréyanu neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture romane africaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les romans africains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins arréyanu.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.94.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.95.name;The Dalmatian culture;La culture dalmate;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.95.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Romano-Illyrian nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Romano-Illyrian. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes illyro-romanes. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du illyro-roman. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1394,7 +1394,7 @@ WtWSMS_pots.98.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.99.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Dalmatianess that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de dalmaticité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.99.a;In my opinion, Dalmatian is the superior language!;À mon avis, le dalmate est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.100.name;Romano-Illyrian culture disappears;Disparition de la culture illyro-romane;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.100.desc;The times are changing, and with Romano-Illyrian culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Illyrian are starting to assimilate with their Dalmatian neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture illyro-romane ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les illyro-romans restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins dalmates.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.100.desc;The times are changing, and with Romano-Illyrian culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Illyrian are starting to assimilate with their Dalmatian neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture illyro-romane ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les illyro-romans restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins dalmates.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.100.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.101.name;The Romansh culture;La culture romanche;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.101.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Romano-Noric nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Romano-Noric. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes noriques. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du norique. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1408,7 +1408,7 @@ WtWSMS_pots.104.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.105.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Romanshness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de romanchicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.105.a;In my opinion, Romansh is the superior language!;À mon avis, le romanche est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.106.name;Romano-Noric culture disappears;Disparition de la culture norique;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.106.desc;The times are changing, and with Romano-Noric culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Noric are starting to assimilate with their Romansh neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture norique ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les noriques restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins romanches.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.106.desc;The times are changing, and with Romano-Noric culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Romano-Noric are starting to assimilate with their Romansh neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture norique ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les noriques restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins romanches.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.106.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.107.name;The Romansh culture;La culture romanche;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.107.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Raetian nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Raetian. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes raetians. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du raetian. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1416,7 +1416,7 @@ WtWSMS_pots.107.a;Yes let us be one with our peasants;Oui, ne faisons qu'un avec WtWSMS_pots.108.desc;Around our lands more people are using this Romansh language and I find this is a perfect means for a [Root.Holder.Culture.GetName] overlord to get his Raetian peasants to work properly. We continue to use our own influence to promote this means of communication in the interests of more efficient realm. ;Sur nos terres, un nombre croissant de gens parlent romanche, ce qui me semble être un moyen idéal pour un seigneur [Root.Holder.Culture.GetName] de faire travailler convenablement ses paysans raetians. Nous continuons à user de notre influence pour promouvoir ce moyen de communication qui contribue à servir les intérêts du Royaume et à asseoir sa puissance.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.108.a;We are indeed wise;Nous sommes habiles.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.109.name;Raetian culture disappears;Disparition de la culture raetian;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.109.desc;The times are changing, and with Raetian culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Raetian are starting to assimilate with their Romansh neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture raetian ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les raetians restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins romanches.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.109.desc;The times are changing, and with Raetian culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Raetian are starting to assimilate with their Romansh neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture raetian ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les raetians restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins romanches.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.109.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.110.name;The Vlach culture;La culture valaque;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.110.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Rumanescu nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Rumanescu. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes daco-romaines. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du daco-romain. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1430,7 +1430,7 @@ WtWSMS_pots.113.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.114.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Vlachness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de valaquicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.114.a;In my opinion, Vlach is the superior language!;À mon avis, le valaque est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.115.name;Rumanescu culture disappears;Disparition de la culture daco-romaine;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.115.desc;The times are changing, and with Rumanescu culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Rumanescu are starting to assimilate with their Vlach neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture daco-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les daco-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins valaques.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.115.desc;The times are changing, and with Rumanescu culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Rumanescu are starting to assimilate with their Vlach neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture daco-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les daco-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins valaques.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.115.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.116.name;The Vlach culture;La culture valaque;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.116.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Thraco-Roman nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Thraco-Roman. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes thraco-romaines. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du thraco-romain. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1438,7 +1438,7 @@ WtWSMS_pots.116.a;Yes let us be one with our peasants;Oui, ne faisons qu'un avec WtWSMS_pots.117.desc;Around our lands more people are using this Vlach language and I find this is a perfect means for a [Root.Holder.Culture.GetName] overlord to get his Thraco-Roman peasants to work properly. We continue to use our own influence to promote this means of communication in the interests of more efficient realm.;Sur nos terres, un nombre croissant de gens parlent valaque, ce qui me semble être un moyen idéal pour un seigneur [Root.Holder.Culture.GetName] de faire travailler convenablement ses paysans thraco-romains. Nous continuons à user de notre influence pour promouvoir ce moyen de communication qui contribue à servir les intérêts du Royaume et à asseoir sa puissance.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.117.a;We are indeed wise;Nous sommes habiles.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.118.name;Thraco-Roman culture disappears;Disparition de la culture thraco-romaine;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.118.desc;The times are changing, and with Thraco-Roman culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Thraco-Roman are starting to assimilate with their Vlach neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture thraco-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les thraco-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins valaques.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.118.desc;The times are changing, and with Thraco-Roman culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Thraco-Roman are starting to assimilate with their Vlach neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture thraco-romaine ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les thraco-romains restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins valaques.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.118.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.119.name;The Pièlsuzhany culture;La culture pièlsuzhany;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.119.desc;For as long as have ruled here we [Root.Holder.Culture.GetName] people have entrusted the raising of our children to Pannonian nursemaids. Our first words would not be [Root.Holder.Culture.GetName] but Pannonian. As we grew up we learned to speak a tongue that was neither one nor the other. Now is this time to make this tongue our own so we may all communicate.;Depuis que nous régnons ici, nous les [Root.Holder.Culture.GetName]s, nous confions l'éducation de nos enfants à des gouvernantes pannoniennes. Nos premiers mots ne sont pas du [Root.Holder.Culture.GetName] mais du pannonien. Et en grandissant, nous apprenons à parler une langue qui n'est ni l'une ni l'autre. Il est temps de nous approprier cette langue afin que nous puissions tous communiquer.;;;;;;;;;;;;x @@ -1452,7 +1452,7 @@ WtWSMS_pots.122.a;Sometimes I even surprise myself;Parfois, je m' WtWSMS_pots.123.desc;My liege has persuaded me to embrace this notion of Pièlsuzhaness that is sweeping the realm.;M[Root.Liege.GetOnA] [Root.Liege.GetLordLady] lige m'a convaincu[Root.GetNoneE] d'embrasser cette notion de pièlsuzhanicité qui balaie le pays.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.123.a;In my opinion, Pièlsuzhany is the superior language!;À mon avis, le oièlsuzhany est la langue supérieure!;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.124.name;Pannonian culture disappears;Disparition de la culture pannonienne;;;;;;;;;;;;x -WtWSMS_pots.124.desc;The times are changing, and with Pannonian culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Pannonian are starting to assimilate with their Pièlsuzhany neighbors, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture pannonienne ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les pannoniens restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins pièlsuzhany.;;;;;;;;;;;;x +WtWSMS_pots.124.desc;The times are changing, and with Pannonian culture long gone and no strong realm surviving, the remaining Pannonian are starting to assimilate with their Pièlsuzhany neighbours, adopting their tongue and customs.;Les temps changent, et avec une culture pannonienne ayant disparue depuis longtemps sans aucun royaume puissant qui survit, les pannoniens restants ont commencé de s'assimiler en adoptant la langue et les traditions de leurs voisins pièlsuzhany.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.124.a;The end of an era.;La fin d'une époque.;;;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.125.desc;Your demand has been heard, and [From.GetTitledFirstName] has now converted to [Root.Religion.GetName], guaranteeing the faithful and your position in the future to come!;Votre demande a été entendue, et [From.GetTitledFirstName] s'est maintenant convertie au [Root.Religion.GetName], garantissant les fidèles et votre position dans le futur à venir !;;;;;;;;;;x WtWSMS_pots.125.a;A triumph for Christianity!;Un triomphe pour le christianisme !;;;;;;;;;;x @@ -1476,13 +1476,13 @@ imperial_legacy.11.desc;As a powerful ruler of a Roman successor state, you've m imperial_legacy.11.a;Long live Rome!;Vive Rome!;;;;;;;;;;x imperial_legacy.11.a.tooltip;The Eastern Roman Emperor and Pope are informed of the restoration;L'empereur romain d'Orient et le Pape sont informés de la restauration;;;;;;;;;;x imperial_legacy.12.name;Restored Western Roman Empire;Empire romain d'Occident restauré;;;;;;;;;;x -imperial_legacy.12.desc;In the West, a powerful Roman state has managed to reclaim the former Roman provinces in Italia and now pretends to be the true sucessor of the Western Roman Emperors. As the controller of the Eastern half of the empire, whether you recognise this new realm or not will define its future and your relations. While this new realm could be a powerful ally, it might also start threatening your rightful rule upon Constantinople, and grow powerful religiously, challenging your authority.;En Occident, un état romain puissant a réussi à récupérer les anciennes provinces romaines en Italie et prétend maintenant être le véritable successeur des empereurs romains occidentaux. En tant que contrôleur de la moitié orientale de l'empire, si vous reconnaissez ce nouveau royaume ou non définira son avenir et vos relations. Bien que ce nouvel empire pourrait être un allié puissant, il pourrait également commencer à menacer votre souveraineté légitime sur Constantinople, et à grandir puissamment religieusement, contestant votre autorité.;;;;;;;;;;x +imperial_legacy.12.desc;In the West, a powerful Roman state has managed to reclaim the former Roman provinces in Italia and now pretends to be the true successor of the Western Roman Emperors. As the controller of the Eastern half of the empire, whether you recognise this new realm or not will define its future and your relations. While this new realm could be a powerful ally, it might also start threatening your rightful rule upon Constantinople, and grow powerful religiously, challenging your authority.;En Occident, un état romain puissant a réussi à récupérer les anciennes provinces romaines en Italie et prétend maintenant être le véritable successeur des empereurs romains occidentaux. En tant que contrôleur de la moitié orientale de l'empire, si vous reconnaissez ce nouveau royaume ou non définira son avenir et vos relations. Bien que ce nouvel empire pourrait être un allié puissant, il pourrait également commencer à menacer votre souveraineté légitime sur Constantinople, et à grandir puissamment religieusement, contestant votre autorité.;;;;;;;;;;x imperial_legacy.12.a;They are true heirs to the Western Roman Empire!;Ils sont de véritables héritiers de l'Empire romain d'Occident!;;;;;;;;;;x imperial_legacy.12.a.tooltip;You will recognise the new empire, but by doing it you might also lose any previous claims you had upon its territory;Vous reconnaîtrez le nouvel empire, mais en le faisant vous pourriez aussi perdre les revendications précédentes que vous aviez sur son territoire;;;;;;;;;;x imperial_legacy.12.b;These lowly peasants are not legitimate successors to the Western Roman Empire;Ces humbles paysans ne sont pas des légitimes successeurs de l'Empire romain d'Occident;;;;;;;;;;x imperial_legacy.12.b.tooltip;You will not recognise the new empire, which will greatly upset your relations, and may cause religious friction;Vous ne reconnaîtrez pas le nouvel empire, ce qui va bouleverser considérablement vos relations, et peut causer des frictions religieuses;;;;;;;;;;x imperial_legacy.13.name;The Second Rome;La seconde Rome;;;;;;;;;;x -imperial_legacy.13.desc;With the revival of a Western Roman Empire based in Rome, the Eastern Roman Empire in Constantinople has been in upheaval. By gaining the approval of the sitting Roman Emperor, Emperor [From.GetTitledFirstName], this 'second Rome' has been acknowledged and praised as a worthy sucessor to the past Western half of the empire. This restored Rome will now be able to strengthen its relations with the other half of the once great empire, and will be able to flourish with the support of the Emperor-in-the-East.;Avec la renaissance d'un Empire romain d'Occident basé à Rome, l'Empire romain d'Orient à Constantinople a été en plein bouleversement. En obtenant l'approbation de la séance de l'empereur romain, l'empereur [From.GetTitledFirstName], cette «seconde Rome» a été reconnu et salué comme un successeur digne du passé de la moitié occidentale de l'empire. Cette Rome restaurée va maintenant être en mesure de renforcer ses relations avec l'autre moitié du grand empire, et sera en mesure de se développer avec le soutien de l'empereur d'Orient.;;;;;;;;;;x +imperial_legacy.13.desc;With the revival of a Western Roman Empire based in Rome, the Eastern Roman Empire in Constantinople has been in upheaval. By gaining the approval of the sitting Roman Emperor, Emperor [From.GetTitledFirstName], this 'second Rome' has been acknowledged and praised as a worthy successor to the past Western half of the empire. This restored Rome will now be able to strengthen its relations with the other half of the once great empire, and will be able to flourish with the support of the Emperor-in-the-East.;Avec la renaissance d'un Empire romain d'Occident basé à Rome, l'Empire romain d'Orient à Constantinople a été en plein bouleversement. En obtenant l'approbation de la séance de l'empereur romain, l'empereur [From.GetTitledFirstName], cette «seconde Rome» a été reconnu et salué comme un successeur digne du passé de la moitié occidentale de l'empire. Cette Rome restaurée va maintenant être en mesure de renforcer ses relations avec l'autre moitié du grand empire, et sera en mesure de se développer avec le soutien de l'empereur d'Orient.;;;;;;;;;;x imperial_legacy.13.a;Unity makes strength;L'union fait la force;;;;;;;;;;x imperial_legacy.14.name;The Second Rome;La seconde Rome;;;;;;;;;;x imperial_legacy.14.desc;With the revival of a Western Roman Empire based in Rome, the Eastern Roman Empire in Constantinople has been in upheaval. Without the approval of the sitting Roman Emperor, Emperor [From.GetTitledFirstName], this 'second Rome' has been denounced and judged a blasphemous imitation. This 'second Rome' will not be tied to any relations to the once great empire, and will instead be forced to tread its own path without the support or acknowledgement of the Emperor-in-the-East.;Avec la renaissance d'un Empire romain d'Occident basé à Rome, l'Empire romain d'Orient à Constantinople a été en plein bouleversement. Sans l'approbation de la séance de l'empereur romain, l'empereur [From.GetTitledFirstName], cette «seconde Rome» a été dénoncée et jugée comme une imitation blasphématoire. Cette «seconde Rome» ne sera pas liée par des relations au grand empire, et sera plutôt contrainte de chercher son propre chemin sans le soutien ou la reconnaissance de l'empereur d'Orient.;;;;;;;;;;x @@ -1490,7 +1490,7 @@ imperial_legacy.14.a;The opinion of these scoundrels is a mere detail;L'avis de imperial_legacy.15.name;The Roman Question;La question romaine;;;;;;;;;;x imperial_legacy.15.desc;AI;IA;;;;;;;;;;x #AI imperial_legacy.16.name;The Homeland of Christians;La patrie des chrétiens;;;;;;;;;;x -imperial_legacy.16.desc;The Pope of Rome stood tall this day, seeing the rightful sons return to the Italian Peninsula, marching in stride to reclaim the land that was lost to the barbarian tribes. Realising that the new empire is a worthy sucessor to Rome, the Nicene Pope offered the full support of his faith to the new Western Roman Empire.;Le pape de Rome était grand ce jour, en voyant les fils légitimes retournant dans la péninsule italienne, marchant dans la foulée pour récupérer la terre qui a été cédée aux tribus barbares. Réalisant que le nouvel empire est un successeur digne de Rome, le pape nicéen a offert le plein soutien de sa foi au nouvel Empire romain d'Occident.;;;;;;;;;;x +imperial_legacy.16.desc;The Pope of Rome stood tall this day, seeing the rightful sons return to the Italian Peninsula, marching in stride to reclaim the land that was lost to the barbarian tribes. Realizing that the new empire is a worthy successor to Rome, the Nicene Pope offered the full support of his faith to the new Western Roman Empire.;Le pape de Rome était grand ce jour, en voyant les fils légitimes retournant dans la péninsule italienne, marchant dans la foulée pour récupérer la terre qui a été cédée aux tribus barbares. Réalisant que le nouvel empire est un successeur digne de Rome, le pape nicéen a offert le plein soutien de sa foi au nouvel Empire romain d'Occident.;;;;;;;;;;x imperial_legacy.16.a;Hail the Patriarch of Rome!;Acclamons le patriarche de Rome!;;;;;;;;;;x imperial_legacy.17.name;Rome Stands Apart;Rome se distingue;;;;;;;;;;x imperial_legacy.17.desc;Today, the City of Rome shut its gates to its 'liberators.' This was a message intended for the new owners of Italy, the Nicene Pope and his faithful shall accept no role in this illegitimate Roman Empire. He has rebuked the validity of the title, and has labelled these upstarts as nothing more than the opportunistic conquerors of Italy.;Aujourd'hui, la ville de Rome a fermé ses portes à ses «libérateurs». Ce fut un message destiné aux nouveaux propriétaires de l'Italie, le Pape nicéen et ses fidèles n'acceptent aucun rôle dans cet Empire romain illégitime. Il a réprimandé la validité du titre, et a qualifié ces parvenus comme rien de plus que les conquérants opportunistes de l'Italie.;;;;;;;;;;x @@ -1616,8 +1616,8 @@ historical_wtwsms.2.name;Victory of Theodoric;Victoire de Th historical_wtwsms.2.desc.a;Upon the orders of the Eastern Roman Emperor, you have defeated and overthrown Odoacer, former foederati of the Eastern Roman Empire. With this victory, your people, the Ostrogoths can establish themselves in Italy... But some already wonder for how long the cordial relations between you, who can now rule over Italy from Ravenna, and Constantinople will last.;Sur les ordres de l'empereur romain d'Orient, vous avez vaincu et renversé Odoacre, ancien foederati de l'Empire romain d'Orient. Avec cette victoire, votre peuple, les Ostrogoths peuvent s'installer en Italie... Mais certains se demandent déjà pour combien de temps les relations cordiales entre vous, qui peuvent désormais régner sur l'Italie de Ravenne, et Constantinople vont durer.;;;Por orden del emperador romano oriental, derrotaste y derrocaste a Odoacro, ex foederati del Imperio Romano Oriental. Con esta victoria, tu gente, los ostrogodos pueden establecerse en Italia ... Pero algunos ya se preguntan por cuánto tiempo durarán las cordiales relaciones entre vosotros, ahora pueden gobiernas Italia desde Rávena.;;;;;;;x historical_wtwsms.2.desc.b;Upon the orders of the Eastern Roman Emperor, the ambitious barbarian ruler Theodoric Amal has now defeated and overthrown Odoacer, former foederati of the Eastern Roman Empire. With this victory, the Ostrogoths can establish themselves in Italy... But some already wonder for how long the cordial relations between Theodoric, who now rules from Ravenna, and Constantinople will last.;Sur les ordres de l'empereur romain d'Orient, le souverain barbare ambitieux Théodoric Amal a vaincu et renversé Odoacre, ancien foederati de l'Empire romain d'Orient. Avec cette victoire, les Ostrogoths peuvent s'installer en Italie... Mais certains se demandent déjà pour combien de temps les relations cordiales entre Théodoric, qui maintenant règne de Ravenne, et Constantinople vont durer.;;;Por orden del emperador romano del este, el ambicioso gobernante bárbaro Theodoric Amal derrotó y derrocó a Odoacer, antiguo foederati del Imperio Romano del Este. Con esta victoria, los ostrogodos pueden establecerse en Italia ... Pero algunos ya se preguntan por cuánto tiempo durarán las cordiales relaciones entre Teodorico, que ahora gobierna desde Rávena, y Constantinopla durará.;;;;;;;x historical_wtwsms.3.name;Victory of Nepos;Victoire de Nepos;;;Victoria de Nepote;;;;;;;x -historical_wtwsms.3.desc.a;After having been forced to flee to Dalmatia due to the machinations of the Patrician Orestes who placed his son Romulus Augustulus upon the throne of the Western Roman Empire as his puppet, your victory and return to Italy marks a return to power after a long period in exile. This reconquest is also a change in the turn of events following the fall of Rome, and may indicate that a restitution of the old order and authority of the West is underway. Old holders and claimants of what is rightfully yours have been imprisoned and stripped of their holdings. On the other hand, while you are technically recognised as the legitimate emperor in the West by the Eastern Roman Empire, ambitious vassals and other claimants may exploit your relative weakness in their favour and try to grab the imperial title for themselves. The period of turmoil may not have ended…;Après avoir été forcé de vous enfuir en Dalmatie à cause des intrigues du patricien Orestes qui a placé son fils Romulus Augustule sur le trône de l'Empire romain d'Occident en tant qu'empereur fantoche, votre victoire et retour en Italie marquent votre retour sur la scène politique romaine après une longue période d’exil. Cette reconquête est aussi un retournement de situation par rapport à la chute de Rome, et peut indiquer qu'une restauration de l'ordre ancien et l'autorité de l'Occident soit en cours. Les anciens dirigeants et prétendants de ce qui est légitimement votre possession ont été emprisonnés et déchus de leurs titres. Par contre, bien que vous êtes toujours considéré comme l'empereur légitime de l'Occident par l'Empire romain d'Orient, des vassaux ambitieux et d'autres prétendants pourraient exploiter votre relative faiblesse à leur avantage et tenter d'usurper le titre impérial. La période d'instabilité n'est peut-être pas finie… ;;;Después de haber sido forzado a huir a Dalmacia debido a las maquinaciones del Patricio Orestes que colocó a su hijo Rómulo Augusto en el trono del Imperio Romano de Occidente como su títere, tu victoria y regreso a Italia marca un regreso al poder después de un largo período en exilio. Esta reconquista también es un cambio en el giro de los acontecimientos posteriores a la caída de Roma, y puede indicar que una restitución del antiguo orden y autoridad de Occidente está en marcha. Antiguos poseedores y reclamantes de lo que es legítimamente suyo han sido encarcelados y despojados de sus tenencias. Por otro lado, mientras que el Imperio Romano de Oriente te reconoce técnicamente como el emperador legítimo en Occidente, los vasallos ambiciosos y otros reclamantes pueden explotar tu debilidad relativa en su favor y tratar de apoderarse del título imperial por sí mismos. El período de agitación no puede haber terminado ...;;;;;;;x -historical_wtwsms.3.desc.b;After having been forced to flee to Dalmatia due to the machinations of the Patrician Orestes who placed his son Romulus Augustulus upon the throne of the Western Roman Empire as his puppet, the victory of Nepos and his return to Italy marks a return to power after a long period in exile. This reconquest is also a change in the turn of events following the fall of Rome, and may indicate that a restitution of the old order and authority of the West is underway. Old holders and claimants of what the emperor once again holds have been imprisoned and stripped of their holdings. On the other hand, while Julius Nepos is technically recognised as the legitimate emperor in the West by the Eastern Roman Empire, ambitious vassals and other claimants may exploit his relative weakness in their favour and try to grab the imperial title for themselves. The period of turmoil may not have ended… ;Après avoir été forcé s’enfuir en Dalmatie à cause des intrigues du patricien Orestes qui a placé son fils Romulus Augustule sur le trône de l'Empire romain d'Occident en tant qu'empereur fantoche, la victoire et retour en Italie de Nepos marquent aussi son retour sur la scène politique romaine après une longue période d’exil. Cette reconquête est aussi un retournement de situation par rapport à la chute de Rome, et peut indiquer qu'une restauration de l'ordre ancien et l'autorité de l'Occident soit en cours. Les anciens dirigeants et prétendants de l'empereur ont été emprisonnés et déchus de leurs titres. Par contre, bien que Julius Nepos soit toujours considéré comme l'empereur légitime de l'Occident par l'Empire romain d'Orient, des vassaux ambitieux et d'autres prétendants pourraient exploiter sa relative faiblesse à leur avantage et tenter d'usurper le titre impérial. La période d'instabilité n'est peut-être pas finie… ;;;Después de haber sido forzado a huir a Dalmacia debido a las maquinaciones del Patricio Orestes que colocó a su hijo Rómulo Augusto en el trono del Imperio Romano de Occidente como su títere, la victoria de Nepos y su regreso a Italia marcan el regreso al poder después de una Largo período en el exilio. Esta reconquista también es un cambio en el giro de los acontecimientos posteriores a la caída de Roma, y puede indicar que una restitución del antiguo orden y autoridad de Occidente está en marcha. Antiguos poseedores y reclamantes de lo que el emperador sostiene una vez más han sido encarcelados y despojados de sus posesiones. Por otro lado, si bien el Imperio Romano del Este reconoce técnicamente a Julius Nepos como el legítimo emperador en Occidente, los vasallos ambiciosos y otros reclamantes pueden explotar su debilidad relativa en su favor y tratar de obtener el título imperial por sí mismos. El período de agitación no puede haber terminado ...;;;;;;;x +historical_wtwsms.3.desc.a;After having been forced to flee to Dalmatia due to the machinations of the Patrician Orestes who placed his son Romulus Augustulus upon the throne of the Western Roman Empire as his puppet, your victory and return to Italy marks a return to power after a long period in exile. This reconquest is also a change in the turn of events following the fall of Rome, and may indicate that a restitution of the old order and authority of the West is underway. Old holders and claimants of what is rightfully yours have been imprisoned and stripped of their holdings. On the other hand, while you are technically recognised as the legitimate emperor in the West by the Eastern Roman Empire, ambitious vassals and other claimants may exploit your relative weakness in their favor and try to grab the imperial title for themselves. The period of turmoil may not have ended…;Après avoir été forcé de vous enfuir en Dalmatie à cause des intrigues du patricien Orestes qui a placé son fils Romulus Augustule sur le trône de l'Empire romain d'Occident en tant qu'empereur fantoche, votre victoire et retour en Italie marquent votre retour sur la scène politique romaine après une longue période d’exil. Cette reconquête est aussi un retournement de situation par rapport à la chute de Rome, et peut indiquer qu'une restauration de l'ordre ancien et l'autorité de l'Occident soit en cours. Les anciens dirigeants et prétendants de ce qui est légitimement votre possession ont été emprisonnés et déchus de leurs titres. Par contre, bien que vous êtes toujours considéré comme l'empereur légitime de l'Occident par l'Empire romain d'Orient, des vassaux ambitieux et d'autres prétendants pourraient exploiter votre relative faiblesse à leur avantage et tenter d'usurper le titre impérial. La période d'instabilité n'est peut-être pas finie… ;;;Después de haber sido forzado a huir a Dalmacia debido a las maquinaciones del Patricio Orestes que colocó a su hijo Rómulo Augusto en el trono del Imperio Romano de Occidente como su títere, tu victoria y regreso a Italia marca un regreso al poder después de un largo período en exilio. Esta reconquista también es un cambio en el giro de los acontecimientos posteriores a la caída de Roma, y puede indicar que una restitución del antiguo orden y autoridad de Occidente está en marcha. Antiguos poseedores y reclamantes de lo que es legítimamente suyo han sido encarcelados y despojados de sus tenencias. Por otro lado, mientras que el Imperio Romano de Oriente te reconoce técnicamente como el emperador legítimo en Occidente, los vasallos ambiciosos y otros reclamantes pueden explotar tu debilidad relativa en su favor y tratar de apoderarse del título imperial por sí mismos. El período de agitación no puede haber terminado ...;;;;;;;x +historical_wtwsms.3.desc.b;After having been forced to flee to Dalmatia due to the machinations of the Patrician Orestes who placed his son Romulus Augustulus upon the throne of the Western Roman Empire as his puppet, the victory of Nepos and his return to Italy marks a return to power after a long period in exile. This reconquest is also a change in the turn of events following the fall of Rome, and may indicate that a restitution of the old order and authority of the West is underway. Old holders and claimants of what the emperor once again holds have been imprisoned and stripped of their holdings. On the other hand, while Julius Nepos is technically recognised as the legitimate emperor in the West by the Eastern Roman Empire, ambitious vassals and other claimants may exploit his relative weakness in their favor and try to grab the imperial title for themselves. The period of turmoil may not have ended… ;Après avoir été forcé s’enfuir en Dalmatie à cause des intrigues du patricien Orestes qui a placé son fils Romulus Augustule sur le trône de l'Empire romain d'Occident en tant qu'empereur fantoche, la victoire et retour en Italie de Nepos marquent aussi son retour sur la scène politique romaine après une longue période d’exil. Cette reconquête est aussi un retournement de situation par rapport à la chute de Rome, et peut indiquer qu'une restauration de l'ordre ancien et l'autorité de l'Occident soit en cours. Les anciens dirigeants et prétendants de l'empereur ont été emprisonnés et déchus de leurs titres. Par contre, bien que Julius Nepos soit toujours considéré comme l'empereur légitime de l'Occident par l'Empire romain d'Orient, des vassaux ambitieux et d'autres prétendants pourraient exploiter sa relative faiblesse à leur avantage et tenter d'usurper le titre impérial. La période d'instabilité n'est peut-être pas finie… ;;;Después de haber sido forzado a huir a Dalmacia debido a las maquinaciones del Patricio Orestes que colocó a su hijo Rómulo Augusto en el trono del Imperio Romano de Occidente como su títere, la victoria de Nepos y su regreso a Italia marcan el regreso al poder después de una Largo período en el exilio. Esta reconquista también es un cambio en el giro de los acontecimientos posteriores a la caída de Roma, y puede indicar que una restitución del antiguo orden y autoridad de Occidente está en marcha. Antiguos poseedores y reclamantes de lo que el emperador sostiene una vez más han sido encarcelados y despojados de sus posesiones. Por otro lado, si bien el Imperio Romano del Este reconoce técnicamente a Julius Nepos como el legítimo emperador en Occidente, los vasallos ambiciosos y otros reclamantes pueden explotar su debilidad relativa en su favor y tratar de obtener el título imperial por sí mismos. El período de agitación no puede haber terminado ...;;;;;;;x historical_wtwsms.3.a;Rome lives on!;Rome survit !;;;Roma vive un día más;;;;;;;x historical_wtwsms.3.b;The future is uncertain.;L'avenir est incertain.;;;El futuro es incierto;;;;;;;x historical_wtwsms.4.name;Isaurians Crushed;Isauriens écrasés;;;Los Isaurianos aplastados;;;;;;;x @@ -1625,7 +1625,7 @@ historical_wtwsms.4.desc;With the defeat of [target_isaurian_leader.GetFullName] historical_wtwsms.5.name;Isaurians Victorious;Isauriens Victorieux;;;Victoria Isauria;;;;;;;x historical_wtwsms.5.desc;After a humiliating exile imposed by the illegitimate Eastern Roman Emperor Anastasius, who usurped this dignity from Longinus, brother of former emperor Zeno, the Isaurian armies and generals have finally prevailed. With this new victorious rebellion started in 492, a new era begins for the Isaurian people, who have both led the Eastern Roman Empire and then triumphed against it in a struggle for carving out a realm in Asia. The imperial citizens of Anatolia can tremble in fear, because they are more likely than ever before to suffer from our revenge. No longer will Isaurians be held in contempt and considered as barbarians, for they overcame all obstacles and proved themselves to be true heirs to Rome.;Après un exil humiliant imposé par l'illégitime empereur romain d'Orient Anastase, qui a usurpé cette dignité à Longinus, frère de l'ancien empereur Zénon, les armées et généraux isauriens ont finalement triomphé. Avec cette nouvelle rébellion victorieuse commencée en 492, une nouvelle ère commence pour les Isauriens, qui ont mené l'Empire romain d'Orient et en ont ensuite triomphé dans une lutte pour se tailler une place en Asie. Les citoyens impériaux d'Anatolie peuvent trembler de peur, parce qu'ils sont plus susceptibles que jamais de souffrir de notre revanche. Les Isauriens ne seront plus méprisés et considérés comme des barbares, car ils ont surmonté tous les obstacles et se sont révélés être de vrais héritiers de Rome.;;;Después de un humillante exilio impuesto por el ilegítimo emperador romano del este, Anastasio, quien usurpó esta dignidad de Longino, hermano del ex emperador Zenón, los ejércitos y generales de Isauria finalmente han prevalecido. Con esta nueva rebelión victoriosa iniciada en 492, comienza una nueva era para el pueblo isauriano, que ambos lideraron el Imperio Romano del Este y luego triunfaron contra él en una lucha por forjar un reino en Asia. Los ciudadanos imperiales de Anatolia pueden temblar de miedo, porque tienen más probabilidades que nunca de sufrir nuestra venganza. Los isaurianos ya no serán despreciados y considerados bárbaros, porque superaron todos los obstáculos y demostraron ser verdaderos herederos de Roma.;;;;;;;x historical_wtwsms.6.name;Death of Nepos;Mort de Nepos;;;Muerte de Nepote;;;;;;;x -historical_wtwsms.6.desc;Julius Nepos has died without any dynastic heirs, and with him the Western Roman Empire disappears. His sucessor is no longer able to pretend to the imperial dignity and will only be styled as the Rex of Dalmatia.;Julius Nepos est mort sans héritiers dynastiques, et avec lui l'Empire romain d'Occident disparaît. Son successeur n'est plus capable de prétendre à la dignité impériale et sera seulement appelé le Rex de Dalmatie.;;;Julio Nepote ha muerto sin herederos dinásticos, y con él desaparece el Imperio Romano de Occidente. Su sucesor ya no puede pretender la dignidad imperial y solo se llamará Rex de Dalmacia.;;;;;;x +historical_wtwsms.6.desc;Julius Nepos has died without any dynastic heirs, and with him the Western Roman Empire disappears. His successor is no longer able to pretend to the imperial dignity and will only be styled as the Rex of Dalmatia.;Julius Nepos est mort sans héritiers dynastiques, et avec lui l'Empire romain d'Occident disparaît. Son successeur n'est plus capable de prétendre à la dignité impériale et sera seulement appelé le Rex de Dalmatie.;;;Julio Nepote ha muerto sin herederos dinásticos, y con él desaparece el Imperio Romano de Occidente. Su sucesor ya no puede pretender la dignidad imperial y solo se llamará Rex de Dalmacia.;;;;;;x historical_wtwsms.6.a;So be it.;Ainsi soit-il.;;;Que así sea;;;;;;;x historical_wtwsms.7.name;Anti-Isaurian riot in Constantinople;Émeute anti-isaurienne à Constantinople;;;Revuelta anti-Isaura en Constantinopla;;;;;;;x historical_wtwsms.7.desc;Anti-Isaurian sentiments in the Eastern Empire have reached a climax, and a riot has been launched in Constantinople. They have proclaimed [target_antiisaurian_usurper.GetDynName] the new Emperor. The upcoming civil war has the potential to ruin your Empire.;Les sentiments anti-isauriens dans l'Empire d'Orient ont atteint leur apogée et une émeute a été lancée à Constantinople. Ils ont proclamé [target_antiisaurian_usurper.GetDynName] nouvel empereur. La guerre civile à venir risque de ruiner votre empire.;;;Los sentimientos anti-Isaurianos en el Imperio del Este han alcanzado un clímax, y se ha lanzado un motín en Constantinopla. Han proclamado [target_antiisaurian_usurper.GetDynName] el nuevo Emperador. La próxima guerra civil tiene el potencial de arruinar tu Imperio.;;;;;;x @@ -1641,7 +1641,7 @@ gothic_war.1.b;Uh... I'd rather not cause more trouble.;Je ne pr gothic_war.2.desc;Your Grace, we have received disturbing reports that the blasted Totila has amassed a sizeable force of Ostrogoth Barbarians to advance the Gothic cause! What say thou?;Votre Majesté, nous avons reçu des rapports inquiétants que Totila a amassé une force non négligeable de barbares ostrogothes pour promouvoir la cause Gothique! Qu'en dites-vous ?;;;;;;;;;;;;x gothic_war.2.a;I'll let my trusted General Narses handle this.;Je vais envoyer mon fidèle général Narsès pour régler ce problème.;;;;;;;;;;;;x gothic_war.2.b;This is too much for me to handle, we must sue for peace!;J'en ai assez de cette maudite guerre, nous devrons offrir la paix!;;;;;;;;;;;;x -gothic_war.2.c;Bugger these petty savages, these rumours are a cruel jape!;Ces rumeurs sont fausses, ignorez-les.;;;;;;;;;;;;x +gothic_war.2.c;Bugger these petty savages, these rumors are a cruel jape!;Ces rumeurs sont fausses, ignorez-les.;;;;;;;;;;;;x gothic_war.3.desc;For many years, your dynasty, the Amals, has ruled the great Ostrogothic Kingdom. Being partially Roman in culture has evidently caused much concern and distaste amongst many of your vassals and friends, perhaps you should consider converting cultures?;Pendant de nombreuses années, votre dynastie, les Amal, ont gouverné le puissant royaume des Ostrogoths. Le fait que vous avez partiellement une culture romaine a évidemment causé des tensions entre vous, plusieurs de vos amis et les vassaux. Peut-être que vous pouvez adopter les coutumes ostrogothes pour les apaiser?;;;;;;;;;;;;x gothic_war.3.a;To hell with them! I have always been a Roman in spirit and blood.;Je m'en fous! J'ai toujours été un Romain en esprit et en sang;;;;;;;;;;;;x gothic_war.3.b;Perhaps it's for the best...;Peut-être que c'est mieux ainsi;;;;;;;;;;;;x @@ -1762,7 +1762,7 @@ hist.20.name;Foundation of the Benedictines;Fondation des B hist.20.desc;Recently, Benedict of Nursia has founded an abbey at Monte Cassino, and redacted a set of rules to enforce the lifestyle he envisions within his newly instituted monastery. The idea behind these new rules is to provide a full directory for both the government, the spiritual, and the material well-being of the monastery by integrating not only prayer, but also manual labour, and studying into a carefully organized daily routine that is to be respected by all. These rules are already slowly spreading, and will serve to establish a new standard for life in other autonomous monasteries.;Récemment, Benoît de Nursie a fondé une abbaye au mont Cassin, et a rédigé un ensemble de règles de vie, basé sur la façon dont il envisage la vie dans son monastère nouvellement institué. L'idée derrière ces nouvelles règles est de fournir un répertoire complet pour le gouvernement, le spirituel et le bien-être matériel du monastère en intégrant non seulement la prière, mais aussi le travail manuel, et l'étude dans une routine quotidienne soigneusement organisée qui doit être respecté par tous. Ces règles se répandent déjà lentement et serviront d'inspiration pour d'autres monastères autonomes dans les années à venir, posant ainsi la base d'une définition spécifique de la vie monastique.;;;Recientemente, Benedicto de Nursia ha fundado una abadía en Monte Cassino y ha redactado un conjunto de reglas para imponer el estilo de vida que prevé dentro de su monasterio recién instituido. La idea detrás de estas nuevas reglas es proporcionar un directorio completo tanto para el gobierno como para el bienestar espiritual y material del monasterio al integrar no solo la oración, sino también el trabajo manual, y estudiar una rutina diaria cuidadosamente organizada que sea Para ser respetados por todos. Estas reglas ya se están extendiendo lentamente y servirán para establecer un nuevo estándar para la vida en otros monasterios autónomos.;;;;;;;;;x hist.20.a;This heralds a new era of monasticism!;Cela annonce une nouvelle ère du monachisme !;;;¡Con esto se anuncia una nueva era del monasticismo!;;;;;;;;;x hist.21.name;The Frankish Kingdom;La formation du Royaume franc;;;La creación del reino Franco;;;;x -hist.21.desc;After decades of divisions and infighting, [From.GetTitledName] has proclaimed an united Frankish kingdom, heralding a new political system amongst the formerly divided Frankish people. With this union under a mighty ruler, the Franks pose a formidable military threat to their direct neighbors, and their aim seems to be to continue on the path of conquest.;Après des décennies de divisions et luttes intestines, [From.GetTitledName] a proclamé un royaume Franc unifié, ce qui signale le début d’une nouvelle ère pour les peuples Francs. Avec cette union sous un puissant roi, les Francs constituent une menace militaire importante pour leurs voisins immédiats, et leur ambition sur le long terme semble être de continuer les conquêtes.;;;Después de décadas de divisiones y luchas internas, [From.GetTitledName] ha proclamado un reino franco unido, anunciando un nuevo sistema político entre los francos antes divididos. Con esta unión bajo un poderoso gobernante, los francos representan una amenaza militar formidable para sus vecinos directos, y su objetivo parece ser continuar en el camino de la conquista.;;;;x +hist.21.desc;After decades of divisions and infighting, [From.GetTitledName] has proclaimed an united Frankish kingdom, heralding a new political system amongst the formerly divided Frankish people. With this union under a mighty ruler, the Franks pose a formidable military threat to their direct neighbours, and their aim seems to be to continue on the path of conquest.;Après des décennies de divisions et luttes intestines, [From.GetTitledName] a proclamé un royaume Franc unifié, ce qui signale le début d’une nouvelle ère pour les peuples Francs. Avec cette union sous un puissant roi, les Francs constituent une menace militaire importante pour leurs voisins immédiats, et leur ambition sur le long terme semble être de continuer les conquêtes.;;;Después de décadas de divisiones y luchas internas, [From.GetTitledName] ha proclamado un reino franco unido, anunciando un nuevo sistema político entre los francos antes divididos. Con esta unión bajo un poderoso gobernante, los francos representan una amenaza militar formidable para sus vecinos directos, y su objetivo parece ser continuar en el camino de la conquista.;;;;x hist.21.a;Worrying developments...;Inquiétant...;;;Inquietante...;;;;x hist.22.name;Rise of the Karaite Exilarch;L'ascension de l'exilarque karaïte;;;La ascensión del Exilarcado Karaíta;;;;;;;;;x hist.22.desc;A Karaite sect of Jews, led by their own exilarch, has split off from the Jewish Diaspora. A man who is said to be of Davidic lineage has been proclaimed exilarch by his followers. They don't believe the Rabbinical oral law is divinely inspired.;Une secte karaïte de Juifs, dirigée par leur propre exilarque, s'est séparée du reste de la diaspora juive. Un homme qui est dit être de la lignée davidique a été proclamé exilarque par ses disciples. Ils ne croient pas que la loi orale rabbinique soit divinement inspirée.;;;Una secta de judíos karaítas, liderada por su propio exilarca, se ha separado de la diáspora judía. Un hombre que se dice que es de linaje davídico ha sido proclamado exilarca por sus seguidores. No creen que la ley oral rabínica esté inspirada divinamente.;;;;;;;;;x @@ -1807,7 +1807,7 @@ hist.31.desc;The Lowlands of Great Britain, which were once the realms of the Br hist.31.b;Truly a dark day;Un jour vraiment sombre;;;;;;;;;;x hist.31.c;Interesting;Intéressant;;;;;;;;;;x ###### british_expansion_local.csv ;;;;;;;;;x -ins.1.desc;While traveling across your lands, you encounter a monastery, destroyed by heathen or robber. Upon further inspection you discover that the monks had hidden all of their treasure, making it possible to restore the holy place.;Tout en voyageant à travers vos terres, vous rencontrez un monastère, détruit par des païens ou des voleurs. Après vérification, vous découvrez que les moines avaient caché tout leur trésor, ce qui permet de restaurer le lieu saint.;;;Mientras viajas por tu tierra, te encuentras con un monasterio, destruido por paganos o ladrones. Tras una inspección adicional, descubres que los monjes habían escondido todos sus tesoros, haciendo posible restaurar el lugar santo.;;;;;;;;;x +ins.1.desc;While travelling across your lands, you encounter a monastery, destroyed by heathen or robber. Upon further inspection you discover that the monks had hidden all of their treasure, making it possible to restore the holy place.;Tout en voyageant à travers vos terres, vous rencontrez un monastère, détruit par des païens ou des voleurs. Après vérification, vous découvrez que les moines avaient caché tout leur trésor, ce qui permet de restaurer le lieu saint.;;;Mientras viajas por tu tierra, te encuentras con un monasterio, destruido por paganos o ladrones. Tras una inspección adicional, descubres que los monjes habían escondido todos sus tesoros, haciendo posible restaurar el lugar santo.;;;;;;;;;x ins.1.a;That treasure would look very nice back home...;Ce trésor serait très agréable à la maison...;;;Ese tesoro se vería muy bien en mi casa...;;x ins.1.b;We shall build the Monastery of Saint [Root.GetFirstNameWithNick]!;Nous allons construire le Monastère de Saint [Root.GetFirstNameWithNick]!;;;¡Construiremos el Monasterio de San [Root.GetFirstNameWithNick]!;;;;;;;x ins.1.c;Rebuild the monastery, but let my work go nameless and faceless;Reconstruire le monastère, mais que mon travail soit sans nom et sans visage;;;Reconstruye el monasterio, pero haz que mi trabajo sea completamente anónimo.;;;;;;x @@ -1827,7 +1827,7 @@ ins.5.a.tooltip;The Synod begins.;Le concile commence.;;;;;;;;;;x ins.6.desc;First to make their arguments are the Bishops from Iona, who claim that their system is that of St. Columba, a man of absolute piety, who, in the traditions of St. John the Apostle, spread monestaries and Christianity throughout the Isles. To change the date would be to convict St. Columba and St. John with heresy.;Les premiers à rendre leurs arguments sont les évêques de Iona, qui prétendent que leur système est celui de Saint-Columba, un homme de piété absolue, qui, dans les traditions de l'apôtre saint Jean, propagea les monastères et le christianisme dans les îles. Modifier la date reviendrait à condamner St. Columba et St. Jean à l'hérésie.;;;Los primeros en presentar sus argumentos son los obispos de Iona, quienes afirman que su sistema es el de San Columba, un hombre de absoluta piedad, que, en las tradiciones de San Juan el apóstol, difundió los cimientos y el cristianismo en todas las islas. Para cambiar la fecha será condenado. Columba y san Juan con herejia;;;;;x ins.6.a;An interesting idea...;Une idée intéressante...;;;Una idea interesante;;;;;;x ins.6.a.tooltip;The Roman party presents their argument.;Le parti romain présente son argumentation.;;;;;;;;;;x -ins.7.desc;Now the Bishops of Rome made their arguments, citing the primacy of Rome as the heart and head of the faith, and claims that even the Egyptians adhered to the Roman way. The Roman Bishop ends stating that Peter had been given the keys to the Kingdom of Heaven by Christ, and he was the rock on which the Church would be built. He urges you to favour the holder of the keys.;Maintenant, les évêques de Rome ont fait leurs arguments, invoquant la primauté de Rome comme le cœur et la tête de la foi, et affirmant que même les Egyptiens ont adhéré à la voie romaine. L'évêque romain termine en déclarant que Pierre avait reçu les clés du royaume des cieux du Christ, et il était le rocher sur lequel l'Eglise serait construite. Il vous exhorte à favoriser le détenteur des clés.;;;Ahora los obispos de Roma hicieron sus argumentos, citando la primacía de Roma como el corazón y el jefe de la fe, y afirma que incluso los egipcios se adhirieron a la forma romana. El obispo romano termina diciendo que Cristo recibió las llaves del Reino de los cielos y que fue la roca sobre la cual se construiría la iglesia.;;x +ins.7.desc;Now the Bishops of Rome made their arguments, citing the primacy of Rome as the heart and head of the faith, and claims that even the Egyptians adhered to the Roman way. The Roman Bishop ends stating that Peter had been given the keys to the Kingdom of Heaven by Christ, and he was the rock on which the Church would be built. He urges you to favor the holder of the keys.;Maintenant, les évêques de Rome ont fait leurs arguments, invoquant la primauté de Rome comme le cœur et la tête de la foi, et affirmant que même les Egyptiens ont adhéré à la voie romaine. L'évêque romain termine en déclarant que Pierre avait reçu les clés du royaume des cieux du Christ, et il était le rocher sur lequel l'Eglise serait construite. Il vous exhorte à favoriser le détenteur des clés.;;;Ahora los obispos de Roma hicieron sus argumentos, citando la primacía de Roma como el corazón y el jefe de la fe, y afirma que incluso los egipcios se adhirieron a la forma romana. El obispo romano termina diciendo que Cristo recibió las llaves del Reino de los cielos y que fue la roca sobre la cual se construiría la iglesia.;;x ins.7.a;A compelling argument...;Un argument convaincant...;;;Un argumento convincente;;x ins.7.a.tooltip;Both parties look to you for a decision.;Les deux partis se tournent vers vous pour une décision.;;;;;;;;;;x ins.8.desc;Now the weight of decision is incumbent upon you, to arbitrate the the fate of the Insular Church, along with the hold of Rome on the Isles. Your decision will have long lasting consequences on the future of all Britain.;Le poids de la décision vous incombe, pour arbitrer le sort de l'Église insulaire, ainsi que l'emprise de Rome sur les îles. Votre décision aura des conséquences durables sur l'avenir de toute la Britannie.;;;Ahora el peso de la decisión depende de ti, para arbitrar el destino de la Iglesia Insular, junto con el control de Roma sobre las islas. Tu decisión tendrá consecuencias duraderas para el futuro de toda Gran Bretaña.;;x @@ -1977,7 +1977,7 @@ WtWSMS_foederati.9.a;We will try to find another territory to promise.;Nous allo WtWSMS_foederati.9.a.tooltip;You will look for another territory to promise.;Vous cherchez un autre territoire à promettre.;;;Buscarás otro territorio que prometer.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.9.b;How dare they reject our generous pledge!;Comment osent-ils rejeter notre généreuse promesse !;;;¡Como se atreven a rechazar nuestra generosa oferta!;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.9.b.tooltip;§RNegotiations break, with a risk of war!§!;§RLes négociations se rompent, avec un risque de guerre !§!;;;§¡Se rompen las negociaciones, con riesgo de guerra!§;;;;;;;;;x -WtWSMS_foederati.10.desc;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] has refused our proposal of settlement within the [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName], and instead suggested that we stay within our current borders, describing it as the most favourable option for both sides.;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] a refusé notre proposition d'installation dau sein de [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName], et a plutôt suggéré que nous restions à l'intérieur de nos frontières actuelles, en décrivant cette solution comme l'option la plus avantageuse pour les deux.;;;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] rechazó nuestra propuesta de acuerdo dentro del [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName], y en cambio sugirió que nos mantengamos dentro de nuestras fronteras actuales, describiéndolo como la opción más favorable para ambas partes.;;;;;;;;;x +WtWSMS_foederati.10.desc;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] has refused our proposal of settlement within the [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName], and instead suggested that we stay within our current borders, describing it as the most favorable option for both sides.;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] a refusé notre proposition d'installation dau sein de [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName], et a plutôt suggéré que nous restions à l'intérieur de nos frontières actuelles, en décrivant cette solution comme l'option la plus avantageuse pour les deux.;;;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] rechazó nuestra propuesta de acuerdo dentro del [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName], y en cambio sugirió que nos mantengamos dentro de nuestras fronteras actuales, describiéndolo como la opción más favorable para ambas partes.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.10.a;Our current territory is not so bad after all…;Notre territoire actuel n'est pas si mal après tout ...;;;Nuestro territorio tampoco está tan mal.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.10.a.tooltip;With both sides having agreed the negotiations can be concluded with you staying within the current borders.;Avec les deux parties étant d'accord, les négociations peuvent être conclues avec vous restant au sein de vos frontières actuelles.;;;Una vez que ambas partes hayan acordado, las negociaciones pueden concluirse contigo quedandote donde estás.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.10.b;This refusal is an insult to us!;Ce refus est une insulte pour nous !;;;¡Esto es un insulto!;;;;;;;;;x @@ -2022,7 +2022,7 @@ WtWSMS_foederati.16.e;Without land, the promise could not be fulfilled.;Sans ter WtWSMS_foederati.17.desc;Citing what is according to them your non-respect of the foederati agreement, [roman_negotiator.GetTitledFirstName] has refused to respect the promise of settlement in [promised_territory.GetName].;Faisant référence à ce qui selon eux est votre non-respect de l'accord fédéré, [roman_negotiator.GetTitledFirstName] a refusé de respecter la promesse de vous installer dans [promised_territory.GetName].;;;Citando lo que de acuerdo con ellos es su incumplimiento del acuerdo de foederati, [roman_negotiator.GetTitledFirstName] se ha negado a respetar la promesa de asentamiento en [promised_territory.GetName].;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.17.a;Then war it is.;Alors ce sera la guerre.;;;Será guerra entonces.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.17.a.tooltip;You declare war upon [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName] to carve out a part of their realm independently.;Vous déclarez la guerre à [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName] pour conquérir une partie de leur royaume indépendamment.;;;Declaras la guerra a [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName] para gobernar una parte de su territorio de forma independiente.;;;;;;;;x -WtWSMS_foederati.18.desc;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] has decided to delay the pledge for settlement in [promised_territory.GetName], citing as a justification a need for further preparation and the favourable relations between the two parties currently.;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] a décidé de retarder la promesse de vous installer dans le [promised_territory.GetName], en justifiant sa décision par un besoin de préparations supplémentaire et les relations actuellement favorables entre les deux associés.;;;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] ha decidido retrasar el compromiso de asentamiento en [promised_territory.GetName], citando como justificación la necesidad de una mayor preparación y de unas relaciones más favorables entre las dos partes que las actuales.;;;;;;;;;x +WtWSMS_foederati.18.desc;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] has decided to delay the pledge for settlement in [promised_territory.GetName], citing as a justification a need for further preparation and the favorable relations between the two parties currently.;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] a décidé de retarder la promesse de vous installer dans le [promised_territory.GetName], en justifiant sa décision par un besoin de préparations supplémentaire et les relations actuellement favorables entre les deux associés.;;;[roman_negotiator.GetTitledFirstName] ha decidido retrasar el compromiso de asentamiento en [promised_territory.GetName], citando como justificación la necesidad de una mayor preparación y de unas relaciones más favorables entre las dos partes que las actuales.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.18.a;Those are just the excuses of pompous bureaucrats! War it is.;Ce ne sont que les excuses des bureaucrates pompeux ! C'est la guerre.;;;Eso solo son excusas de burócratas pomposos.;;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.18.a.tooltip;You declare war upon [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName] to carve out a part of their realm independently.;Vous déclarez la guerre à [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName] pour conquérir une partie de leur royaume indépendamment.;;;Declaras la guerra a [roman_negotiator.PrimaryTitle.GetFullBaseName] para gobernar una parte de su territorio de forma independiente.;;;;;;;;x WtWSMS_foederati.18.b;Reasonable, we will wait and see how it develops.;Raisonnable, nous attendrons et verrons comment cela se développe.;;;Razonable, esperemos y veamos como se desenvuelven las cosas.;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_misc.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_misc.csv index 06b1fd597..73fd7906a 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_misc.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_misc.csv @@ -62,7 +62,7 @@ sub_roman_government;Sub-Roman;Post-romain;;;;;;;;;;;;x sub_roman_government_desc;Sub-Roman government is based upon the decaying Roman institutions across the former empire. Rulers are able to hold cities and uphold tax-collecting, but in return have fewer levies. As the institutions decay with land being distributed and the culturally civilian aristocracy adopts new military or ecclesiastical values, it decays.;Le gouvernement post-romain est basé sur les institutions romaines en décomposition à travers l'ancien empire. Les dirigeants sont en mesure de contrôler des villes et de maintenir la perception des impôts, mais en retour ont moins de levées de troupes. Au fur et à mesure que les institutions se décomposent et que l'aristocratie culturellement civile adopte de nouvelles valeurs militaires ou ecclésiastiques, le gouvernement se décompose.;;;;;;;;;;;;x sub_roman_government_FEATURES;§Y*§! Can reform to Bureaucratic or Feudal government;§Y*§! Peut se réformer en gouvernement féodal ou bureaucratique;;;;;;;;;;;;x gupta_government;Gupta;Gupta;;;;;;;;;;;;x -gupta_government_desc;Gupta government is centered around the Gupta dynasty which played a major role in the history of India and influenced both inside their empire as well as in neighbouring areas. While the empire had no standard unified administrative divisions or structure, there was an increase in the level of centralisation and record-keeping was highly developed with a complex system for amongst others the registration of land, donations, income and expenditure.;Le gouvernement Gupta est centré autour de la dynastie des Guptas qui a joué un rôle majeur dans l'histoire de l'Inde et a influencé à la fois l'intérieur de leur empire ainsi que les régions voisines. Alors que l'empire n'avait pas de divisions ou de structures administratives unifiées, il y avait une augmentation du niveau de centralisation et la tenue de registres était très développée avec un système complexe pour l'enregistrement des terres, des dons, des revenus et des dépenses.;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;;;x +gupta_government_desc;Gupta government is centred around the Gupta dynasty which played a major role in the history of India and influenced both inside their empire as well as in neighbouring areas. While the empire had no standard unified administrative divisions or structure, there was an increase in the level of centralisation and record-keeping was highly developed with a complex system for amongst others the registration of land, donations, income and expenditure.;Le gouvernement Gupta est centré autour de la dynastie des Guptas qui a joué un rôle majeur dans l'histoire de l'Inde et a influencé à la fois l'intérieur de leur empire ainsi que les régions voisines. Alors que l'empire n'avait pas de divisions ou de structures administratives unifiées, il y avait une augmentation du niveau de centralisation et la tenue de registres était très développée avec un système complexe pour l'enregistrement des terres, des dons, des revenus et des dépenses.;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;;;x pre_feudal_government;Pre-Feudal;Pré-féodalité;;;;;;;;;;;;x pre_feudal_government_desc;Pre-feudal government represents all of the non-tribal states across the map prior to the feudal mutation, Muslim conquest, Indian religion spread, Persian influence or Roman expansion. This rich array of different government practices are distinct from tribal and nomadic realms given the existence of a sedentary aristocracy with relative centralisation.;Le gouvernement pré-féodal représente tous les états non tribaux à travers la carte avant la mutation féodale, la conquête musulmane, la propagation de religions indiennes, l'influence perse ou l'expansion romaine. Ce riche éventail de pratiques gouvernementales différentes est distinct des royaumes tribaux et nomades étant donné l'existence d'une aristocratie sédentaire avec une centralisation relative.;;;;;;;;;;;;x pre_feudal_government_FEATURES;§Y*§! Can reform to Feudal government;§Y*§! Peut se réformer en gouvernement féodal;;;;;;;;;;;;x @@ -140,7 +140,7 @@ title_il_ab_actis_desc;The Ab actis, literally "Acts Keeper", was the court arch title_il_cura_epistolarum;Cura Epistolarum;Cura Epistolarum;;;Cura Epistolarum;;;;;;;;;x title_il_cura_epistolarum_desc;The Cura Epistolarum was the curator of correspondence in the late Roman Empire.;Le Cura Epistolarum était le conservateur de la correspondance dans la fin de l'Empire romain.;;;El Cura Epistolarum fue el curador de la correspondencia en el Imperio Romano tardío.;;;;;;;;;x title_il_comes_dispositonum;Comes Dispositonum;Comes Dispositonum;;;Comes Dispositonum;;;;;;;;;x -title_il_comes_dispositonum_desc;The major departments of the Emperor's court and household had a chief that was styled "Comes", with an officium (staff) quite similar to that of a governor. The Comes Dispositonum was responsible for organizing the imperial calendar and preparing the correspondence for distribution to the proper offices for transcription.;Les principaux ministères de la cour et la maison de l'Empereur avaient un chef qui s'appelait "Comes", avec un officium (personnel) tout à fait semblable à celle d'un gouverneur. Le Comes Dispositonum était responsable de l'organisation du calendrier impérial et de la préparation de la correspondance pour la distribution dans les bureaux appropriés pour la transcription.;;;Los principales departamentos de la corte y el hogar del Emperador tenían un jefe que se llamaba "Viene", con un officium (personal) bastante similar al de un gobernador. La Comes Dispositonum se encargó de organizar el calendario imperial y preparar la correspondencia para su distribución a las oficinas correspondientes para su transcripción.;;;;;;;;;x +title_il_comes_dispositonum_desc;The major departments of the Emperor's court and household had a chief that was styled "Comes", with an officium (staff) quite similar to that of a governor. The Comes Dispositonum was responsible for organising the imperial calendar and preparing the correspondence for distribution to the proper offices for transcription.;Les principaux ministères de la cour et la maison de l'Empereur avaient un chef qui s'appelait "Comes", avec un officium (personnel) tout à fait semblable à celle d'un gouverneur. Le Comes Dispositonum était responsable de l'organisation du calendrier impérial et de la préparation de la correspondance pour la distribution dans les bureaux appropriés pour la transcription.;;;Los principales departamentos de la corte y el hogar del Emperador tenían un jefe que se llamaba "Viene", con un officium (personal) bastante similar al de un gobernador. La Comes Dispositonum se encargó de organizar el calendario imperial y preparar la correspondencia para su distribución a las oficinas correspondientes para su transcripción.;;;;;;;;;x title_il_comes_domesticorum;Comes Domesticorum;Comes Domesticorum;;;Comes Domesticorum;;;;;;;;;x title_il_comes_domesticorum_desc;The major departments of the Emperor's court and household had a chief that was styled "Comes", with an officium (staff) quite similar to that of a governor. The Comes Domesticorum was the head of the Domestici, a company of bodyguards stationed in the imperial palace with the task of protecting the emperor.;Les principaux ministères de la cour et la maison de l'Empereur avaient un chef qui a été appelait "Comes", avec un officium (personnel) tout à fait semblable à celle d'un gouverneur. Le Comes domesticorum était le chef de la Domestici, une compagnie de gardes du corps stationnée dans le palais impérial avec la tâche de protéger l'empereur.;;;Los principales departamentos de la corte y el hogar del Emperador tenían un jefe que se llamaba "Viene", con un officium (personal) bastante similar al de un gobernador. El Comes Domesticorum era el jefe de Domestici, una compañía de guardaespaldas estacionados en el palacio imperial con la tarea de proteger al emperador.;;;;;;;;;x title_il_comes_rerum_privatarum;Comes Rerum Privatarum;Comes Rerum Privatarum;;;Comes Rerum Privatarum;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_nicknames.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_nicknames.csv index 8f539bc83..8a93b61a6 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_nicknames.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_nicknames.csv @@ -37,7 +37,7 @@ nick_forkbeard;Forkbeard; nick_flatnose;Flatnose;au Nez plat;;;Narizplana;;;;;;;;;x nick_the_hairy;the Hairy;le Velu;;;el melenudo;;;;;;;;;x nick_the_invincible;the Invincible;l'Invincible;;;el invencible;;;;;;;;;x -nick_the_saviour;the Saviour;le Sauveur;;;el salvador;;;;;;;;;x +nick_the_saviour;the Savior;le Sauveur;;;el salvador;;;;;;;;;x nick_whiteblade;Whiteblade;à la lame blanche;;;Espadablanca;;;;;;;;;x nick_the_pale;the Pale;le Pale;;;el Pálido;;;;;;;;;x nick_viriatus;Viriatus;Viriatus;Viriatus;;Viriatus;;;Viriato;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions.csv index 9cca71ab3..c7390a18c 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions.csv @@ -99,7 +99,7 @@ d_arian;The Arian Papacy;La Papaut d_arian_adj;Arian;Arien;;;;;;;;;;x ###### Jewish;;;;;;;;;;;;x tzadikite;Tzadikite;tzadikiste;;;;;;;;;;x -tzadikite_DESC;Tzadikite, meaning "righteous one", represents the mystical and Kabbalistic form of Judaism practiced mainly by the Juhuri people in the Caucasian Mountains. Highly militaristic, this form of Judaism is centered on martial prowess and skill.;La dénomination tzadikiste, signifiant « le droit », représente la forme mystique et kabbalistique du judaïsme pratiquée principalement par les peuples juhuro des montagnes du Caucase. Très militariste, cette forme de judaïsme est centrée autour de la capacité et le talent martial.;;;;;;;;;;x +tzadikite_DESC;Tzadikite, meaning "righteous one", represents the mystical and Kabbalistic form of Judaism practised mainly by the Juhuri people in the Caucasian Mountains. Highly militaristic, this form of Judaism is centred on martial prowess and skill.;La dénomination tzadikiste, signifiant « le droit », représente la forme mystique et kabbalistique du judaïsme pratiquée principalement par les peuples juhuro des montagnes du Caucase. Très militariste, cette forme de judaïsme est centrée autour de la capacité et le talent martial.;;;;;;;;;;x temple_baron_tzadikite;Dayan;Dayan;;;;;;;;;;x lord_spiritual_tzadikite;Dayanim;Dayanim;;;;;;;;;;x temple_king_tzadikite;Melchic;Melchic;;;;;;;;;;x @@ -159,7 +159,7 @@ d_patriarch_jerusalem;Patriarchy of Jerusalem;Patriarcat de J d_patriarch_jerusalem_adj;Patriarchal;Patriarcal;;;;;;;;;;x ###### insular;;;;;;;;;;;;x insular;Insular;insulaire;;;;;;;;;;x -insular_DESC;In the British Isles, there were a distinct number of practices and traditions that made Jesus' Brythonic and Gaelic followers different to their continental contemporaries. These include a distinctive system for determining the dating of Easter, a style of monastic tonsure, a unique system of penance, and the popularity of going into "exile for Christ". The monasteries that were founded in the most wild and secluded places of the British Isles produced some of the greatest works of art ever to honour God's name and their saints went on to spread the Gospel from the Alpine slopes of St Gallen and Salzburg to the frigid isolation of the Faroe Islands and Iceland. After the Synod of Whitby or Streanœhealh in 664 these traditions began to decline as Britannia's, Hibernia's and Caledonia's Christians practiced the rites of Rome more than their own traditions. Yet their spiritualism and artwork always left a distinctive mark on the inhabitants of the British Isles. In the mod, they are a separate branch of Christianity.;Dans les îles britanniques, il y avait un certain nombre distinct de pratiques et traditions qui ont fait des disciples brittoniques et gaéliques de Jésus différents de leurs contemporains continentaux. Celles-ci comprennent un système distinct pour la détermination de la date de Pâques, un style de la tonsure monastique, un système unique de la pénitence, et la popularité d'entrer dans "l'exil pour le Christ". Les monastères qui ont été fondées dans les lieux les plus sauvages et isolés des îles britanniques ont produit quelques-unes des plus grandes œuvres d'art jamais réalisées pour honorer le nom de Dieu et leurs saints ont continué à répandre l'Évangile des pistes alpines de St-Gall et de Salzbourg à l'isolement froid des îles Féroé et l'Islande. Après le Synode de Whitby ou Streanœhealh en 664 ces traditions ont commencé à diminuer à mesure que les chrétiens de Britannia, d'Hibernia et de Caledonia pratiquaient les rites de Rome plus que leurs propres traditions. Pourtant, leur spiritualisme et les illustrations laissaient toujours un signe distinctif sur les habitants des îles britanniques. Dans le mod, ils sont une branche distincte du christianisme.;;;;;;;;;;x +insular_DESC;In the British Isles, there were a distinct number of practices and traditions that made Jesus' Brythonic and Gaelic followers different to their continental contemporaries. These include a distinctive system for determining the dating of Easter, a style of monastic tonsure, a unique system of penance, and the popularity of going into "exile for Christ". The monasteries that were founded in the most wild and secluded places of the British Isles produced some of the greatest works of art ever to honor God's name and their saints went on to spread the Gospel from the Alpine slopes of St Gallen and Salzburg to the frigid isolation of the Faroe Islands and Iceland. After the Synod of Whitby or Streanœhealh in 664 these traditions began to decline as Britannia's, Hibernia's and Caledonia's Christians practiced the rites of Rome more than their own traditions. Yet their spiritualism and artwork always left a distinctive mark on the inhabitants of the British Isles. In the mod, they are a separate branch of Christianity.;Dans les îles britanniques, il y avait un certain nombre distinct de pratiques et traditions qui ont fait des disciples brittoniques et gaéliques de Jésus différents de leurs contemporains continentaux. Celles-ci comprennent un système distinct pour la détermination de la date de Pâques, un style de la tonsure monastique, un système unique de la pénitence, et la popularité d'entrer dans "l'exil pour le Christ". Les monastères qui ont été fondées dans les lieux les plus sauvages et isolés des îles britanniques ont produit quelques-unes des plus grandes œuvres d'art jamais réalisées pour honorer le nom de Dieu et leurs saints ont continué à répandre l'Évangile des pistes alpines de St-Gall et de Salzbourg à l'isolement froid des îles Féroé et l'Islande. Après le Synode de Whitby ou Streanœhealh en 664 ces traditions ont commencé à diminuer à mesure que les chrétiens de Britannia, d'Hibernia et de Caledonia pratiquaient les rites de Rome plus que leurs propres traditions. Pourtant, leur spiritualisme et les illustrations laissaient toujours un signe distinctif sur les habitants des îles britanniques. Dans le mod, ils sont une branche distincte du christianisme.;;;;;;;;;;x insular_FEATURES;§Y*§! May have church councils fire with the Nicene church.\n§Y*§! Can go on Peregrination to abdicate.\n§Y*§! Can create the Bishop of Iona after the synod of Whithy.;§Y*§! Peuvent avoir des conseils d'église enflammés avec l'église de Nicée.\n§Y*§! Peuvent partir en Peregrinatio et abdiquer.\n§Y*§! Peuvent créer l'évêque d'Iona après le synode de Whitby.;;;;;;;;;;x BISHOP_OF_IONA;Bishop of Iona;Évêque d'Iona;;;;;;;;;;x ###### georgian_orthodox;;;;;;;;;;;;x @@ -175,7 +175,7 @@ d_islamic_adj;Islamic;Islamique;;;;;;;;;;x abadites;Abadite;abadite;;;;;;;;;;x abadites_DESC;Abadites or Ibadites are a Moslem sect named after its founder Jaber Ibn Zayd. The Abadites still have a small number of followers in Oman, the island of Djerba, Tripolitania, Tunis and Algeria. Around the middle of the 8th century the Abadite missionary 'Abdullah ibn-Yahya, called Talib al-Haqq (The Seeker after Right), set out from Basrah, began preaching in Yemen and built up a kind of theocratic dominion all over south-west Arabia. In spite of various vicissitudes and suppressions the Abadite imams succeeded in maintaining their power for some 900 years. The descendants of the few who could escape into the secluded valleys of the Hadramawt have remained faithful to their creed down to this day. Notwithstanding their wide dispersion the various Abadite groups show a remarkable coherence.;Les Abadites ou les Ibadites sont une secte musulmane du nom de son fondateur Jaber Ibn Zayd. Les Abadites ont encore un petit nombre d'adeptes en Oman, l'île de Djerba, la Tripolitaine, Tunis et l'Algérie. Vers le milieu du 8e siècle, le missionnaire Abadite 'Abdullah ibn-Yahya, appelé Talib al-Haqq (Le Chercheur après le Droit), partit de Basrah, a commencé à prêcher au Yémen et a construit une sorte de domination théocratique partout dans le sud-ouest de l'Arabie. En dépit de diverses vicissitudes et suppressions des imams Abadites ont réussi à maintenir leur pouvoir pour quelque 900 ans. Les descendants de quelques-uns qui ont pu échapper aux vallées isolées du Hadramawt sont restés fidèles à leur foi jusqu'à ce jour. Malgré leur grande dispersion des différents groupes Abadites montrent une cohérence remarquable.;;;;;;;;;;x qarmatian;Qarmatian;qarmate;;;;;;;;;;x -qarmatian_DESC;The Qarmatians were a syncretic religious group that combined elements of the Shi'a Ismaili branch of Islam with Persian mysticism centered in eastern Arabia, where they attempted to establish a utopian republic in 899 CE. They are most famed for their revolt against the Abbasid Caliphate. Mecca was sacked by the sect’s leader Ahir Sulayman, outraging the Muslim world, particularly with their theft of the Black Stone and desecration of the Well of Zamzam with corpses during the Hajj season of 930 CE. The Qaramitah were also known as "the Greengrocers" because of their strict vegetarian habits.;Les qarmates étaient un groupe religieux syncrétique en Arabie orientale, où ils tentèrent d'établir une république utopique en 899. La tendance combinait des éléments de l'ismaélisme chiite avec le mysticisme perse. Ils devinrent célèbres avec leur révolte contre le Califat abbasside. La Mecque fut saccagée par le dirigeant de la secte Ahir Sulayman, indignant le monde musulman, particulièrement à cause de leur vol de la pierre noire et la profanation du puits de Zamzam avec des cadavres lors de la saison du Hajj en 930. Les qarmates étaient aussi connus sous le nom de "les marchands de fruits et légumes" en raison de leur strictes habitudes végétariennes. ;;;;;;;;;;x +qarmatian_DESC;The Qarmatians were a syncretic religious group that combined elements of the Shi'a Ismaili branch of Islam with Persian mysticism centred in eastern Arabia, where they attempted to establish a utopian republic in 899 CE. They are most famed for their revolt against the Abbasid Caliphate. Mecca was sacked by the sect’s leader Ahir Sulayman, outraging the Muslim world, particularly with their theft of the Black Stone and desecration of the Well of Zamzam with corpses during the Hajj season of 930 CE. The Qaramitah were also known as "the Greengrocers" because of their strict vegetarian habits.;Les qarmates étaient un groupe religieux syncrétique en Arabie orientale, où ils tentèrent d'établir une république utopique en 899. La tendance combinait des éléments de l'ismaélisme chiite avec le mysticisme perse. Ils devinrent célèbres avec leur révolte contre le Califat abbasside. La Mecque fut saccagée par le dirigeant de la secte Ahir Sulayman, indignant le monde musulman, particulièrement à cause de leur vol de la pierre noire et la profanation du puits de Zamzam avec des cadavres lors de la saison du Hajj en 930. Les qarmates étaient aussi connus sous le nom de "les marchands de fruits et légumes" en raison de leur strictes habitudes végétariennes. ;;;;;;;;;;x quranism;Quranist;coranisme;;;;;;;;;;x quranism_DESC;Quranism is an Islamic movement that holds the Qur'an to be the most authentic criterion in Islam. Quranists generally reject the religious authority of Hadith. This in contrast to the Sunni, Shia and Ibadi doctrines which consider hadith essential for the Islamic faith.;Le coranisme est un mouvement islamique qui considère le Coran comme le critère le plus authentique de l'Islam. Les coranistes rejettent généralement l'autorité religieuse de Hadith. Ceci est en contraste par rapport aux doctrines sunnites, chiites et ibadites qui considèrent le hadith essentiel pour la foi islamique.;;;;;;;;;;;x uwaisi;Uwaisi;uwaisi;;;;;;;;;;x @@ -192,9 +192,9 @@ qadariyya;Qadariyya;qadariyya;;;;;;;;;;x qadariyya_DESC;Qadariyya was a theological movement in early Islam which held that man was endowed by God with free will. Qadariyya resisted the Umayyad Caliphs' claims to be ordained rulers of all Muslims by God himself, and for that reason some its proponents, the Qadarites, supported the Abbasid revolution. The Qadarites claimed to be ideological descendants of Hasan al-Basri.;Qadariyya était un mouvement théologique au début de l'Islam qui considérait que l'homme était doté de Dieu de la libre volonté. Qadariyya a résisté aux prétentions des califes omeyyades à être ordonnés chefs de tous les musulmans par Dieu lui-même, et en raison de cela, certains de ses partisans, les Qadarites, ont soutenu la révolution abbasside. Les Qadarites prétendaient être des descendants idéologiques de Hasan al-Basri.;;;;;;;;;;x ###### Misc pagans;;;;;;;;;;;;x illyran_pagan;Eiateuta;eiateuta;;;;;;;;;;x -illyran_pagan_DESC;Illyrian paganism is a highly unorganized religion based on the worship of sacred places. The holiness of the temples themselves was placed much higher than the deities they worshiped there.;Le paganisme illyrien est une religion très inorganisée basée sur le culte des lieux sacrés. La sainteté des temples eux-mêmes a été élevée plus haute que les divinités qu'ils adoraient là.;;;;;;;;;;x +illyran_pagan_DESC;Illyrian paganism is a highly unorganized religion based on the worship of sacred places. The holiness of the temples themselves was placed much higher than the deities they worshipped there.;Le paganisme illyrien est une religion très inorganisée basée sur le culte des lieux sacrés. La sainteté des temples eux-mêmes a été élevée plus haute que les divinités qu'ils adoraient là.;;;;;;;;;;x illyran_pagan_reformed;Eiateuta;eiateuta;;;;;;;;;;x -illyran_pagan_reformed_DESC;Illyrian paganism is a religion based on the worship of sacred places. The holiness of the temples themselves was placed much higher than the deitiesrel they worshiped there.;Le paganisme illyrien est une religion très inorganisée basée sur le culte des lieux sacrés. La sainteté des temples eux-mêmes a été élevée plus haute que les divinités qu'ils adoraient là.;;;;;;;;;;x +illyran_pagan_reformed_DESC;Illyrian paganism is a religion based on the worship of sacred places. The holiness of the temples themselves was placed much higher than the deities they worshipped there.;Le paganisme illyrien est une religion très inorganisée basée sur le culte des lieux sacrés. La sainteté des temples eux-mêmes a été élevée plus haute que les divinités qu'ils adoraient là.;;;;;;;;;;x temple_baron_illyran_pagan;Volhv;Volhv;Volhv;;Volhv;;;;;;;x temple_baron_illyran_pagan_reformed;Volhv;Volhv;Volhv;;Volhv;;;;;;;x GOD_EIA;Eia;Eia;;;;;;;;;;x @@ -252,7 +252,7 @@ msoura_pagan; msoura_pagan_DESC;Änti is the Berber name of the Greek legendary hero Antaeus, a great giant who challenged all he could find in wrestling matches, kill them and collect their skulls so that he could one day built out of them a temple to his father Poseidon. It is said that he was eventually stopped by Hercules who crushed the great giant in a great hold. The worshipers of Änti are tasked with defending their holy site of Msoura, said to be the grave of the long dead sea Giant.;Antée est le nom berbère du héros légendaire grec Antaeus, un grand géant qui a défiait à la lutte tous les voyageurs, les tuait et recueillait leurs crânes afin qu'il puisse un jour construire avec eux un temple pour son père Poséidon. On dit qu'il a finalement été arrêté par Hercule qui a étouffé le grand géant. Les adorateurs d'Anti sont chargés de défendre leur site sacré de Msoura, censé être la tombe du grand géant de la mer.;;;Änti es el nombre bereber del héroe legendario griego Anteo, un gran gigante que desafió todo lo que pudo encontrar en combates de lucha libre, los mató y recogió sus cráneos para que algún día pudiera construir un templo para su padre Poseidón. Se dice que finalmente fue detenido por Hércules quien aplastó al gran gigante en una gran bodega. Los adoradores de Änti tienen la tarea de defender su sitio sagrado de Msoura, que se dice que es la tumba del gigante del mar muerto hace mucho tiempo.;;;;;;;x temple_baron_msoura_pagan;Priest;Prêtre;;;Sacerdota;;;;;;;;x assyrian_pagan;Ashurian;assyrien;;Asirio;;;;;;;;x -assyrian_pagan_DESC;Ashurianism is the polytheistic faith of the Assyrians. Originating from the city state of Assur, the Assyrian faith would spread across Egypt, Babylon and Anatolia following the rise of the Neo-Assyrian Empire in the 10th Century BC. The Assyrians worshiped the god Ashur chiefly but also worshiped other Mesopotamian spirits, personal 'guardian spirits' and even the Monarch of Assyria themselves, it being believed that they were the mortal servant of Ashur sent to enact his will on earth. In Assyrian mythology it is said that if the Assyrians were to stop conquering the world would be brought to an end.;La croyance assyrienne est la foi polythéiste des Assyriens. Originaire de la ville d'Assur, la foi assyrienne s'étendra à travers l'Égypte, Babylone et l'Anatolie à la suite de la montée de l'Empire néo-assyrien au 10e siècle avant JC. Les Assyriens vénéraient principalement le dieu Assur, mais ils adoraient aussi les autres esprits mésopotamiens, les 'esprits gardiens' personnels et même le monarque d'Assyrie, croyant qu'ils étaient le serviteur mortel d'Assur envoyé pour accomplir sa volonté sur la terre. Dans la mythologie assyrienne, on dit que si les Assyriens cessaient de conquérir, le monde serait arrêté.;;;El Ashurianismo es la fe politeísta de los asirios. Originario de la ciudad estado de Assur, la fe asiria se extendería a través de Egipto, Babilonia y Anatolia después del surgimiento del Imperio Neo-Asirio en el siglo 10 aC. Los asirios adoraban al dios Ashur principalmente, pero también adoraban a otros espíritus de Mesopotamia, espíritus guardianes personales e incluso al mismo Monarca de Asiria, creyéndose que ellos eran el siervo mortal de Ashur enviado a promulgar su voluntad en la tierra. En la mitología asiria se dice que si los asirios dejaran de conquistar, el mundo terminaría.;;;;;;;x +assyrian_pagan_DESC;Ashurianism is the polytheistic faith of the Assyrians. Originating from the city state of Assur, the Assyrian faith would spread across Egypt, Babylon and Anatolia following the rise of the Neo-Assyrian Empire in the 10th Century BC. The Assyrians worshipped the god Ashur chiefly but also worshipped other Mesopotamian spirits, personal 'guardian spirits' and even the Monarch of Assyria themselves, it being believed that they were the mortal servant of Ashur sent to enact his will on earth. In Assyrian mythology it is said that if the Assyrians were to stop conquering the world would be brought to an end.;La croyance assyrienne est la foi polythéiste des Assyriens. Originaire de la ville d'Assur, la foi assyrienne s'étendra à travers l'Égypte, Babylone et l'Anatolie à la suite de la montée de l'Empire néo-assyrien au 10e siècle avant JC. Les Assyriens vénéraient principalement le dieu Assur, mais ils adoraient aussi les autres esprits mésopotamiens, les 'esprits gardiens' personnels et même le monarque d'Assyrie, croyant qu'ils étaient le serviteur mortel d'Assur envoyé pour accomplir sa volonté sur la terre. Dans la mythologie assyrienne, on dit que si les Assyriens cessaient de conquérir, le monde serait arrêté.;;;El Ashurianismo es la fe politeísta de los asirios. Originario de la ciudad estado de Assur, la fe asiria se extendería a través de Egipto, Babilonia y Anatolia después del surgimiento del Imperio Neo-Asirio en el siglo 10 aC. Los asirios adoraban al dios Ashur principalmente, pero también adoraban a otros espíritus de Mesopotamia, espíritus guardianes personales e incluso al mismo Monarca de Asiria, creyéndose que ellos eran el siervo mortal de Ashur enviado a promulgar su voluntad en la tierra. En la mitología asiria se dice que si los asirios dejaran de conquistar, el mundo terminaría.;;;;;;;x assyrian_pagan_FEATURES;§Y*§! Can reform the Neo-Assyrian Empire\n§Y*§! Assyrian rulers are especially aggressive;§Y*§! Peut réformer l'empire néo-assyrien\n§Y*§! Les dirigeants assyriens sont particulièrement agressifs;;;§Y*§! ¡Puede reformar el Imperio neoasirio \n§Y*§! Los gobernantes asirios son especialmente agresivos;;;;;;;x THE_EPICS;The Epics;Les épopées;;;Las Epopeyas;;;;;;;x GOD_ASSUR;Assur;Assur;;;Assur;;;;;;;x @@ -289,7 +289,7 @@ mandulis_pagan_DESC;Worship of the Nubian god Mandulis, a corruption of Horus.;C temple_baron_mandulis_pagan;Priest;Prêtre;;;Párroco;;;;;;;x GOD_MANDULIS;Mandulis;Mandoulis;;;Mandulis;;;;;;;x east_african_pagan;Droemnät;droemnät;;;Droemnät;;;;;;;x -east_african_pagan_DESC;The pre-Axumite beliefs of Ethiopia bore heavy resemblances with the religion of Southern Arabia, reflecting the very real legacy of political, cultural, and commercial exchange in the Red Sea and Horn of Africa area. These deities include Meder and Beher, chthonic earth deities, as well as Hawbas, a moon deity also worshiped in Southern Arabia. The continuation of the cult of Astar, a non-Arabian deity dating to ancient Ethiopia, is also evident. Above all these deities is Mahrem-Ares, a War deity and supreme lord of the astral and chthonic. Ancestor worship and animal sacrifice were also practiced, with divine rights reflecting the pastoral agricultural basis of these societies.;Les croyances pré-axumites de l'Éthiopie présentaient de fortes ressemblances avec la religion de l'Arabie du Sud, reflétant l'héritage très réel des échanges politiques, culturels et commerciaux dans la région de la mer Rouge et de la Corne de l'Afrique. Ces divinités incluent Meder et Beher, divinités chthoniques de la terre, ainsi que Hawbas, une divinité de la lune également adorée en Arabie du Sud. La continuation du culte d'Astar, une divinité non arabe datant de l'ancienne Éthiopie, est également évidente. Au-dessus de toutes ces divinités se trouve Mahrem-Ares, une divinité de guerre et le seigneur suprême de l'astral et du chthonique. Le culte des ancêtres et les sacrifices d'animaux étaient également pratiqués, les droits divins reflétant la base agricole pastorale de ces sociétés.;;;;;;;;;;x;x +east_african_pagan_DESC;The pre-Axumite beliefs of Ethiopia bore heavy resemblances with the religion of Southern Arabia, reflecting the very real legacy of political, cultural, and commercial exchange in the Red Sea and Horn of Africa area. These deities include Meder and Beher, chthonic earth deities, as well as Hawbas, a moon deity also worshipped in Southern Arabia. The continuation of the cult of Astar, a non-Arabian deity dating to ancient Ethiopia, is also evident. Above all these deities is Mahrem-Ares, a War deity and supreme lord of the astral and chthonic. Ancestor worship and animal sacrifice were also practised, with divine rights reflecting the pastoral agricultural basis of these societies.;Les croyances pré-axumites de l'Éthiopie présentaient de fortes ressemblances avec la religion de l'Arabie du Sud, reflétant l'héritage très réel des échanges politiques, culturels et commerciaux dans la région de la mer Rouge et de la Corne de l'Afrique. Ces divinités incluent Meder et Beher, divinités chthoniques de la terre, ainsi que Hawbas, une divinité de la lune également adorée en Arabie du Sud. La continuation du culte d'Astar, une divinité non arabe datant de l'ancienne Éthiopie, est également évidente. Au-dessus de toutes ces divinités se trouve Mahrem-Ares, une divinité de guerre et le seigneur suprême de l'astral et du chthonique. Le culte des ancêtres et les sacrifices d'animaux étaient également pratiqués, les droits divins reflétant la base agricole pastorale de ces sociétés.;;;;;;;;;;x;x GOD_MAHREM;Mahrem;Mahrem;;;;;;;;;;x;x GOD_BEHER;Beher;Beher;;;;;;;;;;x;x GOD_MEDER;Meder;Meder;;;;;;;;;;x;x @@ -328,9 +328,9 @@ EVIL;Evil;Le Mal;;;El Mal;;;;;;;x d_platonic_academy;The Platonic Academy;L'École Platonicienne;;;La Escuela Platónica;;;;;;;x PHILOSOPHER;Philosopher;Philosophe;;;Filósofo;;;;;;;x georgian_pagan;Armazi;armazi;;;Armazi;;;;;;;x -georgian_pagan_DESC;Georgian paganism is an obscure and diverse religion, centered on a variety of gods, and the heroes they champion. Major gods include Armazi, Dali, Adgilis Deda, and Tamari.;Le paganisme géorgien est une religion obscure et diversifiée, centrée sur une variété de dieux et de héros qu'ils défendent. Les principaux dieux comprennent Armazi, Dali, Adgilis Deda, et Tamari.;;;El paganismo georgiano es una religión oscura y diversa, centrada en una variedad de dioses y los héroes que defienden. Los principales dioses incluyen a Armazi, Dali, Adgilis Deda y Tamari.;;;;;;;x +georgian_pagan_DESC;Georgian paganism is an obscure and diverse religion, centred on a variety of gods, and the heroes they champion. Major gods include Armazi, Dali, Adgilis Deda, and Tamari.;Le paganisme géorgien est une religion obscure et diversifiée, centrée sur une variété de dieux et de héros qu'ils défendent. Les principaux dieux comprennent Armazi, Dali, Adgilis Deda, et Tamari.;;;El paganismo georgiano es una religión oscura y diversa, centrada en una variedad de dioses y los héroes que defienden. Los principales dioses incluyen a Armazi, Dali, Adgilis Deda y Tamari.;;;;;;;x georgian_pagan_reformed;Armazi;armazi;;;Armazi;;;;;;;x -georgian_pagan_reformed_DESC;Georgian paganism is an obscure and diverse religion, centered on a variety of gods, and the heroes they champion. Major gods include Armazi, Dali, Adgilis Deda, and Tamari.;Le paganisme géorgien est une religion obscure et diversifiée, centrée sur une variété de dieux et de héros qu'ils défendent. Les principaux dieux comprennent Armazi, Dali, Adgilis Deda, et Tamari.;;;El paganismo georgiano es una religión oscura y diversa, centrada en una variedad de dioses y los héroes que defienden. Los principales dioses incluyen a Armazi, Dali, Adgilis Deda y Tamari.;;;;;;;x +georgian_pagan_reformed_DESC;Georgian paganism is an obscure and diverse religion, centred on a variety of gods, and the heroes they champion. Major gods include Armazi, Dali, Adgilis Deda, and Tamari.;Le paganisme géorgien est une religion obscure et diversifiée, centrée sur une variété de dieux et de héros qu'ils défendent. Les principaux dieux comprennent Armazi, Dali, Adgilis Deda, et Tamari.;;;El paganismo georgiano es una religión oscura y diversa, centrada en una variedad de dioses y los héroes que defienden. Los principales dioses incluyen a Armazi, Dali, Adgilis Deda y Tamari.;;;;;;;x GOD_AMIRANI;Amirani;Amirani;;;Amirani;;;;;;;x GOD_ARMAZI;Armazi;Armazi;;;Armazi;;;;;;;x GOD_BAADURI;Baaduri;Baaduri;;;Baaduri;;;;;;;x @@ -348,7 +348,7 @@ GOD_ALI;Ali;Ali;;;Ali;;;;;;;x temple_baron_georgian_pagan;Priest;Prêtre;;;Párroco;;;;;;;;x temple_baron_georgian_pagan_reformed;Priest;Prêtre;;;Párroco;;;;;;;;x priscillianism;Priscillianist;priscillianiste;;;Priscilianista;;;;;;;x -priscillianism_DESC;The foundation of the doctrines of the Priscillianists was Gnostic-Manichaean dualism, a belief in the existence of two kingdoms, one of Light and one of Darkness. Angels and the souls of men were said to be severed from the substance of the Deity. Human souls were intended to conquer the Kingdom of Darkness, but fell and were imprisoned in material bodies. Thus both kingdoms were represented in man, and hence a conflict symbolized on the side of Light by the Twelve Patriarchs, heavenly spirits, who corresponded to certain of man's powers, and on the side of Darkness by the Signs of the Zodiac, the symbols of matter and the lower kingdom. The salvation of man consists in liberation from the domination of matter. The twelve heavenly spirits having failed to accomplish their release, the Saviour came in a heavenly body which appeared to be like that of other men, and through His doctrine and His apparent death released the souls of the men from the influence of earthly matter.;Le fondement de la doctrine des Priscillianistes était le dualisme gnostique-manichéen, la croyance en l'existence de deux royaumes, l'un de la Lumière et l'autre des Ténèbres. Les anges et les âmes des hommes ont été dites retranchées de la substance de la Divinité. Les âmes humaines étaient destinées à conquérir le royaume des ténèbres, mais sont tombés et ont été emprisonnés dans des corps matériels. Ainsi, les deux royaumes étaient représentés dans l'homme, et donc un conflit symbolisé sur le côté de la lumière par les Douze Patriarches, esprits célestes, qui correspondaient à certains des pouvoirs de l'homme, et du côté des ténèbres par les signes du zodiaque, les symboles de la matière et le royaume inférieur. Le salut de l'homme consiste à la libération de la domination de la matière. Les douze esprits célestes ayant échoué à accomplir leur libération, le Sauveur est venu dans un corps céleste qui semblait être comme celle des autres hommes, et par sa doctrine et sa mort apparente a libéré les âmes des hommes de l'influence de la matière terrestre.;;;El fundamento de las doctrinas de los Priscilianistas fue el dualismo gnóstico-maniqueo, una creencia en la existencia de dos reinos, uno de Luz y otro de Oscuridad. Se decía que los ángeles y las almas de los hombres estaban separados de la sustancia de la Deidad. Las almas humanas estaban destinadas a conquistar el Reino de la Oscuridad, pero cayeron y fueron encarceladas en cuerpos materiales. Así, ambos reinos estaban representados en el hombre y, por lo tanto, un conflicto simbolizado por los doce patriarcas, los espíritus celestiales, que correspondían a ciertos poderes del hombre, y del lado de la Oscuridad por los signos del zodíaco, los símbolos de la materia y el reino inferior. La salvación del hombre consiste en la liberación de la dominación de la materia. Los doce espíritus celestiales no pudieron lograr su liberación, el Salvador vino en un cuerpo celestial que parecía ser como el de otros hombres, y mediante su doctrina y su aparente muerte liberó las almas de los hombres de la influencia de la materia terrenal. ;;;;;;;x +priscillianism_DESC;The foundation of the doctrines of the Priscillianists was Gnostic-Manichaean dualism, a belief in the existence of two kingdoms, one of Light and one of Darkness. Angels and the souls of men were said to be severed from the substance of the Deity. Human souls were intended to conquer the Kingdom of Darkness, but fell and were imprisoned in material bodies. Thus both kingdoms were represented in man, and hence a conflict symbolized on the side of Light by the Twelve Patriarchs, heavenly spirits, who corresponded to certain of man's powers, and on the side of Darkness by the Signs of the Zodiac, the symbols of matter and the lower kingdom. The salvation of man consists in liberation from the domination of matter. The twelve heavenly spirits having failed to accomplish their release, the Savior came in a heavenly body which appeared to be like that of other men, and through His doctrine and His apparent death released the souls of the men from the influence of earthly matter.;Le fondement de la doctrine des Priscillianistes était le dualisme gnostique-manichéen, la croyance en l'existence de deux royaumes, l'un de la Lumière et l'autre des Ténèbres. Les anges et les âmes des hommes ont été dites retranchées de la substance de la Divinité. Les âmes humaines étaient destinées à conquérir le royaume des ténèbres, mais sont tombés et ont été emprisonnés dans des corps matériels. Ainsi, les deux royaumes étaient représentés dans l'homme, et donc un conflit symbolisé sur le côté de la lumière par les Douze Patriarches, esprits célestes, qui correspondaient à certains des pouvoirs de l'homme, et du côté des ténèbres par les signes du zodiaque, les symboles de la matière et le royaume inférieur. Le salut de l'homme consiste à la libération de la domination de la matière. Les douze esprits célestes ayant échoué à accomplir leur libération, le Sauveur est venu dans un corps céleste qui semblait être comme celle des autres hommes, et par sa doctrine et sa mort apparente a libéré les âmes des hommes de l'influence de la matière terrestre.;;;El fundamento de las doctrinas de los Priscilianistas fue el dualismo gnóstico-maniqueo, una creencia en la existencia de dos reinos, uno de Luz y otro de Oscuridad. Se decía que los ángeles y las almas de los hombres estaban separados de la sustancia de la Deidad. Las almas humanas estaban destinadas a conquistar el Reino de la Oscuridad, pero cayeron y fueron encarceladas en cuerpos materiales. Así, ambos reinos estaban representados en el hombre y, por lo tanto, un conflicto simbolizado por los doce patriarcas, los espíritus celestiales, que correspondían a ciertos poderes del hombre, y del lado de la Oscuridad por los signos del zodíaco, los símbolos de la materia y el reino inferior. La salvación del hombre consiste en la liberación de la dominación de la materia. Los doce espíritus celestiales no pudieron lograr su liberación, el Salvador vino en un cuerpo celestial que parecía ser como el de otros hombres, y mediante su doctrina y su aparente muerte liberó las almas de los hombres de la influencia de la materia terrenal. ;;;;;;;x priscillianism_FEATURES;§Y*§! Devout Priscillians may become vegetarians.\n§Y*§! Can found a Holy Order if the Bishop of Avila is empowered. \n§Y*§!Priscillians may elevate the Bishop of Avila if they manage to control Avila alongside a large realm.;§Y*§! Les Priscilliens dévots peuvent devenir végétariens. \n§Y*§! Peut fonder un ordre sacré si l'évêque d'Avila est indépendant. \n§Y*§!Les priscilliens peuvent élever l'évêque d'Avila s'ils parviennent à contrôler Avila à côté d'un vaste royaume.;;;§Y*§! Los priscillianos devotos pueden volverse vegetarianos. \n§Y*§! Puede fundar una Orden Sagrada si el Obispo de Ávila tiene poder. \n§Y*§! Los priscillianos pueden elevar al obispo de Ávila si logran controlar a Ávila junto a un gran reino.;;;;;;;;x PROPHET_MARCUS;Saint Marcus;Saint Marc;;;San Marco;;;;;;;x PROPHET_HELPIDIUS;Saint Helpidius;Saint Elpidius;;;Santo Elpidio;;;;;;;x @@ -382,7 +382,7 @@ temple_baron_sanamahi;Priest;Pr temple_baron_sanamahi_reformed;Priest;Prêtre;;;Párroco;;;;;;;x ###### mithraic_pagan;;;;;;;;;;;;x mithraic_pagan;Mithraic;mithra;;;Mitráico;;;;;;;x -mithraic_pagan_DESC;The Mithraic Mysteries were a mystery religion practiced in the Roman Empire from about the 1st to 4th centuries AD. The name of the Persian god Mithra, adapted into Greek as Mithras, was linked to a new and distinctive imagery. Writers of the Roman Empire period referred to this mystery religion by phrases which can be anglicized as Mysteries of Mithras or Mysteries of the Persians. The mysteries were popular in the Roman military. Worshipers of Mithras had a complex system of seven grades of initiation, with ritual meals. Initiates called themselves syndexioi, those "united by the handshake". They met in underground temples, which survive in large numbers. The cult appears to have had its centre in Rome.;Les Mystères de Mithra étaient une religion de mystère pratiquée dans l'Empire romain à partir du 1er jusqu'au 4ème siècle de notre ère. Le nom du dieu persan Mithra, adapté en grec comme Mithras, était lié à une imagerie nouvelle et distinctive. Les écrivains contemporains de l'Empire romain désignèrent cette mystérieuse religion par des phrases qui peuvent être francisées comme Mystères de Mithra ou Mystères des Perses. Les mystères étaient populaires dans l'armée romaine. Les adorateurs de Mithra avaient un système complexe de sept degrés d'initiation, avec des repas rituels. Les initiés se sont appelés syndexioi, ceux "unis par la poignée de main". Ils se sont rencontrés dans les temples souterrains, qui survivent en grand nombre. Le culte semble avoir eu son centre à Rome.;;;Los Misterios Mitráicos eran una religión misteriosa practicada en el Imperio Romano alrededor del siglo I al IV dC El nombre del dios persa Mithra, adaptado al griego como Mitra, estaba vinculado a una nueva y distintiva imaginería. Los escritores del período del Imperio Romano se refirieron a esta religión de misterio por frases que pueden ser anglicanizadas como Misterios de Mithras o Misterios de los persas. Los misterios fueron populares en el ejército romano. Los adoradores de Mitra tenían un complejo sistema de siete grados de iniciación, con comidas rituales. Los iniciados se llamaron a sí mismos syndexioi, aquellos "unidos por el apretón de manos". Se encontraron en templos subterráneos, que sobreviven en grandes cantidades. El culto parece haber tenido su centro en Roma. ;;;;;;;x +mithraic_pagan_DESC;The Mithraic Mysteries were a mystery religion practised in the Roman Empire from about the 1st to 4th centuries AD. The name of the Persian god Mithra, adapted into Greek as Mithras, was linked to a new and distinctive imagery. Writers of the Roman Empire period referred to this mystery religion by phrases which can be anglicized as Mysteries of Mithras or Mysteries of the Persians. The mysteries were popular in the Roman military. Worshippers of Mithras had a complex system of seven grades of initiation, with ritual meals. Initiates called themselves syndexioi, those "united by the handshake". They met in underground temples, which survive in large numbers. The cult appears to have had its centre in Rome.;Les Mystères de Mithra étaient une religion de mystère pratiquée dans l'Empire romain à partir du 1er jusqu'au 4ème siècle de notre ère. Le nom du dieu persan Mithra, adapté en grec comme Mithras, était lié à une imagerie nouvelle et distinctive. Les écrivains contemporains de l'Empire romain désignèrent cette mystérieuse religion par des phrases qui peuvent être francisées comme Mystères de Mithra ou Mystères des Perses. Les mystères étaient populaires dans l'armée romaine. Les adorateurs de Mithra avaient un système complexe de sept degrés d'initiation, avec des repas rituels. Les initiés se sont appelés syndexioi, ceux "unis par la poignée de main". Ils se sont rencontrés dans les temples souterrains, qui survivent en grand nombre. Le culte semble avoir eu son centre à Rome.;;;Los Misterios Mitráicos eran una religión misteriosa practicada en el Imperio Romano alrededor del siglo I al IV dC El nombre del dios persa Mithra, adaptado al griego como Mitra, estaba vinculado a una nueva y distintiva imaginería. Los escritores del período del Imperio Romano se refirieron a esta religión de misterio por frases que pueden ser anglicanizadas como Misterios de Mithras o Misterios de los persas. Los misterios fueron populares en el ejército romano. Los adoradores de Mitra tenían un complejo sistema de siete grados de iniciación, con comidas rituales. Los iniciados se llamaron a sí mismos syndexioi, aquellos "unidos por el apretón de manos". Se encontraron en templos subterráneos, que sobreviven en grandes cantidades. El culto parece haber tenido su centro en Roma. ;;;;;;;x SUN_WAR;Sun War;Guerre du soleil;;;Guerra del sol;;;;;;;x temple_baron_mithraic_pagan;Corax;Corax;;;Corax;;;;;;;x temple_barony_mithraic_pagan;Corax;Corax;;;Corax;;;;;;;x @@ -396,7 +396,7 @@ temple_kingdom_of_mithraic_pagan;Sunship of;Soleilat de;;;;;;;;;;x temple_empire_of_mithraic_pagan;Divine Kingdom,;Royaume Divin,;;;;;;;;;;x ###### semitic_pagan;;;;;;;;;;;;x semitic_pagan;Semitic;sémitique;;;;;;;;;;x -semitic_pagan_DESC;Semitic Paganism is a diverse belief carried by the nomads of the Arabian desert. Semitic paganism is centered on the worship of natural events such as fire or rain. Many of the Semitic deities are heavily influenced by the Mesopotamian Religions.;Le paganisme sémitique est une croyance diversifiée portée par les nomades du désert d'Arabie. Le paganisme sémitique est centrée sur le culte des événements naturels tels que le feu ou la pluie. Beaucoup de divinités sémitiques sont fortement influencés par les religions mésopotamiennes.;;;;;;;;;;x +semitic_pagan_DESC;Semitic Paganism is a diverse belief carried by the nomads of the Arabian desert. Semitic paganism is centred on the worship of natural events such as fire or rain. Many of the Semitic deities are heavily influenced by the Mesopotamian Religions.;Le paganisme sémitique est une croyance diversifiée portée par les nomades du désert d'Arabie. Le paganisme sémitique est centrée sur le culte des événements naturels tels que le feu ou la pluie. Beaucoup de divinités sémitiques sont fortement influencés par les religions mésopotamiennes.;;;;;;;;;;x GOD_HUBAL;Hubal;Houbal;;;;;;;;;;x GOD_SUWA;Suwâ;Suwâ;;;;;;;;;;x GOD_YAGHUTH;Yaghûth;Yaghûth;;;;;;;;;;x @@ -418,7 +418,7 @@ city_duke_semitic_pagan;Madina-Amir;Madina-Amir;;;;;;x city_duchy_of_semitic_pagan;Madina-Qabayla of;Madina-Qabayla de;;;;;;;x semitic_pagan_reformed;Kaabaite;kaabatique;;;;;;;;;;x d_semitic_pagan_reformed_adj;Kaabaite;kaabatique;;;;;;;;;;x -semitic_pagan_reformed_DESC;The united Kaabaite faith centered around the Kaaba has a religious head, the Alab, a written collection of proper rituals and a guide on living in harmony with the gods.;La foi kaabatique unifiée centrée autour de la Kaaba a un chef religieux, l'Alab, une collection écrite de véritables rituels et un guide sur la vie en harmonie avec les dieux.;;;;;;;;;;x +semitic_pagan_reformed_DESC;The united Kaabaite faith centred around the Kaaba has a religious head, the Alab, a written collection of proper rituals and a guide on living in harmony with the gods.;La foi kaabatique unifiée centrée autour de la Kaaba a un chef religieux, l'Alab, une collection écrite de véritables rituels et un guide sur la vie en harmonie avec les dieux.;;;;;;;;;;x semitic_pagan_reformed_FEATURES;§Y*§! Defensive bonuses in Semitic lands.\n§Y*§! Can demand conversion and convert provinces.;§Y*§! Bonus défensifs sur les terres sémitiques.\n§Y*§! Peut demander la conversion et convertir des provinces.;;;;;;;;;;x job_spiritual_semitic_pagan_reformed;Kahen;Kahen;;;;;;;;;;x d_semitic_pagan_reformed;The Kaabaite Church;L'église kaabatique;;;;;;;;;;x @@ -702,7 +702,7 @@ carvaka_DESC;Predating Jainism or Buddhism, the Carvaka school is most known for THE_BARHASPATYA_SUTRAS;The Barhaspatya Sutras;Les Barhaspatya Sutras;;;Los Barhaspatya Sutras;;;;;;;x GOD_THE_SELF;The Believers;Les croyants;;;Los Creyentes;;;;;;;x mimamsa;Mimamsa;mimamsa;;;Mimasa;;;;;;;x -mimamsa_DESC;Mimamsa is a heterodox belief system which holds that disregards the Gods, and focuses on the character of Dharma. Highly ritualistic, the Mimamsa is centered on incredibly powerful priests. This sect dominated India in the Gupta era, and led to the decline of Buddhism in India.;Mimâmsâ est un système de croyance hétérodoxe qui stipule l'abstraction des Dieux, et se concentre sur le personnage de Dharma. Hautement ritualiste, le Mimâmsâ est centrée sur prêtres aux pouvoirs incroyables. Cette secte a dominé l'Inde à l'époque Gupta, et a conduit à la baisse du bouddhisme en Inde.;;;Mimamsa es un sistema de creencias heterodoxo que sostiene que ignora a los Dioses y se centra en el carácter del Dharma. Altamente ritualista, el Mimamsa se centra en sacerdotes increíblemente poderosos. Esta secta dominó India en la era Gupta, y condujo al declive del budismo en la India.;;;;;;;x +mimamsa_DESC;Mimamsa is a heterodox belief system which holds that disregards the Gods, and focuses on the character of Dharma. Highly ritualistic, the Mimamsa is centred on incredibly powerful priests. This sect dominated India in the Gupta era, and led to the decline of Buddhism in India.;Mimâmsâ est un système de croyance hétérodoxe qui stipule l'abstraction des Dieux, et se concentre sur le personnage de Dharma. Hautement ritualiste, le Mimâmsâ est centrée sur prêtres aux pouvoirs incroyables. Cette secte a dominé l'Inde à l'époque Gupta, et a conduit à la baisse du bouddhisme en Inde.;;;Mimamsa es un sistema de creencias heterodoxo que sostiene que ignora a los Dioses y se centra en el carácter del Dharma. Altamente ritualista, el Mimamsa se centra en sacerdotes increíblemente poderosos. Esta secta dominó India en la era Gupta, y condujo al declive del budismo en la India.;;;;;;;x GOD_DHARMA;Dharma;Dharma;;;Dharma;;;;;;;x THE_PURVA_MIMAMSA_SUTRAS;The Purva Mimasa Sutras;Le Purva Mimasa Sutras;;;Los Sutras de Purva Mimamsa;;;;;;;x tantric;Tantric;tantrique;;;Tántrico;;;;;;;x @@ -725,13 +725,13 @@ valentinianism_succ_desc_3;is in the Pleroma.;est dans le Pleroma.;;;Est valentinianism_succ_desc_4;has escaped Matter.;a échappé à la matière.;;;Ha escapado de la Materia.;;;;;;;x valentinianism_succ_desc_5;has married the angel.;a épousé l'ange.;;;se ha casado con un angel;;;;;;;x blood_brotherhood;Brotherhood of Blood;Fraternité du sang;;;Hermandad de la sangre;;;;;;;x -blood_brotherhood_DESC;The Blood Brotherhood is the sacred pact between a ritual cult in South Africa. The cult traveled to the North in search of honor and serves any honorable enough to command them.;La Fraternité du sang est le pacte sacré entre un culte rituel en Afrique du Sud. Le culte s'est rendu dans le Nord à la recherche d'honneur et sert tout ce qui est assez honorable pour les commander.;;;La Hermandad de Sangre es el pacto sagrado entre un culto ritual en Sudáfrica. El culto viajó al norte en busca de honor y sirve a cualquier persona honorable para comandarlos.;;;;;;;x +blood_brotherhood_DESC;The Blood Brotherhood is the sacred pact between a ritual cult in South Africa. The cult travelled to the North in search of honour and serves any honourable enough to command them.;La Fraternité du sang est le pacte sacré entre un culte rituel en Afrique du Sud. Le culte s'est rendu dans le Nord à la recherche d'honneur et sert tout ce qui est assez honorable pour les commander.;;;La Hermandad de Sangre es el pacto sagrado entre un culto ritual en Sudáfrica. El culto viajó al norte en busca de honor y sirve a cualquier persona honorable para comandarlos.;;;;;;;x apellian_desc;The Apellian school of Marcionian theology. As revealed to Apellius through a demon speaking through the woman Philumene, the Apellian school is deeply settled in Gnostic rites.;L'école apellianiste de la théologie marcionite. Comme révélé à Apellius par un démon qui parle à travers la femme Philumene, l'école apellianiste est profondément installée dans les rites gnostiques.;;;La escuela Apelliana de teología Marcioniana. Como se reveló a Apellius a través de un demonio que habla a través de la mujer Philumene, la escuela Apellian está profundamente arraigada en los ritos gnósticos.;;;;;;;x apellian;Apellian;apellianiste;;;Apellianista;;;;;;;x potitian;Potitian;potitien;;;Potitiano;;;;;;;x potitian_desc;Potitianism is the mainstream school of Marcionism, and the form advocated by Marcion himself.;Le potitianisme est l'école principale du marcionisme, et la forme préconisée par Marcion lui-même.;;;El Potitianismo es la escuela corriente del Marcionismo, y la forma defendida por Marcion mismo.;;;;;;;x synerian;Synerian;synérien;;;Sinerio;;;;;;;x -synerian_desc;The Synerian school removes most of the questionable content from the Marcionian creed, reorganizing themselves in a more Nicene approved manner.;L'école synerienne enlève la plupart des contenus douteux du credo marcionien, en se réorganisant d'une manière plus approuvée par Nicée.;;;La escuela Sineria elimina la mayoría del contenido cuestionable del credo Marcionian, reorganizándose de una manera más aprobada en Nicea.;;;;;;;x +synerian_desc;The Synerian school removes most of the questionable content from the Marcionian creed, reorganising themselves in a more Nicene approved manner.;L'école synerienne enlève la plupart des contenus douteux du credo marcionien, en se réorganisant d'une manière plus approuvée par Nicée.;;;La escuela Sineria elimina la mayoría del contenido cuestionable del credo Marcionian, reorganizándose de una manera más aprobada en Nicea.;;;;;;;x GOSPEL_OF_CLEMENT;The Gospel of Clement;L'Évangile de Clément;;;El Evangelio de Clemente;;;;;;;x Jiva;Jiva;Jiva;;;Jiva;;;;;;;x Dukkha;Dukkha;Dukkha;;;Dukkha;;;;;;;x @@ -758,9 +758,9 @@ XIAOREN;Xiaoren;Xiaoren;;;Xiaoren;;;;;;x CHAOS;Chaos;le Chaos;;;El Caos;;;;;;x IGNORANCE;Ignorance;l'Ignorance;;;Ignorancia;;;;;;x confucianism;Confucian;confucéen;;;Confucianista;;;;;;x -confucianism_DESC;Confucianism is an ethical and philosophical religion founded by Confucius, centered on humanism, awareness, family, and good service. After Confucius' death the religion would gain more metaphysical and supernatural components.;Le confucianisme est une religion philosophique et morale fondée par Confucius, centré sur l'humanisme, la connaissance, la famille, et l'entraide. Après la mort de Confucius la religion allait acquérir plus d'éléments métaphysiques et surnaturels.;;;El confucianismo es una religión ética y filosófica fundada por Confucio, centrada en el humanismo, la conciencia, la familia y el buen servicio. Después de la muerte de Confucio, la religión ganaría más componentes metafísicos y sobrenaturales.;;;;;;x; +confucianism_DESC;Confucianism is an ethical and philosophical religion founded by Confucius, centred on humanism, awareness, family, and good service. After Confucius' death the religion would gain more metaphysical and supernatural components.;Le confucianisme est une religion philosophique et morale fondée par Confucius, centré sur l'humanisme, la connaissance, la famille, et l'entraide. Après la mort de Confucius la religion allait acquérir plus d'éléments métaphysiques et surnaturels.;;;El confucianismo es una religión ética y filosófica fundada por Confucio, centrada en el humanismo, la conciencia, la familia y el buen servicio. Después de la muerte de Confucio, la religión ganaría más componentes metafísicos y sobrenaturales.;;;;;;x; taoism;Taoist;taoiste;;;Taoista;;;;;;x -taoism_DESC;Taoism, coming from the word "Tao", meaning "Way", is a religion centered on living in the balance and harmony with The Tao. Highly dualistic, Taoism includes two conflicting forces known as Yin and Yang.;Le taoïsme, d'origine du mot Tao qui veut dire "chemin", est une religion qui est centrée autour d'une vie équilibrée et en harmonie avec le Tao. Très dualiste, le taoïsme comprend deux forces en conflit connues sous les noms de Yin et Yang.;;;El taoísmo, que proviene de la palabra "Tao", que significa "Camino", es una religión centrada en la vida en equilibrio y armonía con el Tao. Altamente dualista, el taoísmo incluye dos fuerzas en conflicto conocidas como Yin y Yang.;;;;;;x; +taoism_DESC;Taoism, coming from the word "Tao", meaning "Way", is a religion centred on living in the balance and harmony with The Tao. Highly dualistic, Taoism includes two conflicting forces known as Yin and Yang.;Le taoïsme, d'origine du mot Tao qui veut dire "chemin", est une religion qui est centrée autour d'une vie équilibrée et en harmonie avec le Tao. Très dualiste, le taoïsme comprend deux forces en conflit connues sous les noms de Yin et Yang.;;;El taoísmo, que proviene de la palabra "Tao", que significa "Camino", es una religión centrada en la vida en equilibrio y armonía con el Tao. Altamente dualista, el taoísmo incluye dos fuerzas en conflicto conocidas como Yin y Yang.;;;;;;x; #TAO_TE_CHING;Tao Te Ching;;;;;;;;;;x GOD_YANG;Yang;Yang;;;Yang;;;;;;x PROPHET_ZHUANGZI;Zhuangzi;Tchouang-tseu;;;Zhuangzi;;;;;;x @@ -925,7 +925,7 @@ PRESBYTERS;Presbyter;Presbytre;;;Presb religion_feature_scythian;Scythian Riders;Cavaliers scythes;;;;;;;;;;x religion_feature_scythian_desc;Our forefathers ruled the steppe and sacrificed horses, other animals, and their captured enemies to gain favor necessary to do so. We shall ride the bloody mare further than they ever have, and retake the steppe and lands beyond from the enemy.;Nos ancêtres régnaient sur la steppe et sacrifiaient des chevaux, d'autres animaux et leurs ennemis capturés pour obtenir les faveurs nécessaires à cette fin. Nous chevaucherons la jument sanglante plus loin qu'ils ne l'ont jamais fait, et nous reprendrons la steppe et les terres au-delà de l'ennemi.;;;;;;;;;;x religion_feature_central_african;Spirits of our Fathers;Les esprits de nos pères;;;;;;;;;;x -religion_feature_central_african_desc;Our peoples are divided into many tribes of many deities and many more forefathers. Yet all the same we are brothers, and all the same do our honored ancestors watch over us.;Nos peuples sont divisés en de nombreuses tribus de nombreuses divinités et beaucoup plus d'ancêtres. Pourtant, nous sommes tous frères, et nos honorables ancêtres veillent sur nous.;;;;;;;;;;x +religion_feature_central_african_desc;Our peoples are divided into many tribes of many deities and many more forefathers. Yet all the same we are brothers, and all the same do our honoured ancestors watch over us.;Nos peuples sont divisés en de nombreuses tribus de nombreuses divinités et beaucoup plus d'ancêtres. Pourtant, nous sommes tous frères, et nos honorables ancêtres veillent sur nous.;;;;;;;;;;x religion_feature_vasconic;Bastion of Urtzi;Bastion d'Urtzi;;;;;;;;;;x religion_feature_vasconic_desc;We have held onto our beliefs and our egalitarian cultural practices since time immemorial, and we will continue to do so in the face of this cruel world.;Nous avons conservé nos croyances et nos pratiques culturelles égalitaires depuis des temps immémoriaux, et nous continuerons à le faire face à ce monde cruel.;;;;;;;;;;x ;x religion_feature_east_african;Path of our Ancestors;Le chemin de nos ancêtres;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions_unused.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions_unused.csv index 323074b22..fd88c6aa0 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions_unused.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_religions_unused.csv @@ -25,7 +25,7 @@ temple_duke_bahai;Bahj temple_duchy_of_bahai;Bahjí Mansion-State of;État-Manoir Bahjí de;;;;;;;;;;x mandaic_group;Mandaic;mandéen;;;;;;;;;;x mandaic;Mandaic;mandéen;;;;;;;;;;x -mandaic_DESC;Mandaeism is a Gnostic religion who revere Seth, Enosh, Shem, Aran and John, but rejecy Abraham, Moses and Jesus. The Mandaic faith is mostly an ethnic culture with with vary few converts outside of their ethnic communities.;Le mandéisme est une religion gnostique qui vénère Seth, Enosh, Sem, Aran et Jean, mais rejette Abraham, Moïse et Jésus. La foi Mandéen est principalement une culture ethnique avec peu de convertis en dehors de leurs communautés ethniques.;;;;;;;;;;x +mandaic_DESC;Mandaeism is a Gnostic religion who revere Seth, Enosh, Shem, Aran and John, but reject Abraham, Moses and Jesus. The Mandaic faith is mostly an ethnic culture with with vary few converts outside of their ethnic communities.;Le mandéisme est une religion gnostique qui vénère Seth, Enosh, Sem, Aran et Jean, mais rejette Abraham, Moïse et Jésus. La foi Mandéen est principalement une culture ethnique avec peu de convertis en dehors de leurs communautés ethniques.;;;;;;;;;;x temple_baron_mandaic;Tamiduta;Tamiduta;;;;;;;;;;x job_spiritual_bahai;Court Babi;Babi de la cour;;;;;;;;;;x ARCHBABI;Arch-Babi;Arch-Babi;;;;;;;;;;x @@ -33,7 +33,7 @@ temple_count_mandaic;Ganzibria;Ganzibria;;;;;;;;;;x temple_duke_mandaic;Nazorenes;Nazorenes;;;;;;;;;;x job_spiritual_mandaic;Tamidia;Tamidia;;;;;;;;;;x mughtasila;Mughtasila;mughtasila;;;;;;;;;;x -mughtasila_DESC;A off-shoot sectof Mandaeism, believing in self-baptisms and denied the power of the Risamma.;Une secte du Mandéisme, croyant en l'auto-baptême et niant le pouvoir du Risamma.;;;;;;;;;;x +mughtasila_DESC;A off-shoot sect of Mandaeism, believing in self-baptisms and denied the power of the Risamma.;Une secte du Mandéisme, croyant en l'auto-baptême et niant le pouvoir du Risamma.;;;;;;;;;;x temple_county_of_bahai;Babi Temple-Complex of;Complexe-Temple Babi de;;;;;;;;;;x azali;Azali;azali;;;;;;;;;;x azali_DESC;Azali, or Azali Bábí is a monotheistic religion and the name of a follower of Subh-i-Azal and the Báb. Early followers of the Báb were known as Bábís, however in the 1860s a split occurred after which the vast majority of Bábís followed Mirza Husayn `Ali, known as Bahá'u'lláh, and became known as Bahá'ís, while the minority who followed Subh-i-Azal came to be called Azalis.;Azali, ou Azali Bábí est une religion monothéiste et le nom d'un adepte de Subh-i-Azal et du Bábí. Les premiers disciples des Bábís étaient connus sous le nom de Bábís, mais dans les années 1860, une scission s'est produite après quoi la grande majorité des Bábís ont suivi Mirza Husayn `Ali, connu sous le nom de Bahá'u'lláh, et sont devenus bahá'ís, tandis que la minorité qui a suivi Subh-i-Azal est devenue Azalis.;;;;;;;;;;x @@ -76,7 +76,7 @@ bestial_DESC;The worship of animals is an ancient religion, dating back to the e spiritual;Spiritual;spirituel;;;;;;;;;;x spiritual_DESC;Spiritualism is a very basic faith, teaching that enlightenment is in the hands of the individual, emphasis on meditation or brooding an advised and each individual's religious experience differs from the rest.;Le spiritisme est une foi très fondamentale, l'enseignement que l'illumination est entre les mains de l'individu, l'accent sur la méditation ou la rumination d'un conseillé et l'expérience religieuse de chaque individu diffère du reste.;;;;;;;;;;x trophonius_pagan;Trophonius;trophonius;;;;;;;;;;x -trophonius_pagan_DESC;The Trophonius cult worshiped the Trophonius, or the Jupiter of the Earth, as head of the gods with a pantheon of 7 gods. The primary rite would include a follower consulting a who oracle would live in a designated house for a period of days, bathing in the river Herkyna and living on sacrificial meat. He would then sacrifice, by day, to a series of gods, including Cronus, Apollo, Zeus the king, Hera the Charioteer, and Demeter-Europa. At night, he would cast a black victim into a pit sacred to Agamedes, drink from two rivers called Lethe and Mnemosyne, and then descend into a cave. Here, most consultees were frightened out of their wits, and forgot the experience entirely upon coming up. Afterward, the consultee would be seated upon a chair of Mnemosyne, where the priests of the shrine would record his ravings and compose an oracle out of them.;Le culte de Trophonius vénérait le Trophonius, ou Jupiter de la Terre, comme tête des dieux avec un panthéon de 7 dieux. Le rite primaire inclurait un suiveur consultant un oracle qui vivrait dans une maison désignée pour une période de quelques jours, se baignant dans la rivière Herkyna et vivant de viande sacrificielle. Il sacrifierait ensuite, le jour, à une série de dieux, dont Cronus, Apollon, Zeus le roi, Héra le Charioteer et Déméter-Europa. La nuit, il jetait une victime noire dans une fosse sacrée pour Agamedes, buvait dans deux rivières appelées Lethe et Mnemosyne, puis descendait dans une grotte. Ici, la plupart des personnes consultées ont été effrayées et ont complètement oublié l'expérience en arrivant. Par la suite, le consulté serait assis sur une chaise de Mnemosyne, où les prêtres du sanctuaire enregistreraient ses délires et composeraient un oracle à partir d'eux.;;;;;;;;;;x +trophonius_pagan_DESC;The Trophonius cult worshipped the Trophonius, or the Jupiter of the Earth, as head of the gods with a pantheon of 7 gods. The primary rite would include a follower consulting a who oracle would live in a designated house for a period of days, bathing in the river Herkyna and living on sacrificial meat. He would then sacrifice, by day, to a series of gods, including Cronus, Apollo, Zeus the king, Hera the Charioteer, and Demeter-Europa. At night, he would cast a black victim into a pit sacred to Agamedes, drink from two rivers called Lethe and Mnemosyne, and then descend into a cave. Here, most consultees were frightened out of their wits, and forgot the experience entirely upon coming up. Afterward, the consultee would be seated upon a chair of Mnemosyne, where the priests of the shrine would record his ravings and compose an oracle out of them.;Le culte de Trophonius vénérait le Trophonius, ou Jupiter de la Terre, comme tête des dieux avec un panthéon de 7 dieux. Le rite primaire inclurait un suiveur consultant un oracle qui vivrait dans une maison désignée pour une période de quelques jours, se baignant dans la rivière Herkyna et vivant de viande sacrificielle. Il sacrifierait ensuite, le jour, à une série de dieux, dont Cronus, Apollon, Zeus le roi, Héra le Charioteer et Déméter-Europa. La nuit, il jetait une victime noire dans une fosse sacrée pour Agamedes, buvait dans deux rivières appelées Lethe et Mnemosyne, puis descendait dans une grotte. Ici, la plupart des personnes consultées ont été effrayées et ont complètement oublié l'expérience en arrivant. Par la suite, le consulté serait assis sur une chaise de Mnemosyne, où les prêtres du sanctuaire enregistreraient ses délires et composeraient un oracle à partir d'eux.;;;;;;;;;;x GOD_VINE_GIVE;The Vine Giver;Le Donneur de vigne;;;;;;;;;;x GOD_DOLPHIN_SHAPER;The Dolphin Shaper;Le façonneur de dauphin;;;;;;;;;;x lithic_pagan;Monomuva;monomuva;;;;;;;;;;x @@ -130,7 +130,7 @@ GOD_LETHE;Lethe;Lethe;;;;;;;;;;x THE_BULL;Tauroctony;Tauroctony;;;;;;;;;;x THE_BULL_GOD;The Bull God;Le Dieu Taureau;;;;;;;;;;x zunism;Zunian;zunien;;;;;;;;;;x -zunism_DESC;The religion os the Zhunbils was the worship of a solar diety known as Zun or Zoon.;La religion des Zhunbils était le culte d'une diète solaire connue sous le nom de Zun ou Zoon.;;;;;;;;;;x +zunism_DESC;The religion of the Zhunbils was the worship of a solar deity known as Zun or Zoon.;La religion des Zhunbils était le culte d'une diète solaire connue sous le nom de Zun ou Zoon.;;;;;;;;;;x GOD_TROPHONIUS;Trophonius;Trophonius;;;;;;;;;;x GOD_AGAMEDES;Agamedes;Agamède;;;;;;;;;;x GOD_PERSEPHONE;Persephone;Perséphone;;;;;;;;;;x @@ -166,7 +166,7 @@ job_spiritual_north_african_pagan;Shaman;Chaman;;;;;;;;;;x shebian;Shebian;shebian;;;;;;;;;;x shebian_DESC;The Shebian religion, though ancient was very similar to that of the Muslims. They, for example, did not marry both a mother and her daughter. They considered marrying two sisters simultaneously to be a most heinous crime. They also censured anyone who married his stepmother, and called him dhaizan. They, ran seven times between Mounts Safa and Marwa, threw rocks and washed. Likewise, they cut off the right hand of a thief. A late Arabic writer wrote of the Sabaeans that they had seven temples dedicated to the seven planets, which they considered as intermediaries employed in their relation to God. Each of these temples had a characteristic geometric shape, a characteristic color, and an image made of one of the seven metals. They had two sects, star and idol worshipers, and the former held their doctrine to come from Hermes Trismegistus through the prophet Adimun.;La religion Shebian, bien qu'ancienne, était très similaire à celle des musulmans. Ils, par exemple, n'ont pas épousé à la fois une mère et sa fille. Ils considéraient le fait d'épouser deux sœurs simultanément comme un crime des plus odieux. Ils censuraient aussi quiconque épousait sa belle-mère et l'appelaient dhaizan. Ils ont couru sept fois entre les monts Safa et Marwa, jeté des pierres et lavé. De même, ils ont coupé la main droite d'un voleur. Un écrivain arabe tardif a écrit des Sabéens qu'ils avaient sept temples dédiés aux sept planètes, qu'ils considéraient comme des intermédiaires employés dans leur relation à Dieu. Chacun de ces temples avait une forme géométrique caractéristique, une couleur caractéristique et une image faite d'un des sept métaux. Ils avaient deux sectes, les adorateurs d'étoiles et d'idoles, et les premiers tenaient leur doctrine pour venir d'Hermès Trismégiste par l'intermédiaire du prophète Adimun.;;;;;;;;;;x edonnic;Edonnic;édonnique;;;;;;;;;;x -edonnic_DESC;Edonnic Judaism is a sect of the faith created by the kingdom of Edom after their conversion to the Jewish faith. Highly gnostic in nature, Edons claim the the Jewish god Yahweh is an evil diety, and mankind must live their life in avoidance of this vengeful god.;Le judaïsme Édonniqque est une secte de la foi créée par le royaume d'Edom après leur conversion à la foi juive. Hautement gnostique par sa nature, Edons affirme que le dieu juif Yahweh est une diète maléfique, et l'humanité doit vivre sa vie en évitant ce dieu vengeur.;;;;;;;;;;x +edonnic_DESC;Edonnic Judaism is a sect of the faith created by the kingdom of Edom after their conversion to the Jewish faith. Highly gnostic in nature, Edons claim the the Jewish god Yahweh is an evil deity, and mankind must live their life in avoidance of this vengeful god.;Le judaïsme Édonniqque est une secte de la foi créée par le royaume d'Edom après leur conversion à la foi juive. Hautement gnostique par sa nature, Edons affirme que le dieu juif Yahweh est une diète maléfique, et l'humanité doit vivre sa vie en évitant ce dieu vengeur.;;;;;;;;;;x d_mesopotamian;The Holy Priesthood;Le Saint-Sacerdoce;;;;;;;;;;x ashurism;Ashurism;ashurisme;;;;;;;;;;x ashurim_DESC;Ashurism was the first religion of the Assyrians, it comes from the god Asshur, who was the believed to be the king of all the gods. Ashurism is polytheistic religion very similar to the religion of the Babylonians in that, their main gods were based around nature. they believed a spirit possessed every object in nature. Aside from the king of all the gods, Asshur. The other primary gods are based around nature such as, Anu- the god of heaven, Bel- the god of region inhabited by man, beast and birds, Ea- the god of water, Sin- the moon god, Shamash- the sun god, and Ramman- the god of storms. Many other gods follow these such as the five planet gods and hundreds of lesser gods they would make make offerings to in order to gain blessings.;L'Ashurisme était la première religion des Assyriens, il vient du dieu Asshur, qui était considéré comme le roi de tous les dieux. L'Ashurisme est une religion polythéiste très similaire à la religion des Babyloniens en ce sens que leurs dieux principaux étaient basés sur la nature. Ils croyaient qu'un esprit possédait chaque objet de la nature. A part le roi de tous les dieux, Asshur. Les autres dieux primaires sont basés autour de la nature tels que, Anu- le dieu du ciel, Bel- le dieu de la région habitée par l'homme, la bête et les oiseaux, Ea- le dieu de l'eau, Sin- le dieu de la lune, Shamash- le dieu du soleil, et Ramman- le dieu des tempêtes. Beaucoup d'autres dieux suivent ces derniers tels que les cinq dieux de planète et les centaines de dieux moindres qu'ils faisaient des offrandes pour obtenir des bénédictions.;;;;;;;;;;x @@ -183,9 +183,9 @@ baron_ashurism;Nagir Ekalli;Nagir Ekalli;;;;;;;;;;x urartu;Urartu;urartu;Urartu;;;;;;;;;x urartu_DESC;Urartu is a belief heavily influenced by the Kassite and Hittites beliefs.;Urartu est une croyance fortement influencée par les croyances Kassite et Hittites.;;;;;;;;;;x hattusa;Hattusa;hattusa;;;;;;;;;;x -hattusa_DESC;The Hattusa religion was a vague religion meaning that there are no canonical scriptures, no theological disquisitions or discourses, no aids to private devotion. Some religious documents formed part of the corpus with which young scribes were trained, and have survived. The scribes in the royal administration, some of whose archives survive, were a bureaucracy, organizing and maintaining royal responsibilities in areas that would be considered part of religion today: temple organization, cultic administration, reports of diviners, make up the main body of surviving texts. There are a few images of deities, for the Hittites often worshiped their gods through Huwasi stones, which represented deities and were treated as sacred objects. Gods were often depicted standing on the backs of their respective beasts, or may have been identifiable in their animal form.;La religion Hattusa était une religion vague, ce qui signifie qu'il n'y a pas d'écritures canoniques, pas de discutions ou de discours théologiques, pas d'aides à la dévotion privée. Certains documents religieux faisaient partie du corpus avec lequel les jeunes scribes ont été formés et ont survécu. Les scribes de l'administration royale, dont certaines archives survivent, étaient une bureaucratie, organisant et maintenant des responsabilités royales dans des domaines qui seraient considérés comme faisant partie de la religion aujourd'hui : l'organisation du temple, l'administration du culte, les rapports des devins, constituent le corps principal des textes survivants. Il y a quelques images de divinités, car les Hittites adoraient souvent leurs dieux à travers les pierres Huwasi, qui représentaient des divinités et étaient traitées comme des objets sacrés. Les dieux étaient souvent représentés debout sur le dos de leurs bêtes respectives, ou peuvent avoir été identifiables sous leur forme animale.;;;;;;;;;;x +hattusa_DESC;The Hattusa religion was a vague religion meaning that there are no canonical scriptures, no theological disquisitions or discourses, no aids to private devotion. Some religious documents formed part of the corpus with which young scribes were trained, and have survived. The scribes in the royal administration, some of whose archives survive, were a bureaucracy, organising and maintaining royal responsibilities in areas that would be considered part of religion today: temple organization, cultic administration, reports of diviners, make up the main body of surviving texts. There are a few images of deities, for the Hittites often worshipped their gods through Huwasi stones, which represented deities and were treated as sacred objects. Gods were often depicted standing on the backs of their respective beasts, or may have been identifiable in their animal form.;La religion Hattusa était une religion vague, ce qui signifie qu'il n'y a pas d'écritures canoniques, pas de discutions ou de discours théologiques, pas d'aides à la dévotion privée. Certains documents religieux faisaient partie du corpus avec lequel les jeunes scribes ont été formés et ont survécu. Les scribes de l'administration royale, dont certaines archives survivent, étaient une bureaucratie, organisant et maintenant des responsabilités royales dans des domaines qui seraient considérés comme faisant partie de la religion aujourd'hui : l'organisation du temple, l'administration du culte, les rapports des devins, constituent le corps principal des textes survivants. Il y a quelques images de divinités, car les Hittites adoraient souvent leurs dieux à travers les pierres Huwasi, qui représentaient des divinités et étaient traitées comme des objets sacrés. Les dieux étaient souvent représentés debout sur le dos de leurs bêtes respectives, ou peuvent avoir été identifiables sous leur forme animale.;;;;;;;;;;x baali;Baali;Baali;baali;;;;;;;;;x -baali_DESC;Phoenician religion was inspired by the powers and processes of nature. Many of the gods they worshiped, however, were localized and are now known only under their local names. A pantheon was presided over by the father of the gods, but a goddess was the principal figure in the Phoenician pantheon.;La religion phénicienne a été inspirée par les pouvoirs et les processus de la nature. Plusieurs des dieux qu'ils adoraient, cependant, étaient localisés et sont maintenant connus seulement sous leurs noms locaux. Un panthéon était présidé par le père des dieux, mais une déesse était la figure principale du panthéon phénicien.;;;;;;;;;;x +baali_DESC;Phoenician religion was inspired by the powers and processes of nature. Many of the gods they worshipped, however, were localized and are now known only under their local names. A pantheon was presided over by the father of the gods, but a goddess was the principal figure in the Phoenician pantheon.;La religion phénicienne a été inspirée par les pouvoirs et les processus de la nature. Plusieurs des dieux qu'ils adoraient, cependant, étaient localisés et sont maintenant connus seulement sous leurs noms locaux. Un panthéon était présidé par le père des dieux, mais une déesse était la figure principale du panthéon phénicien.;;;;;;;;;;x job_treasurer_baali;Mhecib;Mhecib;;;;;;;;;;x king_baali;Adon;Adon;;;;;;;;;;x kingdom_of_baali;Adonship of;Prêtrise Adon de;;;;;;;;;;x @@ -222,7 +222,7 @@ yihewani_DESC;Yihewani, or Ikhwan also known as Al Ikhwan al Muslimun, which mea böszörmény;Böszörmény;böszörmény;;;;;;;;;;x böszörmény_DESC;Böszörmény, also Izmaelita or Szerecsen, is a name for the Muslims who lived in the Kingdom of Hungary in the 10-13th centuries. Some of the böszörmény probably joined the federation of the seven Magyar tribes during the 9th century, and later smaller groups of Muslims arrived in the Carpathian Basin. They were engaged in trading but some of them were employed as mercenaries by the kings of Hungary. Their rights were gradually restricted from the 11th century on, and they were persuaded to accept baptism, following the establishment of the Christian Kingdom of Hungary. They disappeared by the end of the 13th century.;Böszörmény, également Izmaelita ou Szerecsen, est un nom pour les musulmans qui ont vécu dans le Royaume de Hongrie aux Xème et XIIIème siècles. Certains des böszörmény ont probablement rejoint la fédération des sept tribus magyar au cours du IXe siècle et, plus tard, de plus petits groupes de musulmans sont arrivés dans le bassin des Carpates. Ils faisaient du commerce, mais certains d'entre eux étaient employés comme mercenaires par les rois de Hongrie. Leurs droits ont été progressivement restreints à partir du XIe siècle et ils ont été persuadés d'accepter le baptême, à la suite de l'établissement du Royaume chrétien de Hongrie. Ils ont disparu à la fin du XIIIème siècle.;;;;;;;;;;x mesopotamian;Mesopotamian;mésopotamien;;;;;;;;;;x -mesopotamian_DESC;Mesopotamian mythology is a set of stories depicting the activities of Babylonian deities, heroes, and mythological creatures. These stories served many social, political, ceremonial purposes, and at times tried to explain natural phenomena. Chaldean religion was largely centered around civilization. Babylonian mythology was greatly influenced by their Sumerian counterparts, and was written on clay tablets inscribed with the cuneiform script derived from sumerian cuneiform. The myths were usually either written in Sumerian or Akkadian. Some Babylonian texts were even translations into Akkadian from the Sumerian language of earlier texts, though the names of some deities were changed in Babylonian texts. Many Babylonian deities, myths and religious writings are singular to that culture for example, the uniquely Babylonian deity, Marduk, replaced Enlil as the head of the mythological pantheon. The Enûma Eliš, a creation myth epic was an original Babylonian work.;La mythologie mésopotamienne est un ensemble d'histoires décrivant les activités des divinités, des héros et des créatures mythologiques de Babylone. Ces histoires ont servi à de nombreuses fins sociales, politiques, cérémonielles et ont parfois tenté d'expliquer des phénomènes naturels. La religion chaldéenne était largement centrée sur la civilisation. La mythologie babylonienne a été fortement influencée par leurs homologues sumériens, et a été écrite sur des tablettes d'argile portant l'écriture cunéiforme dérivée du sumérien cunéiforme. Les mythes étaient généralement écrits en sumérien ou en akkadien. Certains textes babyloniens étaient même des traductions en akkadien à partir de la langue sumérienne de textes antérieurs, bien que les noms de certaines divinités aient été changés dans les textes babyloniens. Beaucoup de divinités, de mythes et d'écrits religieux babyloniens sont singuliers à cette culture par exemple, la divinité babylonienne unique, Marduk, a remplacé Enlil comme tête du panthéon mythologique. L'Enûma Eliš, une épopée du mythe de la création, était une œuvre originale babylonienne.;;;;;;;;;;x +mesopotamian_DESC;Mesopotamian mythology is a set of stories depicting the activities of Babylonian deities, heroes, and mythological creatures. These stories served many social, political, ceremonial purposes, and at times tried to explain natural phenomena. Chaldean religion was largely centred around civilisation. Babylonian mythology was greatly influenced by their Sumerian counterparts, and was written on clay tablets inscribed with the cuneiform script derived from Sumerian cuneiform. The myths were usually either written in Sumerian or Akkadian. Some Babylonian texts were even translations into Akkadian from the Sumerian language of earlier texts, though the names of some deities were changed in Babylonian texts. Many Babylonian deities, myths and religious writings are singular to that culture for example, the uniquely Babylonian deity, Marduk, replaced Enlil as the head of the mythological pantheon. The Enûma Eliš, a creation myth epic was an original Babylonian work.;La mythologie mésopotamienne est un ensemble d'histoires décrivant les activités des divinités, des héros et des créatures mythologiques de Babylone. Ces histoires ont servi à de nombreuses fins sociales, politiques, cérémonielles et ont parfois tenté d'expliquer des phénomènes naturels. La religion chaldéenne était largement centrée sur la civilisation. La mythologie babylonienne a été fortement influencée par leurs homologues sumériens, et a été écrite sur des tablettes d'argile portant l'écriture cunéiforme dérivée du sumérien cunéiforme. Les mythes étaient généralement écrits en sumérien ou en akkadien. Certains textes babyloniens étaient même des traductions en akkadien à partir de la langue sumérienne de textes antérieurs, bien que les noms de certaines divinités aient été changés dans les textes babyloniens. Beaucoup de divinités, de mythes et d'écrits religieux babyloniens sont singuliers à cette culture par exemple, la divinité babylonienne unique, Marduk, a remplacé Enlil comme tête du panthéon mythologique. L'Enûma Eliš, une épopée du mythe de la création, était une œuvre originale babylonienne.;;;;;;;;;;x umbrian_pagan;Umbri'i;umbri'i;;;;;;;;;;x umbrian_pagan_DESC;During the 6th–4th centuries BC, Umbrian communities constructed rural sanctuaries in which they sacrificed to the gods. Bronze votives shaped as animals or deities were also offered. Umbrian deities include Feronia, Valentia, Minerva Matusia and Clitumnus. The Iguvine Tablets were discovered in 1444 at Gubbio, Italy. Composed during the 2nd or 3rd centuries BC, they describe religious rituals involving animal sacrifice;Aux VIème et IVème siècles avant J.-C., les communautés ombriennes ont construit des sanctuaires ruraux dans lesquels elles sacrifiaient aux dieux. Des votives en bronze en forme d'animaux ou de divinités étaient également offertes. Les divinités ombriennes comprennent Feronia, Valentia, Minerva Matusia et Clitumnus. Les tablettes d'iguine ont été découvertes en 1444 à Gubbio, en Italie. Composés au IIème ou IIIème siècle avant J.-C., ils décrivent des rituels religieux impliquant des sacrifices d'animaux.;;;;;;;;;;x roman_pagan;Roman;romain;;;;;;;;;;x @@ -235,7 +235,7 @@ thracian_pagan_desc;As far as their religion is concerned, part of the Thracians orphic_pagan;Orphic;orphique;;;;;;;;;;x orphic_pagan_DESC;The Orphic faith was originally a reform movement in the Dionysus cult, removing many of the wild and profane acts that characterized the cult. The Orphic faith will remain strong in Southern Thrace until the advent of the Dark Ages.;La foi orphique était à l'origine un mouvement de réforme dans le culte de Dionysos, en supprimant un grand nombre des actes sauvages et profanes qui caractérisent le culte. La foi orphique restera forte en Thrace du Sud jusqu'à l'avènement de l'Age Sombre.;;;;;;;;;;x isiac_pagan;Isiac;isiaque;;;;;;;;;;x -isiac_pagan_DESC;The Isiac faith is the worship of Isis instituted by Emperor Caligula in the later Roman Empire. The Isis cult and its simple rites took hold in the ancient world and the religion of Isis spread throughout the Roman Empire during the formative centuries of Christianity. Wall paintings and objects reveal her pervasive presence at Pompeii, preserved by the eruption of Vesuvius in 79 CE. In Rome, temples were built and obelisks erected in her honour. In Greece, the cult of Isis was introduced to traditional centres of worship in Delos, Delphi, Eleusis and Athens, as well as in northern Greece. Harbours of Isis were to be found on the Arabian Sea and the Black Sea. Inscriptions show followers in Gaul, Spain, Pannonia, Germany, Arabia, Asia Minor, Portugal and many shrines even in Britain.;La foi isiaque est le culte d'Isis institué par l'empereur Caligula dans l'Empire romain tardif. Le culte d'Isis et ses rites simples se sont emparés dans le monde antique et la religion d'Isis se propagent dans tout l'Empire romain au cours des siècles de formation du christianisme. Les peintures et objets muraux révèlent sa présence omniprésente à Pompéi, conservée par l'éruption du Vésuve en 79 AD. A Romedes temples ont été construits et des obélisques érigés en son honneur. En Grèce, le culte d'Isis a été introduit dans les centres traditionnels de culte dans Délos, Delphes, Éleusis et Athènes, ainsi que dans le nord de la Grèce. Des ports d'Isis devait être trouvés sur la mer d'Arabie et la mer Noire. Des inscriptions montrent des adeptes dans la Gaule, l'Espagne, la Pannonie, l'Allemagne, l'Arabie, l'Asie Mineure, le Portugal et de nombreux sanctuaires, même en Grande-Bretagne.;;;;;;;;;;x +isiac_pagan_DESC;The Isiac faith is the worship of Isis instituted by Emperor Caligula in the later Roman Empire. The Isis cult and its simple rites took hold in the ancient world and the religion of Isis spread throughout the Roman Empire during the formative centuries of Christianity. Wall paintings and objects reveal her pervasive presence at Pompeii, preserved by the eruption of Vesuvius in 79 CE. In Rome, temples were built and obelisks erected in her honor. In Greece, the cult of Isis was introduced to traditional centres of worship in Delos, Delphi, Eleusis and Athens, as well as in northern Greece. Harbours of Isis were to be found on the Arabian Sea and the Black Sea. Inscriptions show followers in Gaul, Spain, Pannonia, Germany, Arabia, Asia Minor, Portugal and many shrines even in Britain.;La foi isiaque est le culte d'Isis institué par l'empereur Caligula dans l'Empire romain tardif. Le culte d'Isis et ses rites simples se sont emparés dans le monde antique et la religion d'Isis se propagent dans tout l'Empire romain au cours des siècles de formation du christianisme. Les peintures et objets muraux révèlent sa présence omniprésente à Pompéi, conservée par l'éruption du Vésuve en 79 AD. A Romedes temples ont été construits et des obélisques érigés en son honneur. En Grèce, le culte d'Isis a été introduit dans les centres traditionnels de culte dans Délos, Delphes, Éleusis et Athènes, ainsi que dans le nord de la Grèce. Des ports d'Isis devait être trouvés sur la mer d'Arabie et la mer Noire. Des inscriptions montrent des adeptes dans la Gaule, l'Espagne, la Pannonie, l'Allemagne, l'Arabie, l'Asie Mineure, le Portugal et de nombreux sanctuaires, même en Grande-Bretagne.;;;;;;;;;;x #xxxWtWSMS_cultures (3).csv GOD_BYTHOS;Bythos;Bythos;;;;;;;;x GOD_EKKLESIA;Ekklêsia;Ecclésia;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_societies.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_societies.csv index c79f44b69..5c4217092 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_societies.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_societies.csv @@ -817,10 +817,10 @@ secret_religious_society_hepthal_religion_currency;Devotion;D #### Warrior lodges;;;;;;;;;;;;;;x religion_openly_scythian_or_reformed_tooltip;Follows the Tabitian religion;;;;;;;;;;;;;x religion_openly_germanic_or_reformed_tooltip;Follows the Germanic religion;;;;;;;;;;;;;x -religion_openly_berber_or_reformed_tooltip;Follows one of the berber faiths;;;;;;;;;;;;;x +religion_openly_berber_or_reformed_tooltip;Follows one of the Berber faiths;;;;;;;;;;;;;x religion_openly_semitic_or_reformed_tooltip; Follows the local religious traditions of Arabia;;;;;;;;;;;;;x -religion_openly_balkan_or_reformed_tooltip; Follows the autochtonous traditions of the balkan peoples.;;;;;;;;;;;;x -religion_openly_vasconic_or_reformed_tooltip;Follows the traditional vasconic beliefs.;;;;;;;;;;;;x +religion_openly_balkan_or_reformed_tooltip; Follows the autochtonous traditions of the Balkan peoples.;;;;;;;;;;;;x +religion_openly_vasconic_or_reformed_tooltip;Follows the traditional Vasconic beliefs.;;;;;;;;;;;;x religion_openly_root_west_or_reformed_tooltip;Follows the Tangut religious traditions.;;;;;;;;;;;;x religion_openly_sanamahi_or_reformed_tooltip;Follows the local religious traditions of Manipur.;;;;;;;;;;;;x religion_openly_georgian_or_reformed_tooltip;Follows the Armazi faith.;;;;;;;;;;;;x @@ -828,14 +828,14 @@ religion_openly_dravidian_or_reformed_tooltip;Follows traditional Dravidian beli religion_openly_east_african_or_reformed_tooltip;Follows traditional East African beliefs.;;;;;;;;;;;;x religion_openly_assyrian_or_reformed_tooltip;Is a faithful of Enlil;;;;;;;;;;;;;x # Berber warrior lodge -has_liege_vassal_or_neighbor_of_berber_religion_tt;Has liege or vassal of a traditional berber faith;;;;;;;;;;;;;x +has_liege_vassal_or_neighbor_of_berber_religion_tt;Has liege or vassal of a traditional Berber faith;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_berber;Warband of Gurzil;;;;;;;;;;;;;x -warrior_lodge_berber_desc; A warband consisting of warriors following the traditional berber faiths that worship Gurzil and other local deities. Powerful followers of Gurzil will be able summon large contingents of raiders to aid them against their enemies, as legendary berber leaders did against the Romans and Arabs historically.;;;;;;;;;;;;;x -currency_name_warrior_lodge_berber;Reknown;;;;;;;;;;;;;x +warrior_lodge_berber_desc; A warband consisting of warriors following the traditional Berber faiths that worship Gurzil and other local deities. Powerful followers of Gurzil will be able summon large contingents of raiders to aid them against their enemies, as legendary Berber leaders did against the Romans and Arabs historically.;;;;;;;;;;;;;x +currency_name_warrior_lodge_berber;Renown;;;;;;;;;;;;;x tooltip_has_not_already_summoned_berber_warriors;Has not already summoned Gurzil Fanatics;;;;;;;;;;;;;x tooltip_summon_warriors_berber;Summon fanatics of Gurzil, Lord of War, to aid you in battle!;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_berber_summon_warriors;Summon Gurzil Fanatics;;;;;;;;;;;;;x -warrior_lodge_berber_summon_warriors_desc;Fanatics of Gurzil and other berber raiders heed the call to war and will aid you in battle!;;;;;;;;;;;;;x +warrior_lodge_berber_summon_warriors_desc;Fanatics of Gurzil and other Berber raiders heed the call to war and will aid you in battle!;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_berber_rank_1_male;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_berber_rank_2_male;Amnegh;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_berber_rank_3_male;Veteran;;;;;;;;;;;;;x @@ -849,7 +849,7 @@ warrior_lodge_berber_summon_warriors_power_desc;Summon fanatics of Gurzil to aid has_liege_vassal_or_neighbor_of_assyrian_religion_tt;Has liege or vassal who follows Enlil;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_assyrian;Enlil's Legion;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_assyrian_desc;The former Assyrian Empire lay in tatters, the statues of its gods shattered with the power of its rulers. And yet hidden amongst the remaining faithful are warriors of Enlil, vanguards ready to fight and create a new order in the world that has stopped making sense. Grab the sword, rise above your doomed faith, and save the world.;;;;;;;;;;;;;x -currency_name_warrior_lodge_assyrian;Reknown;;;;;;;;;;;;;x +currency_name_warrior_lodge_assyrian;Renown;;;;;;;;;;;;;x tooltip_has_not_already_summoned_assyrian_warriors;Has not already summoned Enlil's Chosen;;;;;;;;;;;;;x tooltip_summon_warriors_assyrian;They said that Enlil disappeared with the shattering of his idols, yet his followers have continued to trudge on and build a better future. Indeed, these warriors will defend what you have built against the infidel with all their might!;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_assyrian_summon_warriors;Summon Enlil's Chosen;;;;;;;;;;;;;x @@ -868,7 +868,7 @@ has_liege_vassal_or_neighbor_of_semitic_religion_tt;Has liege or vassal followin warrior_lodge_semitic_desc; Desert Warriors retreat and train in the great sands of Arabia, Syria, and beyond. There they hone their skills in battle and traditional skills including poetry, falconry, and archery.;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_semitic_desert_training; Spend time in the desert;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_semitic_desert_training_desc; Go to the desert and learn the ancient skills of our people: poetry and falconry.;;;;;;;;;;;;;x -currency_name_warrior_lodge_semitic;Reknown;;;;;;;;;;;;;x +currency_name_warrior_lodge_semitic;Renown;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_semitic; Desert Warriors;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_semitic_rank_1_male;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_semitic_rank_2_male;Warrior;;;;;;;;;;;;;x @@ -880,11 +880,11 @@ warrior_lodge_semitic_rank_3_female;Veteran;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_semitic_rank_4_female;Sheikh;;;;;;;;;;;;;x not_already_trained_in_desert_tt; Has not already trained in desert;;;;;;;;;;;;;x # Balkan warrior lodge -has_liege_vassal_or_neighbor_of_balkan_religion_tt; Has liege or vassal of balkan religion.;;;;;;;;;;;;x +has_liege_vassal_or_neighbor_of_balkan_religion_tt; Has liege or vassal of Balkan religion.;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan_desc;From raiders to mercenaries to several emperors of Rome, warriors trained in the rugged mountains of the Balkans have long proven themselves capable fighters. These warriors, embracing the Serpent as their totem, follow in the warrior traditions of their forefathers.;;;;;;;;;;;;;x -currency_name_warrior_lodge_balkan;Reknown;;;;;;;;;;;;;x +currency_name_warrior_lodge_balkan;Renown;;;;;;;;;;;;;x tooltip_has_not_already_summoned_balkan_warriors; Has not already summoned warriors.;;;;;;;;;;;;x -tooltip_summon_warriors_balkan; Summon guerillas from the highlands to face our enemies in battle. ;;;;;;;;;;;;x +tooltip_summon_warriors_balkan; Summon guerrillas from the highlands to face our enemies in battle. ;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan; Serpents of the Mountain;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan_rank_1_male;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan_rank_2_male;Kreshnik;;;;;;;;;;;;;x @@ -894,7 +894,7 @@ warrior_lodge_balkan_rank_1_female;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan_rank_2_female;Kreshnik;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan_rank_3_female;Veteran;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_balkan_rank_4_female;Chief;;;;;;;;;;;;;x -# Mixed warior lodges +# Mixed warrior lodges has_liege_vassal_or_neighbor_of_vasconic_religion_tt; Has liege or vassal of the vasconic faith.;;;;;;;;;;;;x has_liege_vassal_or_neighbor_of_root_west_religion_tt; Has liege or vassal of the Root West religion.;;;;;;;;;;;;x has_liege_vassal_or_neighbor_of_sanamahi_religion_tt;Has a liege or vassal of the Sanamahi faith.;;;;;;;;;;;;x @@ -920,7 +920,7 @@ warrior_lodge_georgian_rank_1_female;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_georgian_rank_2_female;Warrior;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_georgian_rank_3_female;Veteran;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_georgian_rank_4_female;Hero;;;;;;;;;;;;;x -warrior_lodge_georgian_desc;Deep in the highlands of the Caucuasus train the champions of Armazi and other local deities, reading themselves to defend their people. With the fury of wolves, they descend from the highlands to protect their brothers and defeat the infidels in battle.;;;;;;;;;;;;;x +warrior_lodge_georgian_desc;Deep in the highlands of the Caucasus train the champions of Armazi and other local deities, reading themselves to defend their people. With the fury of wolves, they descend from the highlands to protect their brothers and defeat the infidels in battle.;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_sanamahi; Blessed of Ema Panthoibi;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_sanamahi_rank_1_male;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_sanamahi_rank_2_male;Warrior;;;;;;;;;;;;;x @@ -950,7 +950,7 @@ warrior_lodge_vasconic_rank_1_female;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_vasconic_rank_2_female;Warrior;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_vasconic_rank_3_female;Veteran;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_vasconic_rank_4_female;Hero;;;;;;;;;;;;;x -warrior_lodge_vasconic_desc; Their deities may reign in the Underworld, but Sugaar's chosen bring the storm to the nonbelievers as they fight for traditional vasconic beliefs.;;;;;;;;;;;;;x +warrior_lodge_vasconic_desc; Their deities may reign in the Underworld, but Sugaar's chosen bring the storm to the nonbelievers as they fight for traditional Vasconic beliefs.;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_east_african;Moonlit Fighters;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_east_african_rank_1_male;Fledgling;;;;;;;;;;;;;x warrior_lodge_east_african_rank_2_male;Warrior;;;;;;;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_traits.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_traits.csv index 6eabbc2b4..86c84099b 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_traits.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_traits.csv @@ -14,7 +14,7 @@ ambusher_desc;This character is cunning in making surprise attacks from conceale pillager;Pillager;Pillard;;;Ladrón;;;;;;;x pillager_desc;This character is a renowned pillager and generally considered to be an expert in the art of plundering.;Ce personnage est un pillard renommé et généralement considéré comme un expert dans l'art du pillage.;;;;;;;;;;x blues_supporter;Blues Supporter;Supporter des bleus;;;Partidario de los Azules;;;;;;;x -blues_supporter_desc;The Blues are the chariot team for the nobility, centered on courtly intrigue and diplomacy.;Les bleus sont l'équipe de char pour la noblesse, centrés sur l'intrigue de la cour et la diplomatie.;;;Los azules son los carros de la nobleza, centrados en la intriga de la corte y la diplomacia;;;;;;;x +blues_supporter_desc;The Blues are the chariot team for the nobility, centred on courtly intrigue and diplomacy.;Les bleus sont l'équipe de char pour la noblesse, centrés sur l'intrigue de la cour et la diplomatie.;;;Los azules son los carros de la nobleza, centrados en la intriga de la corte y la diplomacia;;;;;;;x greens_supporter;Greens Supporter;Supporter des verts;;;Partidario de los verdes;;;;;;;x greens_supporter_desc;The Greens are the chariot team for the working class, violent and hardworking are perfect words to describe Green fans.;Les verts sont l'équipe de char pour la classe ouvrière, violent et travailleur sont des mots parfaits pour décrire les fans verts.;;;Los verdes son los carros para la clase obrera,Violentos y trabajadores es el mejor modo de describirlos.;;;;;;;x has_justinian_plague;Has the Plague!;A la peste!;;;¡Tiene la peste!;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_warfare.csv b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_warfare.csv index 02e1620fa..ec226e75b 100644 --- a/WTWSMS/localisation/WtWSMS_warfare.csv +++ b/WTWSMS/localisation/WtWSMS_warfare.csv @@ -1,5 +1,5 @@ #CODE;ENGLISH;FRENCH;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;x -###### Mercenaries, Cassus Belli, retinue, tactics...;;;;;;;;;;;;x +###### Mercenaries, Casus Belli, retinue, tactics...;;;;;;;;;;;;x ###### Tactics;;;;;;;;;;;;x woad_raid_tactic;Woad Raid;Raid guède;;;;;;;;;;x bait_and_harass;Bait and Swarm;Appâter et déferler;;;Cebo y Espada;;;;;;;x diff --git a/WTWSMS/localisation/customizable_localisation/00_customizable_localisation.txt b/WTWSMS/localisation/customizable_localisation/00_customizable_localisation.txt index 5d766d6f3..0aff9ca8e 100644 --- a/WTWSMS/localisation/customizable_localisation/00_customizable_localisation.txt +++ b/WTWSMS/localisation/customizable_localisation/00_customizable_localisation.txt @@ -7911,7 +7911,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -7961,7 +7961,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8011,7 +8011,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8062,7 +8062,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8112,7 +8112,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8162,7 +8162,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8212,7 +8212,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8262,7 +8262,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8312,7 +8312,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8357,7 +8357,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8402,7 +8402,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8447,7 +8447,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } @@ -8492,7 +8492,7 @@ defined_text = { NOR = { religion_group = muslim culture = nahuatl - AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the greek gods names. + AND = { #"English" names are the ones Latins would use, only Greek Hellenics would use the Greek gods names. religion_openly_in_hellenic_subgroup_trigger = yes culture_group = byzantine } diff --git a/WTWSMS/localisation/zz_want_to_be_sure_im_the_last_file_the_bloody_thing_reads_exclamationmark_LI.csv b/WTWSMS/localisation/zz_want_to_be_sure_im_the_last_file_the_bloody_thing_reads_exclamationmark_LI.csv index d02bf03e5..9899e14a2 100644 --- a/WTWSMS/localisation/zz_want_to_be_sure_im_the_last_file_the_bloody_thing_reads_exclamationmark_LI.csv +++ b/WTWSMS/localisation/zz_want_to_be_sure_im_the_last_file_the_bloody_thing_reads_exclamationmark_LI.csv @@ -7,6 +7,6 @@ tolerance_1;Indifferent;Indiff tolerance_1_desc;The realm is indifferent of other religions. This is the neutral stance and provides no benefits or inconveniences.;Le royaume est indifférent des autres religions. C'est la position neutre qui ne fournit aucun avantage ou inconvénient.;;;;;;;;;;;;x tolerance_1_option;Indifferent;Indifférente;;;;;;;;;;;;x tolerance_2;Intolerant Policy;Politique intolérante;;;;;;;;;;;;x -tolerance_2_desc;The realm is intolerant to other religions. This means lower religious flexibility but higher chance to convert provinces and the possibility to wage war against blasphemous rulers and religious enemies. Effective enforcement of this policy requires a sufficient degree of centralization.;Le royaume est intolérant envers les autres religions. Cela signifie une flexibilité religieuse plus faible, mais une plus grande probabilité de convertir les provinces et la possibilité de mener la guerre contre les dirigeants blasphématoires et les ennemis religieux. L'application efficace de cette politique exige un degré suffisant de centralisation.;;;;;;;;;;;;x +tolerance_2_desc;The realm is intolerant to other religions. This means lower religious flexibility but higher chance to convert provinces and the possibility to wage war against blasphemous rulers and religious enemies. Effective enforcement of this policy requires a sufficient degree of centralisation.;Le royaume est intolérant envers les autres religions. Cela signifie une flexibilité religieuse plus faible, mais une plus grande probabilité de convertir les provinces et la possibilité de mener la guerre contre les dirigeants blasphématoires et les ennemis religieux. L'application efficace de cette politique exige un degré suffisant de centralisation.;;;;;;;;;;;;x tolerance_2_option;Intolerant;Intolérante;;;;;;;;;;;;x religious_tolerance_desc;The Religious Tolerance of your realm determines the policy towards foreign religions in your realm. Tolerant realms will have lower chance to convert provinces while Intolerant ones will have higher chances in addition to having more opportunities to wage religious wars.;La tolérance religieuse de votre royaume détermine la politique envers les religions étrangères dans votre royaume. Les royaumes tolérants auront moins de chance de convertir les provinces tandis que les intolérants auront plus de chances en outre d'avoir plus de possibilités de mener des guerres de religion.;;;;;;;;;;;;x